Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

SSW 18 LTX 600
SSW 18 LTX 400 BL
SSW 18 LTX 400 BL SE
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr
Notice d'utilisation originale 13
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it
Istruzioni per l'uso originali 21
es Manual original 25
pt
Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöopas 36
no Original bruksanvisning 40
da Original brugsanvisning 43
pl
Instrukcja oryginalna 46
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 50
hu Eredeti használati utasítás 54
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 58
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 63

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metabo 02255

  • Page 1 Instrukcja oryginalna 46 Istruzioni per l'uso originali 21 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 50 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 54 Manual original 29 Оригинальное руководство по эксплуатации 58 sv Bruksanvisning i original 33 uk Оригінальна інструкція з експлуатації 63 www.metabo.com...
  • Page 2 SSW 18 LTX 400 BL SSW 18 LTX 400 BL SE SSW 18 LTX 600...
  • Page 3 111 / 3 111 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN IEC 63000:2018 2021-09-22, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4 ASC ultra etc. 18 V 3,0 Ah 6.25594 18 V 4,0 Ah 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 etc. 1/2” 1/4” 6.28836 6.28849 6.28850 6.28831 6.28832...
  • Page 5 Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 4. Spezielle Sicherheitshinweise ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Page 6 Staub nicht in den Körper gelangen. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Ladegerätes. Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
  • Page 7 Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schraube eindrehen und zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schraube festziehen durch das Schlagwerk. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schlagdauer.
  • Page 8 DEUTSCH Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs- temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge.
  • Page 9 If necessary, consult your freight forwarder. Keep all safety instructions and information for Certified packaging is available from Metabo. future reference. Only send the battery pack if the housing is intact Pass on your electrical tool only together with these and no fluid is leaking.
  • Page 10 Instructions on charging the battery pack can be particles. found in the operating instructions of the Metabo charger. This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), "Li-Power"...
  • Page 11 Repairs to electrical tools must be carried out aligned straight. by qualified electricians ONLY! The screwdriving process has two elements: If you have Metabo electrical tools that require inserting the screw and repairs, please contact your Metabo service centre. tightening the screw with the percussion mech- For addresses see www.metabo.com.
  • Page 12 ENGLISH tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
  • Page 13 Lors de travaux où la vis risque de rencontrer votre transporteur. Un emballage certifié est des câbles électriques cachés, tenir l’outil disponible chez Metabo. électrique par les côtés isolés de la poignée. Le contact de la vis avec un câble sous tension peut Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier...
  • Page 14 Respectez les directives et les dispositions locales batterie dans le mode d’emploi du chargeur applicables au matériau, au personnel, à Metabo. l’application et au lieu d’utilisation (par exemple Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus directives en matière de sécurité au travail, d'un indicateur de capacité...
  • Page 15 Notre recommandation : déterminez la durée de les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- frappe qui convient en effectuant un vissage ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! d'essai. Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
  • Page 16 FRANÇAIS Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
  • Page 17 Li-ion accupacks naar de veiligheidsvoorschriften actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geisoleerde greepvlakken wanneer u Verstuur accupacks alleen als de behuizing werkzaamheden uitvoert, waarbij de schroef onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Page 18 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn U vindt instructies voor het laden van het accupack bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een komen.
  • Page 19 De machine recht op de schroef gericht houden. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef gerepareerd dient te worden contact op met uw indraaien en Metabo-vertegenwoordiging.
  • Page 20 NEDERLANDS omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk.
  • Page 21 Tenere l'elettroutensile afferrando le superfici trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è di presa isolate, quando si eseguono lavori disponibile presso Metabo. durante i quali è possibile che la vite entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se della vite con il cavo elettrico sotto tensione può...
  • Page 22 Impedire alla Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute polvere di raggiungere il corpo. nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Osservare le direttive e le disposizioni nazionali Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e indicatore di capacità...
  • Page 23 In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di La coppia di serraggio dipende dalla durata del riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante funzionamento ad impulsi. Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Page 24 ITALIANO = Tensione della batteria = Numero di giri a vuoto = Numero di colpi = Portautensile della macchina = Peso (con la batteria più piccola) = Coppia di serraggio massima max. Valori rilevati secondo EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate).
  • Page 25 4. Instrucciones especiales de de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su seguridad empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Sujete la herramienta eléctrica por las Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Page 26 Respete las directivas y normas nacionales paquete de baterías en el manual de vigentes aplicables a su material, personal, uso y funcionamiento del equipo de carga de Metabo. lugar de utilización (p.ej. normas de protección Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power laboral y eliminación de residuos).
  • Page 27 En caso de tener una herramienta eléctrica de insertar el tornillo y Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse apretarlo mediante el mecanismo de percu- a su representante de Metabo. En la página sión. www.metabo.com encontrará las direcciones nece- sarias.
  • Page 28 ESPAÑOL = Toma de herramientas de la máquina = peso (con la batería más pequeña) = par de apriete máximo max. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841. Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C (rendimiento limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C).
  • Page 29 Sempre que executar trabalhos nos quais o se junto da sua empresa transportadora. Poderá parafuso possa atingir condutores de corrente obter uma embalagem certificada junto da Metabo. ocultos, segure a ferramenta elétrica nas A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa superfícies isoladas do punho.
  • Page 30 (p. ex., disposições Metabo. relativas a segurança no trabalho, eliminação). Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma Apanhe as partículas geradas no local de origem indicação de capacidade e sinalizador (10):...
  • Page 31 8. Acessórios LTX 400 BL SE é possível seleccionar a rotação e o binário de aperto (12 níveis). Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio (Cordless Alliance System) e acessórios. de perfurações de teste.
  • Page 32 PORTUGUÊS Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. = Tensão do acumulador = Rotação em vazio = Número de impactos = Fixação da ferramenta da máquina = Peso (com menor acumulador) = Binário de aperto máximo max.
  • Page 33 VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det brand och/eller svåra skador.
  • Page 34 Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (10): - (9)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindi- kering.
  • Page 35 EN 62841: = Vibrationsemissionsvärde Endast behörig elektriker får reparera (slående åtdragning) elverktyg! = Osäkerhet (vibrationer) Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa- Normal, A-viktad ljudnivå: ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren. = Ljudtrycksnivå Adresser, se www.metabo.com. = Ljudeffektnivå...
  • Page 36 SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Älä altista akkuja tulelle! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Älä avaa akkuja! akkuiskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuk- Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! sella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
  • Page 37 Akku 7. Käyttö Lataa akku (6) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierre- käyttöohjeesta. tään kiinni ja Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- kiristetään sitten iskukoneistolla.
  • Page 38 Lisätietoa löytyy osoitteessa ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 sekuntia kestävän iskun jälkeen. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin kauppiaallesi! käyttökohteesta: Älä heitä akkuja veteen.
  • Page 39 SUOMI fi = epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulonsuojaimia!
  • Page 40 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo og/eller alvorlige skader. kan leverer sertifisert emballasje. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Send bare med batteriet hvis maskinhuset er anvisninger for fremtidig bruk.
  • Page 41 Anvisninger om lading av batteriet finner du i Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden. bruksanvisningen til Metabo-laderen. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon: (10) - Trykk på tasten (9) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene.
  • Page 42 Elektroverktøy må kun repareres av elektro- toriske tiltak. fagfolk! Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har fastsatt iht. EN 62841: et Metabo elektroverktøy som må repareres. = svingningsemisjonsverdi(slagtrekkere) Adresser på www.metabo.com.
  • Page 43 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Alle sikkerhedsanvisninger og andre ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. anvisninger bør gemmes til senere brug. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Send kun batteripakker, hvis kabinettet er papirer.
  • Page 44 Akkuen skal oplades før den første ibrugtagning (6). Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager. skruen og Du finder anvisninger til opladning af batteripakken tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden.
  • Page 45 = Maks. tilspændingsmoment max. Anvend udelukkende originale batteripakker eller Måleværdier beregnet jf. EN 62841. originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til Alliance System). 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- 0 °C).
  • Page 46 W razie potrzeby zasięgnąć informacji Podczas prac, przy których wkręt może natrafić w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania na ukryte przewody elektryczne, trzymać są dostępne w Metabo. elektronarzędzie za izolowane uchwyty. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Kontakt wkrętu z przewodem znajdującym się pod obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie...
  • Page 47 (p. ex., disposições Informacje dotyczące ładowania akumulatorów relativas a segurança no trabalho, eliminação). można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki Metabo. Apanhe as partículas geradas no local de origem das mesmas e evite deposições nas imediações. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są...
  • Page 48 (6) ustawić pręd- kość obrotową i moment dokręcania (12-stop- Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i niowe). osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy System). ustalić na podstawie wkręcania próbnego. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- niają...
  • Page 49 POLSKI pl Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. = napięcie akumulatora = Obroty na biegu jałowym = Liczba udarów = Gniazdo narzędziowe maszyny = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) = maks. moment dokręcania max. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841. Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: od -20 °C do 50 °C (ograniczona moc przy temperaturach poniżej 0 °C).
  • Page 50 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την επαφή της βίδας με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του είναι διαθέσιμη στη Metabo. εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτρο- πληξία. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
  • Page 51 σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Metabo-φορτιστή. Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power" έχουν...
  • Page 52 νισμό. Η ροπής σύσφιγξης εξαρτάται από τη διάρκεια Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων της κρούσης. επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
  • Page 53 κοινοτικές οδηγίες. Περαιτέρω υποδείξεις θα = Στάθμη ηχητικής πίεσης βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση = Στάθμη ηχητικής ισχύος www.metabo.com στην περιοχή Service. = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα- (ωτασπίδες)!
  • Page 54 Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 4. Különleges biztonsági Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza tudnivalók sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből.
  • Page 55 újra. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi A Li-Power lítium-ionos akkuegységek előírásokat, hulladékeltávolítást). rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető...
  • Page 56 = Az akkuegység feszültsége 8. Tartozékok = üresjárati fordulatszám = ütésszám Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance = a berendezés szerszámbefogása System) akkuegységeket és tartozékokat = súly (a legkisebb akkuegységgel) használjon. = max. meghúzási nyomaték (I. fokozat) max.
  • Page 57 MAGYAR hu A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet.
  • Page 58 необходимости проконсультируйтесь со своей мент только за изолированные поверх- транспортной компанией. Сертифицированную ности. При контакте винта с находящимися под упаковку можно приобрести в фирме Metabo. напряжением проводами возможна передача напряжения на металлические части прибора и Транспортировка аккумуляторных блоков удар электрическим током.
  • Page 59 Для специальных работ используйте Указания по зарядке аккумуляторного блока подходящую оснастку. Это позволит сократить см. в руководстве по эксплуатации зарядного количество частиц, неконтролируемо устройства Metabo. выбрасываемых в окружающую среду. Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li- Используйте подходящее устройство удаления Power» имеют сигнальный индикатор емкости...
  • Page 60 Используемая бита должна соответство- Следует использовать только оригинальные вать заворачиваемому/выворачиваемому аккумуляторные блоки и принадлежности винту (шурупу). Metabo или CAS (Cordless Alliance System). Запрещается использовать поврежденную Используйте только те принадлежности, биту. которые отвечают требованиям и параметрам, указанным в настоящем руководстве по эксплу- 7.
  • Page 61 ются только квалифицированные специа- Постоянный ток листы-электрики! На указанные технические характеристики Для ремонта электроинструмента производ- распространяются допуски, предусмотренные ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- действующими стандартами. ставительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Значения шума и вибрации Эти значения позволяют оценивать и срав- Списки...
  • Page 62 РУССКИЙ Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ- ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05»...
  • Page 63 УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації Упевніться, що електроінструмент під час 1. Декларація про встановлення акумуляторного блока відповідність вимкнений. Упевніться (наприклад, за допомогою Зі всією відповідальністю заявляємо: цей металошукача), що в місці проведення робіт не акумуляторний ударний гайковерт з проходять лінії електро-, водо- та ідентифікацією...
  • Page 64 кількість часток, що неконтрольовано Вказівки щодо заряджання акумуляторного потрапляють у довкілля. блока див. в керівництві з експлуатації Використовуйте відповідні засоби уловлювання зарядного пристрою Metabo. пилу. Літій-іонні акумуляторні блоки «Li-Power» Для зменшення впливу пилу: оснащені індикатором ємності та сигнальним - не направляйте потік повітря, що виходить з...
  • Page 65 8. Приладдя коліщатка (6) частоту обертання та момент затягування (12 ступенів). Слід використовувати виключно оригінальні Рекомендація: визначте правильне акумуляторні блоки та приладдя Metabo або налаштування за допомогою пробного CAS (Cordless Alliance System). закручування. Використовуйте тільки те приладдя, яке відповідає вимогам і параметрам цієї інструкції з...
  • Page 66 до їхнього маркування згідно з комунальними = коефіцієнт похибки (вібрація) правилами. Додаткову інформацію можна Рівень звукового тиску за типом А: знайти на сайті www.metabo.com у розділі = рівень звукового тиску «Сервіс». = рівень звукової потужності Не утилізуйте акумуляторні блоки разом з...
  • Page 68 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ssw 18 ltx 400 blSsw 18 ltx 400 bl se0219802205Ssw 18 ltx 60002205000