Page 1
SSW 18 LTX 600 SSW 18 LTX 400 BL de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäinen käyttöopas 36 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 39 Notice d'utilisation originale 13 da Original brugsanvisning 42 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 45 Istruzioni per l'uso originali 21 Πρωτότυπες...
Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 4. Spezielle Sicherheitshinweise ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
Page 6
Staub nicht in den Körper gelangen. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Ladegerätes. Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schraube eindrehen und zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schraube festziehen durch das Schlagwerk. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schlagdauer.
Page 8
DEUTSCH Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen.
If necessary, consult your freight forwarder. Pass on your electrical tool only together with these Certified packaging is available from Metabo. documents. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack 4.
If performance diminishes, recharge the battery Mount the machine on the screw, ensuring it is pack. aligned straight. Instructions on charging the battery pack can be The screwdriving process has two elements: found in the operating instructions of the Metabo inserting the screw and charger.
Permitted ambient temperature during operation: - 20 °C bis 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance temperature for storage: 0 °C to 30 °C System) battery packs and accessories.
Page 12
ENGLISH = Sound pressure level = Acoustic power level = Uncertainty (noise level) Wear ear protectors!
Lors de travaux où la vis risque de rencontrer votre transporteur. Un emballage certifié est des câbles électriques cachés, tenir l’outil disponible chez Metabo. électrique par les côtés isolés de la poignée. Le contact de la vis avec un câble sous tension peut Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier...
Respectez les directives et les dispositions locales batterie dans le mode d’emploi du chargeur applicables au matériau, au personnel, à Metabo. l’application et au lieu d’utilisation (par exemple Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus directives en matière de sécurité au travail, d'un indicateur de capacité...
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- couple de serrage maximal. ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! La courbe du couple dépend des conditions de Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Page 16
FRANÇAIS = Fréquence de frappe = Porte-outils de l'outil = Poids (avec le plus petit bloc batterie) = couple de serrage max. max. Valeurs de mesure déterminées selon NE 62841. Température ambiante admissible pour le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à...
Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is Houd het elektrisch gereedschap vast aan de bij Metabo verkrijgbaar. geisoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij de schroef Verstuur accupacks alleen als de behuizing verborgen stroomleidingen kan raken.
Page 18
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn U vindt instructies voor het laden van het accupack bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een komen.
De machine recht op de schroef gericht houden. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef gerepareerd dient te worden contact op met uw indraaien en Metabo-vertegenwoordiging.
Page 20
NEDERLANDS De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen.
Tenere l'elettroutensile afferrando le superfici trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è di presa isolate, quando si eseguono lavori disponibile presso Metabo. durante i quali è possibile che la vite entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se della vite con il cavo elettrico sotto tensione può...
Impedire alla Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute polvere di raggiungere il corpo. nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Osservare le direttive e le disposizioni nazionali Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e indicatore di capacità...
La coppia di serraggio dipende dalla durata del In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di funzionamento ad impulsi. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
Page 24
ITALIANO = Coppia di serraggio massima max. Valori rilevati secondo EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate). Temperatura ambiente consentita durante lo stoccaggio: da 0 °C a 30 °C Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
4. Instrucciones especiales de de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su seguridad empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Sujete la herramienta eléctrica por las Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
Respete las directivas y normas nacionales paquete de baterías en el manual de vigentes aplicables a su material, personal, uso y funcionamiento del equipo de carga de Metabo. lugar de utilización (p.ej. normas de protección Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power laboral y eliminación de residuos).
En caso de tener una herramienta eléctrica de insertar el tornillo y Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse apretarlo mediante el mecanismo de percu- a su representante de Metabo. En la página sión. www.metabo.com encontrará las direcciones nece- sarias.
Page 28
ESPAÑOL Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841. Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí...
Sempre que executar trabalhos nos quais o se junto da sua empresa transportadora. Poderá parafuso possa atingir condutores de corrente obter uma embalagem certificada junto da Metabo. ocultos, segure a ferramenta elétrica nas A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa superfícies isoladas do punho.
(p. ex., disposições Metabo. relativas a segurança no trabalho, eliminação). Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma Apanhe as partículas geradas no local de origem indicação de capacidade e sinalizador (10):...
No regulador (6) da SSW 18 LTX 400 BL é possível 8. Acessórios seleccionar a rotação e o binário de aperto (12 níveis). Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio (Cordless Alliance System) e acessórios. de perfurações de teste.
Page 32
PORTUGUÊS = Peso (com menor acumulador) = Binário de aperto máximo max. Valores medidos de acordo com a norma EN 62841. Temperatura ambiente permitida durante o funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada em caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). Temperatura ambiente permitida em caso de armazenamento: 0 °C até...
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det brand och/eller svåra skador.
Page 34
Ladda batteriet före användning. (6) Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (10): - (9)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindi- kering.
= Osäkerhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: Endast behörig elektriker får reparera = Ljudtrycksnivå elverktyg! = Ljudeffektnivå Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa- = onoggrannhet (ljudnivå) ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Använd hörselskydd! Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Älä altista akkuja tulelle! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Älä avaa akkuja! akkuiskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuk- Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! sella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Page 37
Akku 7. Käyttö Lataa akku (6) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierre- käyttöohjeesta. tään kiinni ja Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- kiristetään sitten iskukoneistolla.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 Älä heitä akkuja veteen. sekuntia kestävän iskun jälkeen.
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo og/eller alvorlige skader. kan leverer sertifisert emballasje. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Send bare med batteriet hvis maskinhuset er anvisninger for fremtidig bruk.
Page 40
Anvisninger om lading av batteriet finner du i Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden. bruksanvisningen til Metabo-laderen. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon: (10) - Trykk på tasten (9) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene.
Typiske A-veide lydnivåer: Elektroverktøy må kun repareres av elektro- = lydtrykknivå fagfolk! = lydeffektnivå Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har = Usikkerhet (lydnivå) et Metabo elektroverktøy som må repareres. Bruk hørselsvern! Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Alle sikkerhedsanvisninger og andre ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. anvisninger bør gemmes til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Send kun batteripakker, hvis kabinettet er papirer.
Page 43
Akkuen skal oplades før den første ibrugtagning (6). Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager. skruen og Du finder anvisninger til opladning af batteripakken tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden.
Page 44
0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C Anvend udelukkende originale batteripakker eller Jævnstrøm originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System). De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
W razie potrzeby zasięgnąć informacji Podczas prac, przy których wkręt może natrafić w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania na ukryte przewody elektryczne, trzymać są dostępne w Metabo. elektronarzędzie za izolowane uchwyty. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Kontakt wkrętu z przewodem znajdującym się pod obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
Page 46
(p. ex., disposições Informacje dotyczące ładowania akumulatorów relativas a segurança no trabalho, eliminação). można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki Metabo. Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są...
Page 47
(6) ustawić prędkość obrotową i moment dokręcania (12-stopniowe). Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance ustalić na podstawie wkręcania próbnego. System). Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Wymiana wkładki do wkręcania w wersji niają...
Page 48
POLSKI = Gniazdo narzędziowe maszyny = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) = maks. moment dokręcania max. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841. Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20 °C do 50 °C (ograniczona moc przy temperaturach poniżej 0 °C). Dozwolona temperatura otoczenia podczas składowania: od 0 °C do 30 °C.
Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την επαφή της βίδας με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του είναι διαθέσιμη στη Metabo. εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτρο- πληξία. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
Page 50
σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Metabo-φορτιστή. Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power" έχουν...
Page 51
9. Επισκευή Η ροπής σύσφιγξης εξαρτάται από τη διάρκεια της κρούσης. Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα- Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό- (ωτασπίδες)! σωπο της Metabo! Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρί- µµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή...
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 4. Különleges biztonsági Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza tudnivalók sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből.
Page 54
újra. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi A Li-Power lítium-ionos akkuegységek előírásokat, hulladékeltávolítást). rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető...
= max. meghúzási nyomaték (I. fokozat) max. 8. Tartozékok A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg. Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance Megengedett környezeti hőmérséklet üzemelés System) akkuegységeket és tartozékokat közben: -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény használjon.
Page 56
MAGYAR illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is.
необходимости проконсультируйтесь со своей мент только за изолированные поверх- транспортной компанией. Сертифицированную ности. При контакте винта с находящимися под упаковку можно приобрести в фирме Metabo. напряжением проводами возможна передача напряжения на металлические части прибора и Транспортировка аккумуляторных блоков удар электрическим током.
Для специальных работ используйте Указания по зарядке аккумуляторного блока подходящую оснастку. Это позволит сократить см. в руководстве по эксплуатации зарядного количество частиц, неконтролируемо устройства Metabo. выбрасываемых в окружающую среду. Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li- Используйте подходящее устройство удаления Power» имеют сигнальный индикатор емкости...
Page 59
8. Принадлежности Используемая бита должна соответство- вать заворачиваемому/выворачиваемому Следует использовать только оригинальные винту (шурупу). аккумуляторные блоки и принадлежности Metabo или CAS (Cordless Alliance System). Запрещается использовать поврежденную биту. Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, 7. Эксплуатация указанным в настоящем руководстве по эксплу- атации.
Эти значения позволяют оценивать и срав- листы-электрики! нивать шум и вибрацию, создаваемые при Для ремонта электроинструмента производ- работе различных электроинструментов. В ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- зависимости от условий эксплуатации, состо- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте яния электроинструмента или рабочих www.metabo.com.
Page 61
РУССКИЙ ru Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ- ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05»...