Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
• Benutzen Sie auf abschüssigen Wegen die Betriebs- Indikation bremse (ziehen Sie die Bremshebel nach oben). INDIKATION: • Bei zu starkem Aufstützen auf die Handgriffe kann der Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich Rollator nach hinten kippen. bzw. zur Verbesserung eingeschränkter Gehleistung. •...
Die Bremse ist richtig eingestellt, wenn die Bremshebel Höheneinstellung Schiebegriffe sowie die Bremsdrähte spielfrei sind und die Räder beim Lösen der Bremse ohne Schleifgeräusche gedreht wer- Schiebegriffe mindestens bis zur ersten Querbohrung in den können. das Rahmenrohr einstecken. Die Sternschraube von au- ßen durchstecken und festschrauben.
Falten | Transportieren | Verstauen Reinigung | Wartung • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reinigen! Um den Rollator zusammenzufalten, ziehen Sie die Sitz- fläche am Griff nach oben und falten den Rollator seitlich • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! zusammen (Bild 14-15).
Page 8
Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty .................. 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............
Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
Parts of the product TORRO 1. Handle 5. Locking lever for push handles 9. Pocket 2. Brake 6. Rear wheel 10. Front reflector 3. Push handle 7. Cane holder 11. Bowden cable 4. Seat 8. Steering wheel 12. Back support Drive Medical GmbH &...
• Leaning excessively on the handles can cause the rol- Indication lator to tip backwards. INDICATION: • When folding/unfolding the rollator, clothing and body Walking aid for outdoor and indoor use to compensate parts can be pinched. for or improve limited walking ability. Insured parties are •...
The brake is correctly adjusted when the brake lever as Height adjustment of push handles well as the brake wires are free of play and the wheels can be rotated without grinding noises when the brake Insert push handles at least to the first cross hole into the is released.
Folding | Transporting | Stowing Cleaning | Maintenance To fold up the rollator, use the handle to pull the seat sec- • Clean regularly with a moist cloth! tion upwards.(pic. 14-15). • Do not use any aggressive cleaning agents! • Do not use abrasive cleaners! •...
Page 14
Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ................... 15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité...
Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
Pièces du produit TORRO 1. Poignée 5. Levier de blocage des poignées 9. Sacoche 2. Levier de frein 6. Roue arrière 10. Bande réfléchissante avant 3. Tube réglable de la poignée 7. Porte-canne 11. Câble Bowden 4. Siège 8. Roue avant directrice 12.
• Ne pas accrocher de sacs aux poignées – le produit Indication risque de basculer. • Sur les terrains en pente, utiliser le frein de service (tirer INDICATION : le levier de frein vers le haut). Aide à la marche pour l’intérieur et l’extérieur destinée à compenser les difficultés à...
Le frein est correctement réglé lorsque le levier de frein Réglage de la hauteur des poignées et les câbles de frein n’ont pas de jeu et que les roulettes peuvent tourner sans bruits de frottement lorsque l’on Insérer les tubes des poignées dans les tubes creux du desserre le frein.
Nettoyage I maintenance Pliage I transport I rangement • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un chif- Pour plier le rollator, tirer l’assise vers le haut à l’aide de fon humide. la poignée. (fig. 14-15). • Ne pas utiliser de détergents agressifs. • Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. •...
Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
• Maak op hellende wegen gebruik van de bedrijfsrem Indicatie (trek de remhendel naar boven). INDICATIE: • Als u te zwaar op de handgrepen leunt, kan de rollator Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of naar achter kantelen. verbetering van beperkte mobiliteit. De verstrekking van •...
De rem is correct ingesteld als de remhendels en de Hoogteverstelling duwgrepen remkabels geen speling hebben en de wielen bij een losgezette rem zonder sleepgeluiden gedraaid kunnen Steek de duwgrepen minstens tot de eerste doorboring worden. in de buis van het frame. Steek de borgschroef vanaf de binnenkant erdoor en schroef deze vast met de ring Remmen / parkeren en de stervormige knop (afb.
Samenvouwen | transporteren | opbergen Reiniging | onderhoud Wanneer u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zit- • Reinig dit product regelmatig met de hand met een ting aan de greep omhoog. (afb. 14-15). vochtige doek! • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen! •...
Page 26
Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica .............. 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ................... 27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura ..................
Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
• Utilizzare i freni d’esercizio su percorsi in forte pen- Indicazioni denza (tirare la leva del freno verso l’alto). INDICAZIONI: • Appoggiandosi eccessivamente sulle manopole di Aiuto per camminare in aree interne ed esterne, per com- spinta, il deambulatore può ribaltarsi indietro. pensare o migliorare le limitazioni alla deambulazione.
Il freno è regolato correttamente quando sia la leva che Regolazione dell’altezza delle manopole i cavi del freno sono senza gioco e le ruote possono gi- rare senza rumori di sfregamento quando i freni vengono Inserire le manopole regolabili nel tubo del telaio almeno disinseriti.
Ripiegare | Trasportare | Riporre Pulizia | Manutenzione • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! Per richiudere il deambulatore, tirare verso l’alto la sedu- ta afferrandola per la manopola. (fig. 14-15). • Non impiegare detergenti aggressivi! • Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi! •...
Page 32
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 10.08.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...