Page 1
Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации EGG STERILIZER Item: 281208 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
Page 2
Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug. • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
Page 5
Technical Specification • Egg sterilizer is made of stainless steel. • The removable grid is made of chrome steel • Disinfection is performed by UV lamps Model: 281208 Product Dimension: 358x512x(H)255mm Voltage/ Frequency: 230-240V~50 Hz Sterilization time: 150 seconds Power: 78 W Capacity: 30 eggs Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Page 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Page 8
Montage der Erdung Der Sterilisator ist ein Gerät der I. Schutzklasse und erfordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung eines Stromableiters, verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Erdung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend installiert und geerdet wurde.
Page 9
Reparatur mit dem Lieferanten in Verbindung. Technische Daten • Multifunktioneller Sterilisator ist hergestellt aus • Das entfernbare Gestell aus Chromstahl Edelstahl. • Desinfektion durch UV-Lampen. Modell: 281208 Abmessungen: 358x512x(H)255mm Volt / Herz: 230-240V~50 Hz Sterilisationszeit: 150 Sekunden Vermögen: 78 W Kapazität: 30 Eier Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Page 12
Bediening • Steek de stekker in een geschikt stopcontact. UV-lamp) zullen weer oplichten. • Schakel het apparaat in door de hoofdschakelaar • Het gehele proces neemt ongeveer 150 seconden naar de stand “I” te drukken. Nadat de knop is in beslag. Zodra het proces is voltooid, gaan de ingedrukt, zullen de groene indicator en de 2 an- rode indicatoren uit.
Page 13
• Multifunctionele sterilisator is gemaakt van roest- • Het verwijderbare rek is gemaakt van chroom- vast staal. staal. • Desinfectie wordt verricht door UV lampen. Model: 281208 Afmetingen: 358x512x(H)255mm Voltage/ Frequentie: 230-240V~50 Hz Sterilisatietijd: 150 seconden Vermogen: 78 W Capaciteit: 30 eieren Technische specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod- zenie urządzenia lub zranienie osób.
Page 15
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
Page 16
• Wyjmowana kratka na jajka/noże wykonana ze • Dezynfekcję zapewniają lampy emitujące stali chromowej. Model: 281208 Wymiary: 358x512x(H)255mm Napięcie/Częstotliwość: 230-240V~50 Hz Czas naświetlania (sterylizacji): 150 sekund Moc: 78 W Pojemność: 30 jaj Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Page 17
Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na dowód zakupu (np.
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Caractéristiques techniques • Stérilisateur multifonctionnel en acier inoxydable. • La grille amovible est en acier au chrome. • Stérilisation au moyen des lampes UV. Model: 281208 Dimensions: 358x512x(H)255mm Voltage/ Fréquence: 230-240V~50 Hz Longueur du stérilisation: 150 secondes Puissance: 78 W Capacité: 30 œufs...
Page 21
Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc- la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 l’achat de l’appareil et produire un justificatif néces- mois suivant la date de l’achat sera éliminé...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. • Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio! •...
UV. ciaio inossidabile. • La griglia porta uova/coltelli estraibile, è realizzata • La disinfezione è assicurata da n. lampade emit- in acciaio al cromo. Modello: 281208 Dimensioni: 358x512x(H)255mm Tensione/Frequenza: 230-240V~50 Hz Durata di trattamento (sterilizzazione): 150 secondi Potenza: 78 W Capacità: 30 uova...
Page 25
Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del previsto nel periodo di validità della garanzia, pre- dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis- cisare dove e quando si è acquistato il prodotto, pos- to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con sibilmente allegando lo scontrino.
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Page 27
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Page 28
Modul de utilizare • Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec- vor aprinde din nou. vată. • Întregul proces durează aproximativ 150 de se- • Porniți aparatul apăsând comutatorul principal în cunde. Odată ce procesul este finalizat, indicatorul poziția „I”. După ce l-ați apăsat, lampa indicatoare luminos roșu se va stinge.
Page 29
• Sterilizatorul multifuncțional este produs din oțel • Dezinfectarea este realizată de lămpi UV inoxidabil. • Grătarul detașabil este realizat din oțel cromat Model: 281208 Dimensiune produs: 358x512x(H)255m Tensiune/Frecvență: 230-240V~50 Hz Timpul de sterilizare: 150 de secunde Consum energetic: 78 W Capacitatea: 30 de ouă...
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
Page 31
• Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
Page 32
Монтаж заземления Стерилизатор для яиц собой устройство I класса заземляющим проводом с вилкой с заземляющим защиты и должно быть заземлено. Заземление контактом. Не вставляйте вилку в контакт, если снижает риск поражения электрическим током за устройство не установлено надлежащим образом счет отводящего провода. Устройство оснащено и...
Page 33
из нержавеющей стали. • Съемная решетка для яиц/ножей изготовлена из • Дезинфекцию обеспечивают лампы хромированной стали. Модель: 281208 Размеры: 358x512x(H)255мм Напряжение/ частота: 230-240V~50 Гц Время экспозиции(стерилизации): 150 секунд Мощность: 78 В Ёмкость: 30 яиц Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.