Page 1
(stránky 55) Návod na použitie (strana 64) Broşură cu instrucţiuni (pagnă 72) EK5001-9002-15002-15002+cable-socket Art.nr.: 33.265.0-33.269.8-33.270.4-33.271.1 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. elektrische werkplaatskachel / elektrischer Werkstattheizung / electrical workspace heater / poele d’atelier electrique / elektrisk byggfläkt / elektrické dílenské topení / elektrický...
Page 2
Model identifier(s):EK5001 Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) Nominal heat manual heat charge control, Pnom output with integrated thermostat manual heat charge control Minimum heat...
Page 3
Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NL...
Page 4
Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN- Contact details NETHERLANDS...
Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
Page 6
1 meter van het apparaat verwijderd! 3. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002) en 115m³ (EK15002). 4. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
Page 7
aanbieden. Dompel ook snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan. 8. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d.
Page 8
apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5.
Page 9
4x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002) en 16000 Watt (EK15002). Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Page 11
Beschrijving De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator die veel lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als opgewarmde lucht weer uitgeblazen. Omdat er relatief veel lucht wordt aangezogen en uitgeblazen, voelt de uitgeblazen lucht niet spectaculair opgewarmd.
Page 12
Op het paneel van de EK9002 en EK15002 bevindt zich ook nog het resetpunt (zie Beveiligingen) Plaats en Aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een ut/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
in de kachel beneden de 30 graden Celsius is gedaald. Pas wanneer de ventilator is gestopt mag u de stekker uit het stopcontact nemen. Beveiligingen De oververhittingbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt. Bij uitschakeling door oververhitting onmiddellijk de functieknop op O zetten, de stekker uit het stopcontact nemen en de kachel zeker 10 minuten laten afkoelen.
Page 14
CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de EUROM werkplaatskachels, type EK5001 – EK9002 – EK15002 voldoen aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU en in overeenstemming zijn met de onderstaande normen:...
Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Page 16
Meter von dem Gerät entfernt! 3. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002) und 115m³ (EK15002) sind. 4. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Page 17
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden.
Page 18
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
Page 19
Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit Erdung und einem Mindestdurchmesser von 4x2,5 mm² und einer minimalen zulässigen Leistung von 6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002) und 16000 Watt (EK150002). Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
Page 20
17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. Beschreibung Die EUROM EK-Öfen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (Kalt-) Luft angesaugt, erhitzt und als erwärmte Luft wieder ausgestoßen.
Page 22
Bedienungspult EK9002 Bedienungspult EK9002 enthält zwei Knöpfe. * Links: Funktionsknopf mit 4 Stufen. O oder Aus Nur Ventilator 4500 W Leistung (niedrig) 9000 W Leistung (hoch) * Rechts: stufenlos verstellbarer Thermostatknopf. Bedienungspult EK15002 Bedienungspult EK15002 enthält zwei Knöpfe. * Links: Funktionsknopf mit 5 Stufen. O oder Aus Nur Ventilator 5000 W Leistung (niedrig)
Page 23
Inbetriebnahme und Funktion Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Thermostatknopf auf den maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn). Setzen Sie nun mit dem Funktionsknopf den Ofen in Betrieb und stellen Sie die von Ihnen gewünschte Einstellung ein.
nehmen. Finden Sie keine Ursache und tritt die Überhitzung erneut auf, benutzen Sie den Ofen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/autorisierten Elektriker Kontrolle/Reparatur. Überhitzung kann schwere Brandgefahr hervorrufen! Reinigung und Wartung Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung.
Page 25
CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass die EUROM Öfen für Werkstätten, Typ EK5001 – EK9002 – EK15002 der Niedrigenergie-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entsprechen und mit den unten stehenden Normen konform sind: EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
Page 27
3. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002) and 115m³ (EK15002). 4. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored.
Page 28
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure you have the following minimum free space: Front, minimum free space 100 cm Back, minimum free space 100 cm Sides, minimum free space 100 cm Top, minimum free space 100 cm 9.
Page 29
4x2,5 mm² and a minimum permitted capacity of 6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002) en 16000 Watt (EK150002). Always fully extend the cable in order to prevent overheating.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage.
Page 31
Description EUROM EK heaters are ‘real space’ heaters, with a powerful fan which disseminates a great deal of air. Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as hot air. Because a relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air expelled by the heater does not feel particularly hot.
Page 32
Control panel EK9002 The EK9002 control panel consists of two dials: The mode selector dial with 4 positions is located on the left. From top to bottom: O or off fan only 4500W power (low) 9000W power (high) * The continuously adjustable thermostat dial is located on the right. Control panel EK15002 The EK15002 control panel consists of two dials:...
With the mode selector dial, adjust the heater to suit your preferences: fan only, low power (EK15002: average power) or high power. Once the temperature in the area being heated has reached the right level, slowly turn the thermostat dial anticlockwise until you hear a soft click; leave the dial in that position.
CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM workspace heaters, type EK5001 – EK9002 – EK15002, comply with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and meet the following standards: EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil ! 3. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002) en 115m³ (EK15002). 4. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants et pouvant provoquer des étincelles.
Page 37
appareil dont l'intérieur est entré en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
Page 38
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement ! 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil.
Page 39
à la terre, d'une section minimale de 4x2,5 mm² et d'une puissance autorisée minimale de 6000 Watts (EK5001), 10000 Watts (EK9002) et 16000 Watts (EK15002). Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe.
17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence.
Page 41
Description Les radiateurs EK EUROM sont de véritables chauffages d’ambiance équipés d’un puissant ventilateur capable de brasser beaucoup d’air. L’air (froid) est aspiré à l’arrière, chauffé, puis soufflé en tant qu’air chaud. Comme relativement beaucoup d’air est aspiré...
Panneau de commande du EK9002 Le panneau de commande du EK9002 possède deux boutons : * À gauche, le bouton de fonction à 4 positions. De haut en bas : O ou arrêt ventilateur uniquement puissance 4 500 W (basse) puissance 9 000 W (haute) * À...
Page 43
À présent, mettez en marche le radiateur en mettant le bouton de fonction sur la position souhaitée : ventilateur uniquement, basse puissance (moyenne puissance) ou haute puissance. Lorsque la pièce est à la température souhaitée, tournez lentement le bouton de thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à...
Nettoyage et entretien Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le radiateur.
Page 45
Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que les radiateurs d’atelier EUROM, type EK5001 – EK9002 – EK15002 répondent à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et sont conformes aux normes ci- dessous :...
Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
1 meter från apparaten! 3. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002) en 115m³ (EK15002). 4. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv.
Page 48
8. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat. Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv. Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten: Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 100 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm...
Page 49
är jordad och har en minsta diameter på 4x2,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002) en 16000 Watt (EK15002). Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning. 11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag.
Page 50
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker. 13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 14.
Page 51
Beskrivning EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som ger mycket luft. (Kall) luft sugs in på baksidan, värms och blåses ut som varm luft. Eftersom en relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften inte speciellt...
Kontrollpanel EK5001 Kontrollpanelen på EK5001 består av två vred: * På vänster sida kontrollvred med 5 lägen. Uppifrån och ner: O eller av endast fläkt 2 500 W effekt (låg) 5 000 W effekt (hög) 5 000 W har extra fläkt *På...
Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett korrekt fungerande, jordat, 400V-50Hz-vägguttag. Anslut endast elementet till ett jordat uttag! Installation och användning När byggfläkten används första gången (eller om du vill ställa in den önskade temperaturen igen), vrid termostatvredet till max.
Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas. CE-deklaration Eurom - Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM byggfläktar, typ EK5001 – EK9002 – EK15002, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMC-riktlinje 2014/30/EU och att de är enligt följande standard:...
Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
Page 56
1 m od zařízení! 3. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002), 115m³ (EK15002). 4. Přístroj obsahuje vnitřní horké a/nebo žhavé a jiskřivé části. Proto jej nepoužívejte v prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé...
Page 57
neponořujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama. 8. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně, záclony apod. Při umisťování přístroje dodržte následující minimální vzdálenosti: Přední...
Page 58
Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou prodlužovací šňůru se zemněním a s minimálním průměrem 4×2,5 mm a minimálním povoleným výkonem 6000 W (EK5001), 10000 W (EK9002), 16000 W (EK15002). Vždy prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání!
Page 59
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce. 12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika. 13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové...
Page 60
žádnou odpovědnost za takové následky. Popis Topení EUROM EK jsou skutečné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým prochází mnoho vzduchu. (Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vpřed. Vzhledem k tomu, že se nasává relativně velké množství vzduchu a vyfukuje se ven, není...
Page 61
Ovládací panel EK5001 Ovládací panel EK5001 se skládá ze dvou číselníků: * Na levé straně je volič režimu se 5 pozicemi. Od shora dolů: 0 nebo vypnuto pouze ventilátor výkon 2500 W (nízký) výkon 5000 W (vysoký) výkon 5000 W přídavnými větracími * Na pravé...
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do správně fungující zásuvky 400V - 50 Hz. (uzemněné elektrické zásuvky). Otopné těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky! Nastavení a provoz Pokud přístroj používáte poprvé (nebo, chcete-li znovu nastavit požadovanou teplotu), otočte termostat do maximální...
částí přístroje recyklovalo. CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že ELEKTRICKÉ DÍLENSKÉ TOPENÍ EUROM, typ EK5001 – EK9002 – EK15002, je v souladu s se směrnicemi LVD 2014/35/EU a obecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v souladu s následujícími normami:...
Page 64
Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
Page 65
Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 3. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002), 115m³ (EK15002). 4. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú...
Page 66
zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie, kábel či zástrčku tiež nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa zariadenia nedotýkajte mokrými rukami. 8. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie preto neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod policu, skriňu, záclony a pod.
Page 67
meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani iného zariadenia, ktoré...
Page 68
6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002), 16000 Watt (EK15002). Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. 12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký...
Page 69
Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky. Popis Ohrievače EUROM EK sú skutočné radiátory s výkonným ventilátorom, ktorým prechádza veľké množstvo vzduchu. Studený vzduch je nasávaný zozadu, ohreje sa a potom je vyfukovaný ako horúci vzduch.
Ovládací panel EK5001 Ovládací panel EK5001 skladá z dvoch číselníkov: Na ľavej strane sa nachádza volič režimu so 5 polohami. Zhora dole: O alebo vypnuté iba ventilátor výkon 2500 W (nízky) výkon 5000 W (vysoký) výkon 5000 W prídavnými vetracími * Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný...
Uistite sa, že je prístroj vypnutý (nastavený v polohe O), potom ho pripojte k správne fungujúcej 400 V – 50 Hz zásuvky ( uzemnenej elektrickej zásuvky). Ohrievač pripájajte iba k uzemnenej zásuvke! Nastavenie a prevádzka Pri prvom použití ohrievača (alebo ak chcete znovu nastaviť požadovanú teplotu), otočte termostat do maximálnej polohy (čo najďalej proti smeru hodinových ručičiek).
elektrotechnika a požiadajte o kontrolu/opravu. Prehriatie predstavuje vážne riziko požiaru! Čistenie a údržba Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnúť.
Page 73
CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že elektrický dielenský ohrievač EUROM, EK5001 – EK9002 – EK15002, je v súlade so smernicami LVD 2014/35/EU a všeobecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v súlade s nasledovnými normami: EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011...
Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
Page 75
3. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 40m³ (EK5001), 70m³ (EK9002), 115m³ (EK15002). 4. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care se păstrează...
Page 76
ștecherul în apă sau alte lichide și nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude. 8. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați așadar aparatul prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, ș.a. La amplasarea aparatului, luați în considerare cel puțin distanțele minime: Partea din față, distanța liberă...
Page 77
ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat! 5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotări care cuplează...
Page 78
6000 Watt (EK5001), 10000 Watt (EK9002) en 16000 Watt (EK15002). Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea. 11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. 12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este normal.
Page 79
își vor asuma nicio răspundere pentru urmări. Descriere Radiatoarele EUROM EK sunt veritabile radiatoare pentru spaţii largi, cu un ventilator puternic care pune în mişcare o cantitate mare de aer. Aerul (rece) este aspirat în partea din spate, încălzit şi suflat în exterior ca aer fierbinte.
Page 80
Tabloul de control al unui EK5001 Tabloul de control al unui EK5001 se compune din două selectoare: La stânga, se află selectorul de regim cu 5 poziţii. De sus în jos: O sau off (închis) numai ventilator 2500W putere (redusă) 5000W putere (mărită)
Page 81
Selectați o locație adecvată pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele menționate mai sus în acest manual. Asiguraţi-vă că radiatorul este deconectat (întrerupător în poziţia O), apoi cuplaţi-l la o priză care operează la parametrii 400 V-50 Hz și se află în bună stare de funcționare.
Totuşi, există o cauză generală a supraîncălzirii aparatului: radiatorul nu poate dispersa căldura îndeajuns sau nu poate aspira suficient aer proaspăt (întrucât radiatorul este acoperit, grătarul blocat, radiatorul este amplasat prea aproape de perete, etc.). Înainte de a repune în funcţiune radiatorul, eliminaţi sau remediaţi cauza supraîncălzirii aparatului.
Page 83
Declaraţie CE Eurom - Genemuiden-NL declară prin prezenta că radiatoarele pentru spaţiile de lucru EUROM, tip EK5001 – EK9002 – EK15002, se conformează dispoziţiilor LVD 2014/35/EU şi dispoziţiilor EMC 2014/30/EU şi respectă următoarele standarde: EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...