DMV-DLE/12
Schnellhubeinstellung Vstart
Werkseinstellung DMV-DLE:
Schnellhub nicht eingestellt
1. Einstellkappe E von der Hy-
draulik abschrauben.
2. Einstellkappe drehen und als
Werkzeug benutzen.
3. Linksdrehen = Vergrößerung
des Schnellhubes (+).
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido
Austausch Teller für Magnet-
befestigung / Hydraulik
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der Senk-
kopfschraube A entfernen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B
ausschrauben.
5. Teller C / Hydraulik D aus-
tauschen
6. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Hydraulik
noch gedreht werden kann.
7. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
8. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 3
p
= 500 mbar.
max.
9. Funktionskontrolle durch-
führen.
10. Anlage einschalten
7 ... 12
DMV-DLE/12
°
Rapid stroke adjustment V start
Factory setting DMV-DLE:
Rapid stroke not adjusted
1. Unscrew the adjustment cap E
from the hydraulic brake.
2. Turn the adjustment cap and
use as a tool.
3. Turn anti-clockwise = increase
rapid stroke (+).
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d'usine
Regolazione in fabbrica
[s]
Replacing disk for attaching
solenoid / hydraulic brake
1. Switch off firing system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunk screw
A.
4. Unscrew socket head screw
B.
5. Change plate C / hydraulik
brake D
6. Screw in countersunk and
socket head screw.
Only tighten socket head
screw so that hydraulic brake
can just be turned.
7. Coat countersunk screw A
with locking varnish.
8. Leakage test: Pressure tap
at sealing plug 3:
p
= 500 mbar.
max.
9. Perform functional test.
10. Switch on firing system.
B
DMV-DLE/12
°
Réglage course rapide V start
Réglage en usine DMV-DLE:
Course rapide non réglée
1. Dévisser le capuchon de
réglage E du frein
hydraulique
2. Tourner le capuchon de
réglage et l´utiliser comme
outil.
3. Rotation à gauche =
augmentation de la course
rapide (+).
t
Remplacement du disque pour
la fixation de la bobine / frein
hydraulique
1. Mettre l'installation hors tension.
2. Eliminer le vernis de blocage au-
dessus de la vis à tête fraisée A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée
A.
4. Dévisser la vis à tête cylindri-
que B.
5. Changer le disque C / frein
hydraulique D
6. Revisser les vis à tête fraisée
et à tête cylindrique.
Serrer la vis à tête fraisée.
7. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
8. Contrôle d´étanchéité via la
prise de pression bouchon
fileté 3.
p
= 500 mbar.
max.
9. Procéder à un contrôle de
fonctionnement.
10. Mettre l'installation sous tension.
B
A
C
DMV-DLE/12
°
Regolazione scatto rapido
°
Vstart
Regolazione in fabbrica del DMV-
DLE: Scatto rapido non regolato
1. Svitare dall´idraulico la
farfalla E.
2. Fare ruotare la valvola a
farfalla utilizzandola come
attrezzo.
3. Rotazione antioraria =
aumento dello scatto
rapido (+).
Sostituzione del piatto per fis-
sagio bobina / freno idraulico
1. Disinserire l´impianto
2. Rimuovere la lacca di sigill
sopra la vite a testa svasata A.
3. Svitare la vite a testa svasata
A.
4. Svitare la vite a testa cilindri-
ca B.
5. Cambiare il piattello C / freno
idraulico D
6. Riavvitare la vite a testa
cilindrica e stringere la vite a
testa svasata soltanto fino a
che l´idraulico possa ancora
essere fatto ruotare.
7. Sigillarre con la lacca la vite a
testa svasata A.
8. Prova di tenuta attraverso
il tappo a su presa di pres-
sione 3.
p
= 500 mbar.
max.
9. Effettuare la prova di funzio-
namento.
10. Reinserire l´impianto.
A
D
E