Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Avalon
Instructions for Use
AV22L—AV30R
AV22LD—AV30RD
EN
FR
DE
IT
ES
NO
RU
K2
Instructions for Use
Instructions D'Utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per L'Uso
Instrucciones de Uso
Bruksanvisning
Инструкция протезиста
3
17
31
45
59
73
87

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Blatchford AvalonK2 AV22L

  • Page 1 Avalon Instructions for Use AV22L—AV30R AV22LD—AV30RD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso Bruksanvisning Инструкция протезиста...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................5 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................6 7 Bench Alignment ...............................7 8 Biomimetic Alignment ............................8 9 Biomimetic Adjustment ............................9 10 Dynamic Adjustment ............................10 11 Technical Data .................................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to AvalonK2. Application This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for a single user.
  • Page 4: Safety Information

    2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information which must be followed carefully. Any changes in the performance or Ensure only suitably retrofitted vehicles function of the limb e.g. restricted are used when driving. All persons are movement, non-smooth motion or required to observe their respective unusual noises should be immediately driving laws when operating motor...
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal parts: • Hydraulic Body Assembly including pyramid (aluminum/St. Stl./titanium) • Carrier Assembly (aluminum/St. Stl.) • Keel (thermoplastic composite) • Keel Attachment Screws (St. Stl.) • Glide Sock (UHM PE) • Foot Shell (PU) Resistance Adjuster Hydraulic Body Glide Sock Carrier...
  • Page 6: Maintenance

    5 Maintenance Maintenance must be carried out by competent personnel. We recommend the following annual maintenance: • Visually inspect the foot shell and glide sock, check for damage or wear and replace if necessary. There are no other serviceable parts in the foot assembly. The user should be advised: Any changes in performance of this device must be reported to the practitioner Changes in performance may include:...
  • Page 7: Bench Alignment

    7 Bench Alignment Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Align trans-femoral components according to fitting instructions supplied with the knee. transfemoral Build Line Tilt setting transtibial Align limb to achieve range of motion shown Foot shell only Ref: 10 mm...
  • Page 8: Biomimetic Alignment

    8 Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a balance point while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll-over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
  • Page 9: Biomimetic Adjustment

    9 Biomimetic Adjustment Note… Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check the Bench Alignment and the heel height Ensure valve is set to 2 (the user must feel some movement) * e.g shift foot slightly, tilt using...
  • Page 10: Dynamic Adjustment

    10 Dynamic Adjustment The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Resistance adjustment procedure: Resistance adjuster Start walking increase resistance...
  • Page 11: Technical Data

    10 mm Range of ankle movement 6 degrees plantar flexion to 6 degrees dorsiflexion Operating and -15 ˚C to 50 ˚C (5 ˚F to 122 ˚F) Storage Temperature Range Proximal connection Male Pyramid (Blatchford) Fitting Length 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 12: Assembly Instructions

    12 Assembly Instructions Be aware of finger trap hazard at all times. Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Place foot in glide sock and slide assembly Ensure the heel of the keel is fully into foot shell.
  • Page 13: Ordering Information

    13 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: AV22L to AV30R e.g. AV25L AV22LD to AV30RD Size (add ‘D’ for a dark tone foot shell) Side Foot Shell (for dark add ‘D’) Small Medium Large Extra Large 22L 539020 24L 539024 26L 539028...
  • Page 14: Environmental Aspects

    This device is warranted for 24 months—glide sock 3 months—foot shell 12 months. The user should be aware that changes or modifications not expressly approved could void the warranty, operating licenses and exemptions. See Blatchford website for the current full warranty statement.
  • Page 15 938327/9-0520...
  • Page 16 Table des matières Table des matières ............................16 1 Description et usage prévu ..........................17 2 Informations de sécurité ............................18 3 Construction ................................19 4 Fonction ..................................19 5 Entretien ..................................20 6 5 Limites d’utilisation : ............................20 7 Alignement ................................
  • Page 17: Description Et Usage Prévu

    1 Description et usage prévu Ces instructions sont à l’usage de l’orthoprothésiste. Le terme dispositif est utilisé dans ce document pour faire référence à AvalonK2. Application La dispositif doit être utilisé dans le cadre d’une prothèse de membre inférieur. Prévue pour un utilisateur individuel. Le pied doit être utilisé...
  • Page 18: Informations De Sécurité

    2 Informations de sécurité Les symboles de précaution soulignent les informations de sécurité qui doivent être soigneusement respectées. Toute variation des performances ou Assurez-vous de conduire uniquement du fonctionnement du membre (par des véhicules convenablement adaptés. ex. amplitude restreinte, rigidité du Chaque personne doit respecter les mouvement, mouvement difficile règles de la route du pays où...
  • Page 19: Construction

    3 Construction Composants principaux : • Corps hydraulique dont pyramide (Aluminium/Inox /Titane) • Châssis porteur (Aluminium/ Inox) • Ame (composite thermoplastique) • Vis de fixation de l’âme (Inox) • Chaussette de protection (UHM PE) Vis de réglage de la résistance •...
  • Page 20: Entretien

    5 Entretien L’entretien doit être effectué par une personne qualifiée. Il est recommandé d’effectuer l’entretien suivant annuellement: • Procéder à une inspection visuelle de l'enveloppe de pied et de la chaussette de protection, inspecter pour déceler la présence de signes d'usure ou de dommages et remplacer le cas échéant.
  • Page 21: Alignement

    7 Alignement Maintenir l’axe de construction entre les pivots comme représenté, en utilisant des dispositifs de translation et/ou inclinaison selon le cas. Aligner les dispositifs trans- fémoraux selon les instructions fournies avec le genou. trans fémoral Axe de construction Réglage de l'inclinaison trans- tibial...
  • Page 22: Alignement Biomimétique

    8 Alignement biomimétique L’alignement a pour objectif l’obtention d’un point d'équilibre en position debout et le réglage de l’amplitude de mouvement amortie hydrauliquement. L’objectif du réglage de l’amortissement est de régler avec précision les caractéristiques de rigidité de déroulement cheville-pied jusqu’à l’obtention d’une démarche confortable. En raison de l’amplitude de mouvement accrue fournie par la cheville, l’utilisateur peut ressentir le besoin d’un contrôle plus volontaire et trouver au début la cheville déconcertante pendant la mise en place.
  • Page 23 9 Alignement biomimétique NB: effectuer un alignement statique tout en s’assurant que l’utilisateur a un soutien tel que des barres parallèles. C’est un alignement debout seulement. Contrôler l’alignement à l’atelier en tenant compte de la hauteur du talon Veiller à ce que le piston soit réglé...
  • Page 24: Réglage Dynamique

    10 Réglage dynamique L’utilisateur doit ressentir le mouvement de la cheville avec le corps pendant le cycle de marche. Il ne doit faire aucun effort pour surmonter la résistance hydraulique de la cheville. Procédure d'ajustement de la résistance : Dispositif d'ajustage de la résistance Commencer à...
  • Page 25: Données Techniques

    Hauteur de talon 10 mm Plage de mouvement de la flexion plantaire 6 degrés cheville vers dorsiflexion 6 degrés Plage de fonctionnement -15 ˚C à 50 ˚C et températures de stockage Liaison proximale Pyramide mâle (Blatchford) Encombrement 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 26: Instructions De Montage

    12 Instructions de montage Sachez que vous risquez toujours de vous pincer les doigts. Utilisez toujours l’équipement de sécurité et sanitaire qui inclut les installations d’extraction. Placer le pied dans la chaussette de Veiller à ce que le talon de la quille protection et glisser l'ensemble dans soit bien enfoncé...
  • Page 27: Informations Pour La Commande

    13 Informations pour la commande Référence produit Existe de la taille 22 à la taille 30 : AV22L à AV30R par ex. AV25L AV22LD à AV30RD (ajouter « D » pour une enveloppe de nuance Taille foncée) Côté Enveloppe de pied (nuance foncée ajouter ‘D’) Petite (S) Moyenne (M) Grande (L)
  • Page 28: Responsabilité

    Un seul patient – à usage multiple Compatibilité Une combinaison avec un produit de marque Blatchford est autorisée, à condition que le produit d’autre marque ait été testé selon les normes en vigueur et la directive relative aux dispositifs médicaux, ce qui inclut un test structurel, une compatibilité dimensionnelle et un contrôle de la performance d’exploitation.
  • Page 29 938327/9-0520...
  • Page 30 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ............................30 1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck ................31 2 Sicherheitsinformationen ........................... 32 3 Hauptteile ................................. 33 4 Funktionsweise ............................... 33 5 Wartung ..................................34 6 Nutzungseinschränkungen: ..........................34 7 Aufbaurichtlinie ..............................35 8 Biomimetische Anpassung ..........................36 9 Biomimetrische Einstellung..........................
  • Page 31: Beschreibung Und Vorgesehener Verwendungszweck

    1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal bestimmt. Anwendung Der AvalonK2-Fuß ist ausschließlich als Teil einer Prothese für die untere Extremität bestimmt. Dieser Prothesenfuß ist zum Einsatz an einem Anwender vorgesehen Der AvalonK2 flexiert nach der mittleren Standphase dorsal und bleibt nach dem Zehenabstoß...
  • Page 32: Sicherheitsinformationen

    2 Sicherheitsinformationen Das Warnsymbol hebt die Sicherheitshinweise hervor, die genau beachtet werden müssen. Jegliche Veränderungen der Leistung Weisen Sie den Anwender darauf hin, oder Funktion der Prothese, wie z. B. dass dieser nur mit entsprechend Einschränkungen in der Bewegung, nachgerüsteten Fahrzeugen fahren eine unrunde Bewegung oder sollte.
  • Page 33: Hauptteile

    3 Hauptteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Hydraulikkörper einschließlich Pyramide (Aluminium/Edelstahl/ Titan) • Träger (Aluminium/ Edelstahl) • Federplatte (thermoplastischer Verbundwerkstoff ) • Befestigungsschrauben für die Federplatte (Edelstahl) • Gleitsocke (PE-UHMW) Widerstandsregler • Fußkosmetik (PU) Hydraulikkörper Gleitsocke Trägereinheit Fußkosmetik Federplatte 4 Funktionsweise Der AvalonK2 besteht aus einem Hydraulikkörper mit einem Ventil, welches so eingestellt werden kann, dass es den Hydraulikwiderstand gleichzeitig in Plantar- und in Dorsalflexion erhöht oder senkt.
  • Page 34: Wartung

    5 Wartung Die Wartung muss durch Fachpersonal erfolgen. Folgenden Wartungsmaßnahmen sind in Abständen von 12 Monaten vorzunehmen: • Überprüfen Sie visuell Fußkosmetik und Gleitsocke auf Schäden oder Verschleißerscheinungen. Ersetzen Sie entsprechende Teile bei Bedarf. In dem Prothesenfuß befinden sich keine weiteren Bauteile, die überprüft werden müssen. Der Anwender sollte darauf hingewiesen werden, dass: Jegliche Veränderungen (Beeinträchtigungen) in der Funktion dieses Fußes dem Fachpersonal mitgeteilt werden müssen.
  • Page 35: Aufbaurichtlinie

    7 Aufbaurichtlinie Achten Sie darauf, dass die Lotlinie, wie in der Abbildung dargestellt, zwischen den Pfeilen verläuft. Nach Bedarf kippen oder verschieben Sie die entsprechenden Bauteile. Beachten Sie bei der transfemoralen Anpassung die entsprechende Aufbaurichtlinie gem. der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenkes transfemoral Lotlinie Kippeinstellung...
  • Page 36: Biomimetische Anpassung

    8 Biomimetische Anpassung Ziel dieser Einstellung ist es, eine Art Balancepunkt im Mittelfußstand zu erreichen und den hydraulisch gedämpften Bewegungsspielraum einzustellen. Die Dämpfung dient zur Feineinstellung der Beweglichkeit beim Abrollen vom Fußgelenk auf den Fuß und ein bequemes Laufen zu ermöglichen. Nach sachgemäßer Einstellung sollte der Anwender feststellen, dass er das Fußgelenk trotz der größeren Anzahl von Möglichkeiten zur Einstellung des Bewegungsspielraums nicht stärker kontrollieren muss.
  • Page 37: Biomimetrische Einstellung

    9 Biomimetrische Einstellung Hinweis: Bitte beachten Sie bei der statischen Einstellung, dass der Anwender einen sicheren Halt hat und sich z. B. an einem Barren festhalten kann. Dies gilt nur für die statische Einstellung. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Aufbaus und die Absatzhöhe Achten Sie darauf, dass das Ventil auf 2 eingestellt ist *z.B: Fuß...
  • Page 38: Dynamische Einstellung

    10 Dynamische Einstellung Der Anwender sollte das Gefühl haben, dass sich das Fußgelenk während des Laufzyklus im Einklang mit dem Körper bewegt. Der AnwenderBenutzer sollte sich nicht anstrengen müssen, um den hydraulischen Widerstand des Knöchelelementes zu überwinden. Einstellen des Widerstands: Widerstandsregler Gehen Sie Widerstand...
  • Page 39: Technische Daten

    780 g (Größe 26) Maximales Körpergewicht 150 kg Mobilitätsklassen Größen-Auswahl 22 bis 30 cm Aufbauhöhe 115 mm (Siehe Abbildung unten) Absatzhöhe 10 mm Mögliche Fußgelenkbewegungen 6-Grad-Plantar flexion bis 6-Grad-Dorsalflexion Betriebs- und -15 ˚C bis 50 ˚C Lagerungstemperaturen Proximale Verbindung Pyramidenstecker (Blatchford) Aufbauhöhe 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 40: Montageanleitung

    12 Montageanleitung Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen. Zu jeder Zeit geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Absaugvorrichtungen, verwenden. Setzen Sie den Fuß in die Gleitsocke und Achten Sie darauf, dass sich der Absatz schieben Sie ihn in die Fußkosmetik. der Federplatte komplett in der dem vorgesehenen Bereich der Fußkosmetik befindet.
  • Page 41: Bestellinformationen

    13 Bestellinformationen Bestellcode Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: AV22L bis AV30R z. B. AV25L AV22LD bis AV30RD für dunkel hinzufügen ‘D’ Größe Seite Fußkosmetik (für einen dunklen Ton fügen Sie einfach ein ‚D‘ hinzu) Klein (S) Mittel (M) Groß (L) Extra groß...
  • Page 42: Ce-Konformität

    Hersteller und der jeweilig vor Ort zuständigen Behörde mitgeteilt werden. Ökologische Aspekte Soweit möglich sollten die Komponenten gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Registrierte Adresse des Herstellers Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Markenzeichen Avalon und Blatchford sind eingetragene Marken von Blatchford Products Limited. 938327/9-0520...
  • Page 43 938327/9-0520...
  • Page 44 Indice Indice ..................................44 1 Descrizione e impieghi previsti ........................45 2 Informazioni di sicurezza ............................. 46 3 Struttura..................................47 4 Funzione ..................................47 5 Manutenzione ................................. 48 6 Limiti di utilizzo ............................... 48 7 Allineamento statico ............................. 49 8 Allineamento biometrico ............................ 50 9 Regolazione biometrica ............................
  • Page 45: Descrizione E Impieghi Previsti

    1 Descrizione e impieghi previsti Le presenti istruzioni sono destinate ai tecnici ortopedici. Applicazione Il piede AvalonK2 deve essere utilizzato esclusivamente in protesi per amputazioni di arto inferiore. Destinato ad un unico paziente. AvalonK2 si flette dorsalmente dopo la fase di appoggio completo e rimane flesso dorsalmente durante la fase di stacco delle dita durante la fase di oscillazione, per dare un maggiore spazio alle dita e di conseguenza maggiore confidenza e sicurezza.
  • Page 46: Informazioni Di Sicurezza

    2 Informazioni di sicurezza Il simbolo di attenzione indica le informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con particolare attenzione. Eventuali variazioni nelle prestazioni o Utilizzare solo veicoli appositamente nella funzionalità dell’arto, ad esempio predisposti per la guida. In caso di un movimento limitato o non fluido utilizzo di veicoli a motore, tutti gli oppure rumori insoliti, devono essere...
  • Page 47: Struttura

    3 Struttura Componenti Principali • Corpo idraulico con piramide (alluminio/acciaio inossidabile/titanio) • Gruppo trasportatore (alluminio/acciaio inossidabile) • Carena (composito termoplastico) • Viti di fissaggio della carena (acciaio inossidabile) • Rivestimento del piede (UHM, PE) Regolatore della resistenza • Calza di rivestimento (PU) Corpo idraulico Rivestimento...
  • Page 48: Manutenzione

    5 Manutenzione La manutenzione deve essere svolta da personale competente. Si raccomanda di eseguire le seguenti operazioni di manutenzione annualmente: • Ispezione visiva del rivestimento del piede e della calza di collegamento, controllando che non presentino danni o usura e sostituendoli se necessario. Non ci sono altre parti su cui può...
  • Page 49: Allineamento Statico

    7 Allineamento statico Mantenere la linea di carico entro i perni come illustrato, utilizzando se necessario i dispositivi di scorrimento e/o di inclinazione Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio trans- femorale Linea di carico Impostazione dell'inclinazione trans-...
  • Page 50: Allineamento Biometrico

    8 Allineamento biometrico L’allineamento serve a ottenere un “punto di equilibrio” in posizione eretta e impostare l’ampiezza del movimento controllato dall’idraulica. Lo scopo della regolazione dello smorzamento è la messa a punto delle caratteristiche di rigidità e di movimento caviglia-piede per ottenere un’andatura confortevole. A seguito dell’aumento della gamma di movimento consentito dalla caviglia, l’utente potrebbe avvertire il bisogno di un maggiore controllo volontario e, durante la regolazione, sentire inizialmente la caviglia scombinata.
  • Page 51: Regolazione Biometrica

    9 Regolazione biometrica Nota: eseguire l’allineamento statico assicurandosi che l’utente si serva di sostegni quali le parallele. Questo allineamento si svolge solo in posizione eretta. Verificare l’allineamento statico prendendo in considerazione l’altezza del tallone. Assicurarsi che la valvola sia impostata sul 2 (l'utente deve sentire un * ad es.
  • Page 52: Regolazione Dinamica

    10 Regolazione dinamica L’utente deve avvertire la caviglia muoversi con il corpo durante l’intero ciclo del passo. Non ci deve essere alcuno sforzo da parte del paziente per superare la resistenza idraulica della caviglia. Procedura di regolazione alla resistenza: Regolatore della resistenza Iniziare a camminare Aumentare...
  • Page 53: Dati Tecnici

    Ampiezza del movimento della Da flessione plantare a 6 gradi caviglia a flessione dorsale a 6 gradi Gamma di temperature di Da -15 ˚C a 50 ˚C esercizio e stoccaggio Collegamento prossimale Piramide maschio (Blatchford) Ingombro 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 54: Istruzioni Di Montaggio

    12 Istruzioni di montaggio dita. Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle Utilizzare sempre dispositivi di protezione della salute e della sicurezza adeguati, inclusi strumenti di estrazione. Assicurarsi che la parte posteriore della Posizionare il piede nello rivestimento del carena sia perfettamente incastrato piede e far scivolare il gruppo dentro la nell'apposito alloggiamento della calza di...
  • Page 55: Informazioni Sulle Ordinazioni

    13 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla taglia 30: Da AV22L a AV30R ad es. AV25L Da AV22LD a AV30RD aggiungere “D” per un rivestimento del Misura piede più scuro Lato Cosmetico del piede (per un colore più scuro aggiungere una "D") Piccolo (S) Medio (M) Grande (L)
  • Page 56: Indicazioni Ambientali

    Singolo paziente – uso multiplo Compatibilità L’uso combinato con prodotti a marchio Blatchford è consentito sulla base di test come disposto dai relativi standard e MDR, tra cui test strutturali, di compatibilità delle dimensioni e delle prestazioni monitorate sul campo.
  • Page 57 938327/9-0520...
  • Page 58 Contenido Contenido ................................58 1 Descripción y finalidad prevista ........................59 2 Información de seguridad ........................... 60 3 Composición ................................61 4 Función ..................................61 5 Mantenimiento ............................... 62 6 5 Limitaciones en el uso............................62 7 Alineación de banco ............................. 63 8 Alineación biomimética ............................
  • Page 59: Descripción Y Finalidad Prevista

    1 Descripción y finalidad prevista Estas instrucciones son para el uso del Técnico Ortopédico. Aplicación Este producto se utiliza exclusivamente como una parte más en las prótesis de miembro inferior. Pensada para un único usuario. El AvalonK2 se flexiona dorsalmente tras la fase media de apoyo y sigue así hasta la fase de despegue durante la fase de balanceo para permitir que la punta del pie se levante más respecto del suelo para proporcionar así...
  • Page 60: Información De Seguridad

    2 Información de seguridad El símbolo de precaución resalta la información de seguridad que debe observarse de forma estricta. Informe a su proveedor inmediatamente Asegúrese de que el usuario de este acerca de cualquier cambio en el dispositivo conduzca únicamente rendimiento o el funcionamiento de la vehículos adaptados como corresponda.
  • Page 61: Composición

    3 Composición Componentes Principales: • Conjunto del cuerpo hidráulico (aluminio, a. inox., titanio) • Conjunto de portadoras (aluminio, a. inox.) • Quilla (compuesto termoplástico) • Tornillos de sujeción de la quilla (a. inox.) • Calcetíin (UHM PE) Ajuste de la resistencia •...
  • Page 62: Mantenimiento

    5 Mantenimiento El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal cualificado. Se recomienda que se lleven a cabo anualmente las siguientes tareas de mantenimiento: • Inspeccione visualmente la cosmética y el calcetín, compruebe que no haya presencia de daños ni desgaste y realice los cambios que sean necesarios. Este conjunto de pie no contiene otras partes que deban revisarse.
  • Page 63: Alineación De Banco

    7 Alineación de banco Mantenga la línea de carga entre los pivotes tal y como se muestra, usando los dispositivos de ajuste y/o inclinación necesarios. Alinee los dispositivos transfemorales de acuerdo con las instrucciones de ajuste suministradas con la rodilla trans- femoral Línea de Carga...
  • Page 64: Alineación Biomimética

    8 Alineación biomimética El objetivo de la alineación es conseguir un “punto de equilibrio” mientras se está de pie y se configura la amplitud de movimiento del amortiguador hidráulico. El objetivo del amortiguador hidráulico es el de ajustar con precisión las características de rigidez del tobillo-pie hasta que se consiga un movimiento confortable.
  • Page 65: Ajuste Biomimético

    9 Ajuste biomimético Nota: Lleve a cabo el alineamiento estático asegurándose de que el usuario tenga algún medio de soporte, como unas barras paralelas. Esto es aplicable únicamente a alineamiento de pie. Compruebe el alineamiento del banco teniendo en cuenta la altura del talón Compruebe que la válvula esté...
  • Page 66: Ajuste Dinámico

    10 Ajuste dinámico El usuario debería experimentar el movimiento de la rodilla con el cuerpo a través del ciclo de paso. El usuario no debería realizar ningún esfuerzo para vencer la resistencia hidráulica del tobillo. Procedimiento de ajuste de la resistencia: Ajuste de la resistencia Empiece a caminar...
  • Page 67: Datos Técnicos

    Amplitud de movimiento del De flexión plantar de 6 grados tobillo a flexión dorsal de 6 grados Límites de temperatura de de -15 ˚C a 50 ˚C funcionamiento y almacenamiento Conexión proximal Pirámide macho (Blatchford) Longitud de ajuste 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 68: Instrucciones De Montaje

    12 Instrucciones de montaje Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados. Utilice un equipo de salud y seguridad adecuado en todo momento, incluidas las instalaciones de extracción. Coloque el pie en el calcetín y deslice el Compruebe que el talón de la quilla esté...
  • Page 69: Información Para Pedidos

    13 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible desde la talla 22 a la 30: de AV22L a AV30R eje. AV25L de AV22LD a AV30RD (Cosmética: para añadir oscuro ‘D’) Talla Lado Cosmética (para añadir oscuro ‘D’) Pequeña (S) Media (M) Grande (L) Extra Grande (XL) 22L 539020...
  • Page 70 Un solo paciente – uso múltiple Compatibilidad La combinación con productos de la marca Blatchford se ha aprobado basándose en el análisis de conformidad con las normas relevantes y la directiva sobre productos sanitarios, como el ensayo estructural, la compatibilidad dimensional y el rendimiento de campo controlado.
  • Page 71 938327/9-0520...
  • Page 72 Innhold Innhold ................................. 72 1 Beskrivelse og formål ............................73 2 Sikkerhetsinformasjon............................74 3 Konstruksjon ................................75 4 Funksjon ..................................75 5 Vedlikehold ................................76 6 Bruksbegrensninger .............................. 76 7 Benkejustering ................................ 77 8 Biomimetisk justering ............................78 9 Biomimetisk justering ............................79 10 Dynamisk justering ..............................
  • Page 73: Beskrivelse Og Formål

    1 Beskrivelse og formål Disse instruksjonene er for helsepersonell. Ordet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til AvalonK2. Anvendelse Denne enheten skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. Beregnet på én enkelt bruker. Denne enheten dorsiflekterer etter midtstilling og forblir dorsiflektert ved tåløfting gjennom svingfasen.
  • Page 74: Sikkerhetsinformasjon

    2 Sikkerhetsinformasjon Advarsel-symbolet markerer sikkerhetsinformasjon som må følges nøye. Enhver endring i ytelsen eller Kjør bare biler som er riktig utstyrt for funksjonen til protesen, f.eks. begrenset formålet. Følg alltid trafikkreglene. bevegelse, ujevn bevegelse eller For å redusere risikoen for å skli uvanlige lyder, skal øyeblikkelig og snuble, må...
  • Page 75: Konstruksjon

    3 Konstruksjon Hoveddeler: • Hydraulisk enhet inkludert pyramide (aluminum / rustfritt stål / titan) • Ankel (aluminum / rustfritt stål) • Kjøl (termoplastkompositt) • Festeskruer til kjøl (rustfritt stål) • Glidesokk (UHM PE) Motstandsjustering • Fotskall (PU) Hydraulisk enhet Glidesokk Ankel- montering Fotskall...
  • Page 76: Vedlikehold

    5 Vedlikehold Vedlikehold må utføres av kvalifisert personell. Vi anbefaler følgende årlig vedlikehold: • Inspiser fotskallet og glidesokken visuelt: Se etter skade eller slitasje, og skift ut om nødvendig. Det finnes ingen andre utskiftbare deler i fotenheten. Gi brukeren beskjed om følgende: Eventuelle endringer i enhetens ytelse må...
  • Page 77: Benkejustering

    7 Benkejustering Hold bygglinjen mellom svingleddene som vist. Bruk forskyvnings- og/eller vinklingsenheter ved behov. Juster transfemorale komponenter i henhold til tilpasningsinstruksjonene som følger med protesekneet. Trans- femoral Bygglinje Vinkelinnstilling trans- tibial Juster protesen for å oppnå bevegelsesrekkevidden som vises Kun fotskall Ref.: 10 mm Hold bygglinjene mellom svingleddene...
  • Page 78: Biomimetisk Justering

    8 Biomimetisk justering Målet med justeringen er oppnå et balansepunkt mens pasienten står, og å stille inn den hydraulisk dempede bevegelsesrekkevidden. Målet med dempingsjusteringen er å finjustere stivhetsegenskapene for ankel-fot-overrulling inntil komfortabel gange oppnås. På grunn av den økte bevegelsesrekkevidden som oppnås med ankelprotesen, kan brukeren føle et behov for mer viljestyrt kontroll, og kan oppleve ankelprotesen som ustabil til å...
  • Page 79 9 Biomimetisk justering Merk: Utfør statisk justering og sørg for at brukeren har noe å støtte seg på, f.eks. et rekkverk. Dette er kun stående justering. Kontroller benkejusteringen og hælhøyden Påse at ventilen er stilt til 2 (brukeren må kjenne litt bevegelse) *f.eks.
  • Page 80: Dynamisk Justering

    10 Dynamisk justering Brukeren skal oppleve at ankelen beveger seg med kroppen gjennom gangsyklusen. Brukeren skal ikke måtte bruke krefter på å overkomme den hydrauliske motstanden til ankelen. Prosedyre for justering av motstand: Motstandsjustering Start kalibrer Øk motstand Klasker foten under gange? Reduser...
  • Page 81: Tekniske Data

    22 til 30 cm Bygghøyde 115 mm (Se diagrammet nedenfor) Hælhøyde 10 mm Rekkevidde av ankelbevegelse 6 grader plantarfleksjon til 6 grader dorsifleksjon Temperaturområde for -15 ˚C til +50 ˚C drift og oppbevaring Proksimal tilkobling Hann-pyramide (Blatchford) Monteringslengde 115 mm 10 mm 938327/9-0520...
  • Page 82: Monteringsinstruksjoner

    12 Monteringsinstruksjoner Vær oppmerksom på klemfare til alle tider. Bruk egnet HMS-utstyr til enhver tid, inkludert fjerningsutstyr. Plasser foten i glidesokken og skyv Påse at hælen på kjølen sitter skikkelig i enheten inn i fotskallet. hakket på fotdekselet. avskåret gjennom fotskallet Hæl- tilkobling...
  • Page 83: Bestillingsinformasjon

    13 Bestillingsinformasjon Eksempelbestilling Tilgjengelig fra størrelse 22 til 30: AV22L til AV30R f.eks. AV25L AV22LD to AV30RD Størrelse (legg til “D” for fotskall i mørk tone) Side Fotskall (legg til "D" for mørk) Liten Middels Stor Ekstra stor 22L 539020 24L 539024 26L 539028 28L 539032...
  • Page 84 Medisinsk utstyr Kun til bruk på én pasient – flergangsbruk Kompatibilitet Kombinasjon med Blatchford-merkede produkter er godkjent basert på testing i samsvar med relevante standarder og MDR-forskriften, inkludert strukturell test, dimensjonell kompatibilitet og overvåket feltytelse. Kombinasjon med alternative CE-merkede produkter må utføres med tanke på en dokumentert lokal risikovurdering utført av en behandler.
  • Page 85 938327/9-0520...
  • Page 86 Содержание Содержание ..............................86 1 Описание и предусмотренное назначение .................... 87 2 Техника безопасности ............................88 3 Конструкция ................................89 4 Функциональность .............................. 89 5 Техническое обслуживание ..........................90 6 Ограничения при эксплуатации ........................90 7 Стендовая юстировка ............................91 8 Биомиметическая...
  • Page 87: Описание И Предусмотренное Назначение

    1 Описание и предусмотренное назначение Данная инструкция предназначена только для протезиста. Термин Устройство относится к стопе AvalonK2 и будет использован далее в настоящей инструкции. Область применения Данное устройство должно использоваться исключительно как составная часть протеза нижней конечности. Устройство предназначается исключительно для индивидуального использования. Данное...
  • Page 88: Техника Безопасности

    2 Техника безопасности Символом «Внимание» выделяются наиболее важные правила, которые ДОЛЖНЫ неукоснительно соблюдаться. При любых изменениях в работе Убедитесь в том, что ваше транспортное или функциональности протеза, средство оборудовано всем необходимым например, при ограничении движения, для вождения. При вождении неравномерном движении или транспортного...
  • Page 89: Конструкция

    3 Конструкция Составные части: • Сборка гидравлического блока, включает адаптер-приамидку (алюминиевый сплав/нержавеющая сталь/титановый сплав) • Сборка несущей (алюминиевый сплав/нержавеющая сталь) • Киль стопы (композиционный термопластик) • Крепежные болты киля стопы (нержавеющая сталь) • Скользящий носок (сверхвысокомолекулярный полиэтилен) • Косметическая калоша (полиуретан) Регулятор...
  • Page 90: Техническое Обслуживание

    5 Техническое обслуживание Техническое обслуживание имеет право производить только сертифицированный персонал, прошедший обучение в учебных центрах Blatchford. Рекомендуется ежегодно проводить следующие мероприятия по техническому обслуживанию: • Визуальный осмотр косметической калоши и скользящего носка на предмет обнаружения повреждений или износа, при необходимости следует заменить их на новые.
  • Page 91: Стендовая Юстировка

    7 Стендовая юстировка Осевая линия построения протеза должна проходить между осями так, как это показано на рисунке, при необходимости используйте сдвиговые и/или наклонные юстировочные адаптеры необходимости. Юстировка бедренной системы должна проводиться согласно инструкциям, прилагаемых к конкретному используемому Вами коленному модулю. бедро...
  • Page 92: Биомиметическая Юстировка

    8 Биомиметическая юстировка Цель проведения биомиметической юстировки заключается в том, чтобы достигнуть точки равновесного баланса при нахождении пользователя в положении стоя, и настроить гидравлический диапазон демпфированного движения щиколотки. Смысл настройки демпфирования состоит в том, чтобы точно настроить характеристики системы щиколотка-стопа, обеспечить плавность переката, настроить...
  • Page 93: Биомиметическая Настройка

    9 Биомиметическая настройка Замечание: При проведении статической юстировки пользователь должен пользоваться средствами опоры: например, перилами. Описанная процедура относится только к стендовой юстировке. Проверьте стендовую юстировку с учетом высоты каблука выбранной пользователем обуви Убедитесь в том, что регулятор клапана * например, немного сместите установлен...
  • Page 94: Динамическая Юстировка

    10 Динамическая юстировка Пользователь должен привыкнуть к движению щиколотки вместе с движением тела в процессе цикла ходьбы, при этом пользователь не должен прилагать какие-либо дополнительные усилия для преодоления гидравлического сопротивления щиколотки. Процедура юстировки сопротивления: Регулятор сопротивления Начать ходьбу увеличьте сопротивление Ощущается...
  • Page 95: Спецификация

    (см. рисунок, приведенный ниже) Высота подъема каблука 10 мм Диапазон движения щиколотки от 6 градусов плантарфлексии до 6 градусов дорсифлексии Температурный диапазон от -15 ˚C до +50 ˚C эксплуатации и хранения Проксимальное крепление Адаптер-пирамидка (Blatchford) Сборочные размеры 115 мм 10 мм 938327/9-0520...
  • Page 96: Сборочные Инструкции

    12 Сборочные инструкции Всегда помните об опасности защемления пальцев рабочими механизмами EchelonVAC. Всегда используйте соответствующее оборудование для обеспечения техники безопасности и охраны труда, включая персональные средства защиты. Наденьте на стопу скользящий носок Убедитесь в том, что киль стопы и осторожно задвиньте сборку в полностью...
  • Page 97: Информация Для Заказа

    13 Информация для заказа Пример заказа Размерный ряд с 22 по 30: AV22L - AV30R Выбрано: AV25L - стопа AV22LD - AV30RD Avalon, размер 25см, левая, (Для заказа косметической калоши темного светлый цветовой тон цвета к шифру изделия добавляется суффикс «D») Размер/ Сторона...
  • Page 98: Гарантийные Обязательства

    Сохранение этикетки с упаковки Рекомендуется сохранить этикетку с упаковки изделия в качестве записи с данными о поставленном устройстве. Зарегистрированный адрес производителя Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Торговая марка Avalon и Blatchford являются товарными марками компании Blatchford Products Limited. 938327/9-0520...
  • Page 99 938327/9-0520...
  • Page 100 Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Miamisburg Email: post@ortopro.no Ohio 45342 www.ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com © Blatchford Products Limited 2020. All rights reserved. Patents: US: 8574312, 8740991 938327/9-0520 EU/RoW: 5336386...

Ce manuel est également adapté pour:

Avalonk2 av30rAvalonk2 av22ldAvalonk2 av30rd

Table des Matières