Sommaire des Matières pour Blatchford Elite2 EL22L1S
Page 1
Elite2 Instructions for Use EL22L1S–EL30R9S EL22L1SD–EL30R9SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso Bruksanvisning Инструкция протезиста Kullanım Talimatları...
1 Description and Purpose Application These instructions for use are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Elite2. This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. A high-energy-return foot.
Page 4
Activity Level 3 Has the ability or potential for ambulation with variable cadence. Typical of the community ambulator who has the ability to traverse most environmental barriers and may have vocational, therapeutic, or exercise activity that demands prosthetic utilization beyond simple locomotion. Note…...
Page 5
2 Construction Principal Parts: • Carrier Assembly (aluminum/stainless steel/ titanium) • Heel & Toe Springs (e-Carbon) • Spring Attachment Screws (titanium) • Glide Sock (UHM PE) • Foot Shell (PU) Toe Spring Screw 15 Nm (cat 1–7) Carrier 13A/F 25 Nm (cat 8&9) Toe Spring Heel Wedge...
Foot units must be adequately finished to prevent water ingress into the foot shell where possible. If water enters the foot shell, it should be inverted and dried before further use. Exclusively for use between -15 ˚C and 50 ˚C. We recommend using Blatchford products with this device. 938223S/2-0120...
6 Bench Alignment Static Alignment Setup length With flexion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 5 mm longer than the sound side to allow for compression and deflection of the foot springs Transfemoral during gait. This should be re-assessed once the dynamic trial commences and the length Build adjusted accordingly.
7 Fitting Advice Spring sets are supplied as matched pairs i.e. the heel and toe spring are designed to work together to give smooth progression for most users. Heel Wedge A heel wedge is supplied with the foot. Fitting the wedge will have the effect of stiffening the heel spring.
Page 9
8 Dis-assembly Instructions Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Be aware of finger trap hazard at all times. Remove securing screws from the carrier and Carefully remove, with a knife, any foam cosmesis pull the toe spring towards the rear of the foot. that may be adhered to the foot shell.
Page 10
9 Assembly Instructions Carrier Heel spring 15 Nm 13A/F Use special Allen wrench 940080, Torque spanner adaptor 940081 or 13A/F spanner 940273. Use Assemble heel spring onto carrier as shown. Loctite 243 (926012) and torque to 15 Nm. Attach the toe spring to the carrier using Loctite 243 (926012) on the bolts.
Page 11
9 Assembly Instructions (continued) Toe spring location in foot shell Slide a metal shoe horn between heel spring and back of foot shell opening and lever the spring Slide whole assembly into foot shell. Ensure down into the foot shell. correct fit into toe spring slot.
Component Weight (size 26): 680 g (1 lb 7 oz) Activity Level: 3–4 Maximum User Weight: 166 kg (365 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Adjustment: ±7 ° Angular Build Height: 130 mm (See diagram below) Heel Height:...
11 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: EL22L1S to EL30R9S EL22L1SD to EL30R9SD Size Side Width* Spring Set Sandal (L/R) (N/W) Category (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g. EL25LN3S *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. Spring Kit Foot Size Spring Kit...
Class 1 Product according to the classification criteria outlined in Appendix IX of the guidelines. The Declaration of Conformity was therefore created by Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines.
1 Description et objectif Application Ces instructions sont destinées à l’orthoprothésiste. Le terme « dispositif » est utilisé tout au long des instructions d’utilisation pour désigner l'Elite2. Ce dispositif doit être utilisé uniquement comme composant d’une prothèse de membre inférieur. Pied avec forte restitution d'énergie. Le talon indépendant et les lames d’avant-pied procurent une déflexion axiale.
Niveau d'activité 3 A la capacité ou le potentiel de se déplacer à des cadences variables. Pour les utilisateurs aptes à gérer la majorité des obstacles environnementaux et pouvant avoir une activité professionnelle ou thérapeutique qui exige l’utilisation d’une prothèse supérieure à la simple locomotion. Note…...
2 Assemblage Pièces principales : • Ensemble support (aluminium/acier inoxydable/titane) • Lames de talon et d’avant-pied (e-Carbon) • Vis de fixation des lames (titane) • Chaussette de protection (UHMPE) • Enveloppe de pied (PU) Lame d’avant-pied Vis 15 Nm (cat 1–7) Support 13A/F 25 Nm...
éviter que de l’eau ne s’infiltre dans l’enveloppe de pied. Si de l’eau s’infiltre dans l’enveloppe, la prothèse doit être mise à l’envers et bien séchée avant d’être portée. À utiliser uniquement entre -15 ˚C et 50 ˚C. Nous recommandons l’utilisation des produits Blatchford avec ce dispositif. 18 18 938223S/2-0120...
6 Alignement à l'établi Alignement statique Hauteur de montage En prenant bien en compte la flexion, l’adduction et l’abduction, réglez la longueur du membre sur 5 mm de plus que le côté sain pour prendre en compte la compression Transfémoral et la déflexion des lames du pied pendant la démarche.
7 Conseils pour la pose Les lames sont fournies par paires (les lames d’avant-pied et de talon sont appariées pour procurer une progression souple à la plupart des utilisateurs). Cale de talon Une cale de talon est fournie avec le pied. La pose de la cale rendra la lame de talon plus rigide. Elle peut être scotchée en place pour l’essai.
8 Instructions de démontage Utilisez toujours l’équipement de sécurité et sanitaire qui inclut les installations d’extraction. Faites bien attention à ne pas vous coincer les doigts. Retirez soigneusement, à l’aide d'un couteau, la mousse cosmétique qui peut coller à l’enveloppe Enlevez les vis de fixation du support et tirez la de pied.
9 Instructions d’assemblage Support Lame de talon 15 Nm 13A/F Utilisez la clé hexagonale spéciale 940080, l'adaptateur de clé dynamométrique 940081 ou Montez la lame de talon sur le support comme la clé 13A/F 940273. Appliquez de la Loctite 243 illustré.
Page 23
9 Instructions d’assemblage (suite) Position de la lame d’avant- pied dans l’enveloppe. Faites glisser un chausse-pied métallique entre la lame de talon et l’arrière de l’ouverture de Faites glissez l’ensemble dans l’enveloppe de pied. l’enveloppe de pied, et faites un effet de levier pour Veillez à...
Poids du composant (taille 26) : 680 g Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 166 kg Liaison proximale : Pyramide mâle (Blatchford) Plage de réglage : ±7 ° angulaire Hauteur de construction : 130 mm (Voir le diagramme ci-dessous) Hauteur du talon :...
11 Informations pour la commande Référence produit Existe de la taille 22 à la taille 30 : EL22L1S à EL30R9S EL22L1SD à EL30R9SD Taille Côté Largeur* Pied Catégorie (Ajouter un D pour une enveloppe (L/R) (N/W) artificiel du jeu de de pied de ton foncé) lames p.
Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Ce produit a été classé comme produit de classe 1 conformément aux critères de classification décrits dans l’Annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a donc été établie par Blatchford Products Limited sous sa seule responsabilité selon l’annexe VII des directives.
1 Beschreibung und Verwendungszweck Anwendung: Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal vorgesehen. Die Bezeichnung „Produkt “ bezieht sich in dieser Gebrauchsanweisung auf den Elite2. Das Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Ein Prothesenfuß mit hoher Energierückgabe. Die unabhängigen Fersen- und Vorderfußfedern bieten eine Axialdeflexion.
Page 28
Mobilitätsklassen 3 Der Anwender besitzt die Fähigkeit oder das Potenzial, sich mit verschiedenen Gehgeschwindigkeiten fortzubewegen. Er besitzt die Fähigkeit, die meisten Umwelthindernisse zu überwinden und kann berufliche, therapeutische und sportliche Aktivitäten ausüben, die mehr von der Prothese verlangen als einfache Fortbewegung. Note…...
Page 30
Das Produkt muss vollständig bearbeitet sein, damit kein Wasser in die Fußkosmetik eintreten kann. Falls dennoch Wasser in die Fußkosmetik gelangt, sollte diese vor jeder weiteren Benutzung umgedreht und getrocknet werden. Nur zur Verwendung bei Temperaturen zwischen -15 °C und +50 °C vorgesehen. Wir empfehlen den Einsatz von Blatchford-Produkten mit diesem Produkt. 30 30 938223S/2-0120...
6 Aufbaurichtlinie Statischer Aufbau Einstellung der Länge Wenn Flexion, Adduktion und Abduktion ausreichend angepasst wurden, kann die Länge der Gliedmaße auf 5 mm länger als die gesunde Gliedmaße eingestellt Oberschenkel werden, um Kompression und Deflexion des Prothesenfußen und der Federn zu berücksichtigen.
Page 32
7 Hinweise zur Anpassung Federn werden in passenden Sets geliefert, d. h. die Vorfuß- und Fersenfeder wurde so entwickelt, dass sie für die meisten Anwender im Zusammenspiel einen flüssigen Gang bietet. Fersenkeil Ein Fersenkeil wird mit dem Prothesenfuß mitgeliefert. Das Einsetzen des Keils sorgt dafür, dass sich die Fersenfeder versteift.
Page 33
8 Demontageanleitung Zu jeder Zeit geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Absaugvorrichtungen, verwenden. Zu jeder Zeit darauf achten, dass Finger nicht eingeklemmt werden können. Sicherheitsschrauben vom Träger entfernen Vorsichtig und mit einem Messer die Kosmetik und Vorfußfeder am hinteren Teil des Fußes entfernen, die möglicherweise an der herausziehen.
Page 34
9 Montageanleitung Träger Fersenfeder 15 Nm oder 13A/F Speziellen Innensechskantschlüssel 940080, Adapter für Drehmomentschlüssel 940081 oder 13A/F- Schraubenschlüssel 940273 verwenden. Loctite 243 Fersenfeder, wie dargestellt, auf den Träger (926012) auftragen und auf 15 Nm anziehen. montieren. Die Vorfußfeder mit Loctite 243 (926012) mit Schrauben am Träger befestigen.
Page 35
9 Montageanleitung (Fortsetzung) Position der Vorfußfeder in der Fußkosmetik Metallschuhanzieher zwischen Fersenfeder und Die gesamte Einheit in die Fußkosmetik den hinteren Bereich der Fußkosmetik schieben schieben. Auf den korrekten Sitz in der Position und die Feder in die Fußkosmetik heben. der Vorfußfeder achten.
Betriebs- und -15 °C bis +50 ˚C Lagerungstemperatur: Gewicht der Komponente (Fußgröße 680 g 26): Mobilitätsklasse: Maximales Körpergewicht des 166 kg Anwenders: Proximale Adaption: Pyramide (Blatchford) Einstellbereich: ±7° abgewinkelt Bauhöhe: 130 mm (siehe Diagramm unten) Absatzhöhe: 10 mm Aufbauhöhe 130 mm 10 mm Größen...
Page 37
11 Bestellinformationen Bestellbeispiel Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: EL22L1S bis EL30R9S Größe Seite Breite* Federset- Sandal EL22L1SD bis EL30R9SD (L/R) (S/B) Kategorie (für dunkel „D“ hinzufügen ) z. B. EL25LN3S * nur Größen 25-27. Das Feld für die Breite bei anderen Größe auslassen. Federset Fußgröße Federset...
Page 38
Der Anwender muss darüber informiert werden, dass Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich genehmigt wurden, Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Blatchford. Ökologische Aspekte Soweit möglich sollten die Komponenten gemäß der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
1 Descrizione e finalità Applicazione Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate ai tecnici ortopedici. Nelle presenti istruzioni per l’uso, il termine dispositivo si riferisce al dispositivo Elite2. Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore.
Page 40
Livello di attività 3 Ha l’abilità o la potenzialità di camminare con andatura variabile. Questa categoria di camminatori riesce a superare la maggior parte delle barriere ambientali e potrebbe avere la possibilità, in base al percorso terapeutico o al proprio desiderio personale, di praticare attività...
Page 41
2 Struttura Componenti Principali: • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile/titanio) • Lamine tallone e avampiede (e-Carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio) • Calza di rivestimento (UHM PE) • Rivestimento del piede (PU) Lamina anteriore (dell’avampiede) Vite 15 Nm (cat 1–7) Supporto 13A/F 25 Nm...
Se vi dovesse entrare acqua, rivoltare l’arto e lasciarlo asciugare prima di utilizzarlo nuovamente. Utilizzare esclusivamente a temperature comprese tra -15°C e 50°C. Si raccomanda l’utilizzo di prodotti Blatchford con questo dispositivo. 42 42 938223S/2-0120...
6 Allineamento a banco Allineamento statico Impostazione della lunghezza Una volta impostate correttamente la flessione, l’adduzione e l’abduzione, impostare l’arto su una lunghezza di 5 mm superiore rispetto al lato sano, per compensare la Transfemorale compressione e deflessione delle lamine durante l’andatura.
7 Suggerimenti di montaggio I set di lamine sono fornite a coppie, ovvero la lamina frontale e quella del tallone sono progettate per lavorare in combinazione e garantire una progressione omogenea per la maggior parte degli utenti. Cuneo del tallone Assieme al piede è...
8 Istruzioni di disassemblaggio Utilizzare sempre dispositivi di protezione della salute e della sicurezza adeguati, inclusi strumenti di estrazione. Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle dita. Con un taglierino, rimuovere con cura l’eventuale Rimuovere le viti di fissaggio dal supporto e schiuma estetica attaccata al rivestimento del spingere la lamina anteriore verso la parte piede.
9 Istruzioni di montaggio Supporto Lamina del tallone 15 Nm 13A/F Utilizzare la speciale chiave a brugola 940080, l’adattatore per chiavi dinamometriche 940081 o la chiave 13A/F 940273. Applicare Loctite 243 Assemblare la lamina del tallone sul supporto (926012) e serrare a 15 Nm. come illustrato nell’immagine.
Page 47
9 Istruzioni di montaggio (continua) Posizione della lamina anteriore all’interno del rivestimento del piede Far scorrere un calzante fra la lamina del tallone e la parte posteriore dell’apertura del rivestimento Far scivolare tutto il gruppo nel rivestimento del del piede e fare leva verso il basso sulla lamina piede.
Peso del componente [misura 26]: 680 g Livello di attività: Peso massimo del paziente: 166 kg Collegamento prossimale Piramide maschio (Blatchford) allineamento: Intervallo di regolazione: angolare ±7 ° Ingombro verticale: 130 mm (cfr. schema seguente) Altezza del tallone:...
11 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla misura 30: Da EL22L1S a EL30R9S Da EL22L1SD a EL30R9SD Misura Lato Larghezza* Categoria Piede a (L=sinistro/ (N=stretto/ set di infradito (aggiungere “D” per un rivestimento R=destro) W=largo) lamine del piede più...
Il presente prodotto è stato classificato come prodotto di classe I in base ai criteri di classificazione delineati nell’allegato IX degli orientamenti. La dichiarazione di conformità è stata quindi prodotta da Blatchford Products Limited con la sola responsabilità conformemente all’allegato VII degli orientamenti.
1 Descripción y finalidad Uso: Estas instrucciones de uso son para el técnico ortopédico. En estas instrucciones de uso se emplea el término dispositivo para referirse a Elite2. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior.
Page 52
Nivel de actividad 3 Tiene la capacidad o el potencial de caminar con una cadencia variable. Esta categoría suele corresponder a los amputados capaces de desplazarse a pie y de superar la mayoría de barreras del entorno y que posiblemente desarrollen actividades de tipo profesional, terapéutico o deportivo que requieran un uso de la prótesis más allá...
Page 53
2 Composición Componentes principales: • Conjunto de portadoras (aluminio/acero inoxidable/titanio) • Ballestas de pie y de talón (e-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (titanio) • Calcetín deslizante (UHM PE) • Cubierta cosmética del pie (PU) Tornillo para la ballesta del pie 15 Nm (cat.
Si entrase agua en la cubierta cosmética, se le deberá dar la vuelta y secarla antes de volver a utilizarla. Para uso exclusivo entre -15 ˚C y 50 ˚C. Recomendamos emplear productos Blatchford con este dispositivo. 54 54 938223S/2-0120...
6 Alineación de banco Alineación estática Longitud de configuración Dando cabida a la flexión, aducción y abducción de manera adecuada, establezca la longitud de la extremidad 5 mm más larga que el lado sano para permitir la compresión Transfemoral y la desviación de las ballestas de pie durante la marcha.
7 Consejos para la colocación Los conjuntos de ballestas se suministran pares emparejados, es decir, las ballestas del talón y de la punta del pie están diseñadas para trabajar juntas y brindar una progresión suave a la mayoría de los usuarios. Cuña del talón Se proporciona una cuña de talón con el pie.
8 Instrucciones de desmontaje Utilice un equipo de salud y seguridad adecuado en todo momento, incluidas las instalaciones de extracción. Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados. Retire los tornillos de fijación de la Con cuidado, retire con un cuchillo cualquier transportadora y tire de la ballesta de la puntera funda de espuma que pueda estar adherida a la...
Page 58
9 Instrucciones de montaje Portadora Ballesta para el talón 15 Nm 13 A/F Utilice una llave Allen especial 940080, un adaptador de llave de torsión 940081 o una llave Monte la ballesta para el talón sobre la 13A/F 940273. Use Loctite 243 (926012) y apriete transportadora como se muestra.
Page 59
9 Instrucciones de montaje (continuación) Ubicación de la ballesta de la puntera en la cosmética del pie Deslice un calzador metálico entre la ballesta Deslice todo el conjunto en la cubierta cosmética. del talón y la parte trasera de la abertura de la Asegúrese de que se ajusta adecuadamente en la cubierta cosmética y haga palanca para meter la ranura de la ballesta de la puntera.
Peso del componente (talla 26): 680 g Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 166 kg Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) Rango de ajuste: Angular de 7 ° Altura de construcción: 130 mm (Véase diagrama a continuación) Altura del talón:...
11 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible desde la talla 22 a la 30: EL22L1S a EL30R9S EL22L1SD a EL30R9SD Talla Lado Ancho* Categoría del Dedo separado (Añada “D” si desea una carcasa de (L/R) L= izq., (N/W) N= conjunto de tono oscuro).
Page 62
Producto Clase 1 de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el Apéndice IX de la normativa. La Declaración de Conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el Apéndice VII de la normativa.
1 Beskrivelse og formål Anvendelse Denne bruksanvisningen er for helsepersonell. Ordet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til Elite2. Denne enheten skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. En fot med høy energiretur. De uavhengige hæl- og tåfjærene sørger for aksial avbøying. Den delte tåen sørger for god terrengtilpasning.
Page 64
Aktivitetsnivå 3 Evne eller potensial for ambulasjon med variabel ganghastighet. Typisk for de som kan håndtere de fleste hindringer i nærmiljøet og kan ha yrkes-, behandlings- eller treningsrelatert aktivitet som krever bruk av en protese som gir mer enn enkle bevegelser. Note…...
Page 66
Fotenheter må være tilstrekkelig overflatebehandlet for å forhindre vanninntrengning i fotskallet når mulig. Hvis vann trenger inn i fotskallet, skal det snus og tørkes før videre bruk. Kun for bruk mellom -15 ˚C og +50 ˚C. Vi anbefaler at du bruker Blatchford-produkter med denne enheten. 66 66 938223S/2-0120...
Page 67
6 Benkejustering Statisk justering Oppsettlengde Når fleksjon, adduksjon og abduksjon er tatt i betraktning, skal ekstremiteten stilles inn slik at den er 5 mm lenger enn den friske siden. Slik tar man høyde for kompresjon og avbøying av fotfjærene under gange. Transfemoral Dette skal revurderes når den dynamiske utprøvingen starter, og lengden skal justeres...
Page 68
7 Råd for tilpasning Fjærsett leveres som avpassede par, dvs. at hæl- og tåfjæren er laget for å fungere sammen for å gi en jevn overgang for de fleste brukere. Hælkile En hælkile følger med fotprotesen. Ved montering av kilen avstives hælfjæren. Disse kan festes med tape for utprøving.
Page 69
8 Instruksjoner for demontering Bruk egnet HMS-utstyr til enhver tid, inkludert fjerningsutstyr. Vær til enhver tid oppmerksom på fingerklemfaren. Hvis skumkosmetikk er festet til fotskallet, skal Fjern sikringsskruene fra ankelen og trekk det fjernes forsiktig med en kniv. tåfjæren mot den bakre delen av foten. Roter ankel/hælfjær-enheten mot den bakre Fjern tåfjæren for å...
Page 70
9 Monteringsinstruksjoner Ankel Hælfjær 15 Nm eller 13 A/F Bruk spesial-unbrakonøkkel 940080, momentnøkkeladapter 940081 eller 13A/F- Monter hælfjæren i bæreren som vist. skiftenøkkel 940273. Bruk Loctite 243 (926012) og et moment på 15 Nm. Fest tåfjæren til bæreren med Loctite 243 (926012) på...
Page 71
9 Monteringsinstruksjoner (fortsettelse) Tåfjærens plassering i fotskallet Skyv en skoskje i metall mellom hælfjæren og Skyv hele enheten inn i fotskallet. Påse at den baksiden av fotskallåpningen og bend fjæren sitter riktig i tåfjærsporet. ned i fotskallet. hælfjærens plasseringsspor 30 mm under hælen Trykk hælfjæren på...
10 Tekniske data Drifts- og oppbevaringstemperatur: -15 ˚C til +50 ˚C Komponentvekt (størrelse 26): 680 g Aktivitetsnivå: 3–4 Maksimal brukervekt: 166 kg Proksimal justeringsdel: Hann-pyramide (Blatchford) Justeringsområde: ±7 ° vinkel Bygghøyde: 130 mm (Se diagrammet nedenfor) Hælhøyde: 10 mm Monteringslengde 130 mm 10 mm * Størrelser...
Page 73
11 Bestillingsinformasjon Eksempelbestilling Tilgjengelig fra størrelse 22 til 30: EL22L1S til EL30R9S EL22L1SD til EL30R9SD Størrelse Side Bredde* Fjærsettkategori Sandaltå (legg til “D” for fotskall i mørk tone) (V/H) (S/B) f.eks. EL25LN3S * Kun størrelse 25–27. For alle andre størrelser, utelat Bredde-feltet. Fjærsett Fotstørrelse Fjærsett...
Page 74
Dette produktet oppfyller kravene i retningslinjene 93/42/EØF for medisinske produkter. Dette produktet er klassifisert som et klasse 1-produkt i henhold til klassifiseringskriteriene angitt i vedlegg IX i retningslinjene. Samsvarserklæringen ble derfor opprettet av Blatchford Products Limited med eneansvar i henhold til vedlegg VII i retningslinjene.
1 Описание и Назначение Область применения Данная инструкция предназначена только для протезиста. Термин Устройство относится к стопе Elite2 и будет использован далее в настоящей инструкции. Данное устройство должно использоваться исключительно как составная часть протеза нижней конечности. Стопа обладает высокой рекуперацией энергии. Независимые в работе пружины пятки и мыска стопы обеспечивают...
Page 76
Уровень Двигательной Активности 3 Пользователь обладает способностью или имеет достаточный потенциал для перемещения на протезе в переменном темпе вне помещения. Данный уровень типичен для пользователей, которые могут преодолевать большинство естественных препятствий, а также имеющих дополнительные потребности при использовании протеза не только для простого перемещения, но например, при ведении...
который предохраняет внутреннюю часть полиуретановой косметической калоши от повреждений. 4 Техническое обслуживание Техническое обслуживание имеет право производить только сертифицированный персонал, прошедший обучение в учебных центрах Blatchford. Рекомендуется ежегодно проводить следующие мероприятия по техническому обслуживанию: • Снять косметическую калошу и скользящий носок, проверить их на предмет повреждений или износа, при...
6 Стендовая юстировка Статическая юстировка Настройка длины Для корректного сгибания в колене, приведения и отведения, необходимо установить длину протезной конечности на 5мм длиннее, чем Бедро здоровая конечность, это необходимо для учета сжатия и отклонения пружин стопы во время цикла ходьбы. Соответствующая корректировка Линия...
Page 80
7 Рекомендации по сборке Наборы пружин для данного устройства поставляются парами, то есть пружины пятки и мыска стопы сконструированы для согласованной работы в паре, поскольку это необходимо для обеспечения плавности при ходьбе, подходящей большинству пользователей. Пяточный клин Пяточный клин поставляется вместе со стопой. Пяточный клин устанавливается для увеличения жесткости...
Page 81
8 Инструкции по демонтажу изделия Всегда используйте соответствующее оборудование для обеспечения техники безопасности и охраны труда, включая персональные средства защиты. Всегда помните о потенциальном риске защемления пальцев. При помощи ножа осторожно удалите с косметической калоши все остатки Отвинтите крепежные болты на несущей косметической...
Page 83
9 Сборочные инструкции (продолжение) Размещение пружины мыска в пазе косметической калоши стопы Осторожно задвиньте сборку стопы в косметическую Аккуратно вставьте металлический обувной калошу. Убедитесь в том, что пружина мыска стопы рожок между пружиной пятки и задней частью корректно установлена в соответствующий паз косметической...
Page 84
Вес устройства (для размера 26) 680 г Уровень двигательной 3–4 активности Максимальный вес 166 кг пользователя Проксимальное крепление Адаптер-пирамидка (Blatchford) Диапазон юстировки: Угловая юстировка ±7 ° Высота конструкции: 130 мм (см. рисунок, приведенный ниже) Высота подъема каблука 10 мм Сборочные размеры...
11 Информация для заказа Пример заказа Размерный ряд с 22 по 30: EL22L1S - EL30R9S Размер Сторона Ширина стопы* Категория Анатомический EL22L1SD - EL30R9SD (L - левая (N - узкая жесткости набора мысок стопы (Для заказа косметической калоши R- правая) W - широкая) пружин...
Данное устройство соответствует требованиям стандарта 93/42/EEC для медицинских изделий. Данное устройство относится к категории изделий Касса 1 в соответствии с критериями классификации, изложенными в Приложении IX стандарта. Компания Blatchford Products Limited имеет сертификат соответствия и исключительной ответственности в соответствии с Приложением VII данного стандарта.
Page 87
1 Açıklama ve Amaç Uygulama Bu kullanım talimatları klinisyenler içindir. Cihaz terimi, bu kullanım talimatlarında Elite2'ye atıfta bulunmak için kullanılmıştır. Bu cihaz yalnızca alt ekstremite protezinin bir parçası olarak kullanılmalıdır. Yüksek enerji dönüşü sağlayan ayak. Bağımsız topuk ve ayak parmağı yayları, eksenel defleksiyon sağlar.
Page 88
3. Aktivite Seviyesi Değişken tempoyla yürüyebilen veya yürüme potansiyeline sahip kişiler. Bunlar tipik olarak toplum içinde bağımsız olarak yürüyebilen, çoğu çevresel engeli aşabilen ve basit hareketlerin ötesinde protez kullanımı gerektiren mesleki aktivitelere, tedavi aktivitelerine veya egzersiz aktivitelerine sahip kişilerdir. Note… İki kategoriden hangisini seçeceğinizden emin değilseniz, yüksek değerli yay setini seçin. Gösterilen Ayak Yay seti tavsiyeleri transtibial kullanıcılar içindir.
Page 89
2 Konstrüksiyon Başlıca Parçalar: • Taşıyıcı Tertibatı (alüminyum/paslanmaz çelik/ titanyum) • Topuk ve Ayak Parmağı Yayları (e-karbon) • Yay Bağlantı Vidaları (titanyum) • Kaydırıcı Çorap (UHM PE) • Ayak Kılıfı (PU) Ayak Parmağı Yayı Vida 15 Nm (kat. 1–7) Taşıyıcı 13A/F 25 Nm (kat.
Page 90
önlemek için ayak birimlerinin finisajı doğru bir şekilde yapılmış olmalıdır. Ayak kılıfına su girerse, ters yüz edilmeli ve daha fazla kullanılmadan önce kurutulmalıdır. Yalnızca -15˚C ila 50˚C sıcaklıklarda kullanım içindir. Bu cihazla birlikte Blatchford ürünlerinin kullanılmasını öneririz. 90 90 938223S/2-0120...
6 Tezgâhta Hizalama Statik Hizalama Kurulum uzunluğu Fleksiyon, adüksiyon ve abdüksiyon için uygun ayarlamalar yapıldıktan sonra, yürüyüş sırasında ayak yaylarının sıkışmasına ve defleksiyonuna imkân tanımak amacıyla, uzuv Transfemoral uzunluğunu sağlam taraftan 5 mm daha uzun olacak şekilde ayarlayın. Bu, dinamik deneme Montaj başladıktan sonra tekrar değerlendirilmeli ve Hattı...
Page 92
7 Bağlantı Bilgileri Yay setleri, birbiriyle eşleşen çiftler hâlinde tedarik edilir; yani topuk ve ayak parmağı yayı, kullanıcıların çoğu için sorunsuz ilerleme sağlamak için beraber çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Dolgu Topuk Ayakla birlikte bir dolgu topuğu temin edilir. Dolgu topuğun takılması, topuk yayını sertleştirecektir.
Page 93
8 Demontaj Talimatları Çıkarma aletleri de dâhil olmak üzere, daima uygun sağlık ve güvenlik ekipmanını kullanın. Parmaklarınızın sıkışmamasına daima dikkat edin. Bir bıçak kullanarak, ayak kılıfına yapıştırılmış olabilecek herhangi bir köpük kozmetik Tespit vidalarını taşıyıcıdan sökün ve ayak elemanını dikkatli bir şekilde sökün. parmağı...
9 Montaj Talimatları Taşıyıcı Topuk yayı 15 Nm veya 13A/F Özel Alyen anahtar 940080, Tork anahtarı adaptörü 940081 veya 13A/F anahtar 940273 Topuk yayını gösterildiği şekilde taşıyıcı üzerine kullanın. Loctite 243 (926012) kullanarak 15 Nm monte edin. torkla sıkın. Cıvatalar üzerinde Loctite 243 (926012) kullanarak ayak parmağı...
Page 95
9 Montaj Talimatları (devamı) Ayak kılıfında parmak yayının konumu Topuk yayı ve ayak kılıfı açıklığının arka kısmı Tertibatın tamamını ayak kılıfı içerisine arasına metal bir ayakkabı çekeceği yerleştirin kaydırın. Ayak parmağı yuvasına doğru şekilde ve yayı ayak kılıfı içerisine doğru aşağı yönde takıldığından emin olun.
-15 ˚C ila 50 ˚C Sıcaklığı Aralığı: Komponent Ağırlığı (26 numara): 680 g Aktivite Seviyesi: Maksimum Kullanıcı Ağırlığı: 166 kg Proksimal Hizalama Eklentisi: Erkek Piramit (Blatchford) Ayarlama Aralığı: ±7 ° Açısal Yapı Yüksekliği: 130 mm (Aşağıdaki şemaya bakın) Topuk Yüksekliği: 10 mm Bağlantı...
Page 97
11 Sipariş Bilgileri Sipariş Örneği 22'den 30'a kadar olan numaralarda mevcuttur: EL22L1S - EL30R9S EL22L1SD - EL30R9SD Ayak Taraf Genişlik* Yay Seti Sandal Ayak Numarası (L/R) (N/W) Kategorisi Parmağı (koyu tonlu ayak kılıfı için ‘D’ ekleyin) ör. EL25LN3S *Yalnızca 25-27 numaralarda. Diğer tüm numaralar için, Genişlik alanını atlayın. Yay Kiti Ayak Numarası...
Page 98
Bu ürün, tıbbi ürünler için 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin gerekliliklerini karşılamaktadır. Bu ürün, yönetmelik Ek IX’da belirtilen sınıflandırma kriterlerine göre 1. Sınıf Ürün olarak sınıflandırılmıştır. Dolayısıyla, Uygunluk Beyanı, yönetmelik Ek VII uyarınca tüm sorumluluğa sahip olan Blatchford Products Limited tarafından hazırlanmıştır.