Inhalt 1. Allgemeine Informationen............4 2. Sicherheitshinweise..............5 3. Hinweis für Renovierungsarbeiten..........6 4. Verhalten im Brandfall..............7 5. Eigenschaften des signolux-Funkrauchmelders......8 6. Montageort- und Projektierung............9 7. Installation des Funkrauchmelder..........14 8. Diebstahl- und Entnahmeschutz..........16 9. Funktionen der aussenliegenden Testtaste.......17 10. Wartung und Pflege..............18 11. Vermeidung und Beendigung von Fehlalarmen......19 12.
Die Elektronik des Funkrauchmelder ist so stromsparend ausgelegt, dass mit einer Batterie eine typische Lebensdauer des Funkrauchmelders von 10 Jahren erreicht wird. Die Humantechnik GmbH haftet nicht für Aufwände und Kosten, wel- che durch das Alarmieren einer hilfeleistenden Stelle, wie zum Beispiel Wachdienst oder Feuerwehr, entstehen können.
Der Funkrauchmelder darf nicht überstrichen und die Raucheintrittsöff- nungen dürfen nicht abgeklebt werden. Die richtige Montage des Funkrauchmelders und die Einhaltung der Wartungs- und Pflegehinweise sind für den reibungslosen Betrieb des Funkrauchmelder erforderlich. Humantechnik empfiehlt Planung, Einbau, Inbetriebnahme und Wartung gemäß der DIN EN 14676.
3. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Funkrauchmelder erst nach Abschluss aller Arbeiten (Umbau, Renovierung, usw.). Sind Funkrauchmelder vor Beginn der Arbeiten bereits installiert wor- den, müssen sie entweder entfernt oder abgedeckt werden. Die demontierten Funkrauchmelder müssen während der Arbeit vor Staub oder ähnlichem geschützt werden (z.B.: in Plastiktüte aufbewah- ren).
4. Verhalten im Brandfall 1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schlie- ßen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Ge- bäude verlassen haben.
5. Eigenschaften des signolux-Funkrauchmelders Automatische Betriebsbereitschaft Nach dem Eindrehen in den Sockel geht der Funkrauchmelder auto- matisch in Betrieb. Eigenständige Funktionsprüfung Der Funkrauchmelder überprüft seine Funktionsfähigkeit selbst, Stö- rungen oder eine entladene Batterie werden durch Warntöne und eine Kontroll-LED angezeigt. 10 Jahre Batterielebensdauer Der Funkrauchmelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Funkrauchmelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Zusatz-...
6. Montageort und Projektierung Montieren Sie in jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie in Fluren und Fluchtwegen mindestens einen Funkrauchmelder! Länderspezifische Richtlinien sind zu beachten! Für die optimale Ausstattung montieren Sie in alle Zimmer und Flure mindestens einen Funkrauchmelder. Montieren Sie die Funkrauchmelder so, dass Brandrauch den Melder ungehindert erreichen und so eine frühzeitige Erkennung erfolgen kann.
Page 10
Schlaf- Flur zimmer Küche Flur Wohn- zimmer Keller Mindestausstattung Optimale Ausstattung Folgende Räume sollten nicht mit Rauchmeldern ausgestattet werden: - Küche und Badezimmer: Dampf kann zu einer Fehlauslösung führen - Garage: Fahrzeugabgase können eine Fehlauslösung verursachen Funkrauchmelder dürfen nicht im Freien eingesetzt werden.
Page 11
6.1 Positionierung von Funkrauchmeldern Der Funkrauchmelder überwacht eine Fläche von 60 m² bei einer Raum- höhe von max. 6 m. Räume mit einer Fläche von >60 m² benötigen meh- rere Funkrauchmelder. Gemäß Anwendungsnorm DIN 14676 müssen Funkrauchmelder an der Decke, vorzugsweise in Raummitte in einem Mindestabstand von 0,5 m zu allen Einrichtungsgegenständen und Hindernissen (Wände, Lampen, Klimageräte usw.) montiert werden.
Page 12
Anordnung von Funkrauchmeldern in Fluren und Gängen In Räumen und Fluren mit einer Breite von < 1m ist der Funkrauchmel- der mittig an der Decke zwischen den Wänden zu montieren. In Fluren und Gängen mit einer max. Breite von 3 m, darf der Abstand zwischen zwei Rauchmeldern max.
Page 13
Anordnung von Funkrauchmeldern in Räumen mit beson- derer Geometrie In Treppenhäusern ist in der obersten Etage mindestens ein Fun- krauchmelder zu installieren. Ein Funkrauchmelder auf jeder Ebene wird empfohlen. Bei Podesten und Galerien, die breiter als 2 m und eine Fläche größer als 16m²...
7. Installation des Funkrauchmelders Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät gemäß dieser Installati- onsanweisung zuverlässig an der Decke befestigt werden. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage des Rauchwarnmelders das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen die- se nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen. Die Montagefläche muss eben sein! Die kleine Selbstklebefläche dient nur zur Positions- findung und ist nicht zur Befestigung des Rauchmelders geeignet! 1.
Page 15
Beachten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen stets die Anweisungen des Herstellers und tragen Sie geeignete Schutz- ausrüstung (z. B. Schutzbrille). Bitte überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in den Wänden Stromkabel und Wasserleitungen verdeckt verlaufen. Im Zweifelsfall ist die Verwendung eines Kabel-/Leitungssuch- geräts zu empfehlen.
8. Diebstahl- und Entnahmeschutz Zur Sicherung des Funkrauchmelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann eine Sperrfunktion aktiviert werden: Testtaste Brechen Sie die vorgesehene Stelle im Rauchmeldergehäuse aus und drehen Sie den Funkrauchmelder im Uhrzeigersinn in den Sockel, bis die Sperrzunge des Sockels im Rauchmel- dergehäuse einrastet.
9. Funktionen der aussenliegenden Testtaste Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb. Die Kontroll-LED der Testtaste leuchtet im Normalbetrieb 1 x kurz pro Minute rot auf. Über den Testtaster werden die folgenden Funktio- nen am Funkrauchmelder betätigt: - Stummschalte-Funktion: Falls durch bestimmte Tätigkeiten (Kochen, Backen) Fehlalarme wahrscheinlich sind, kann während eines aktiven ausgelösten Alarms...
Sind Raucheintrittsöffnungen frei? Ist der Funkrauchmelder beschädigt? Ist ein Freiraum > 0,5 m um den Funkrauchmelder vorhanden? Wurde die Raumnutzung geändert? 4. Funktionstest durch Betätigen der Testtaste durchführen. Die Testergebnisse sind zu dokumentieren. Ein entsprechendes Formular kann unter http://www.humantechnik.com/service heruntergeladen werden.
11. Vermeidung und Beendigung von Fehlalarmen Der Rauchmelder kann durch Dämpfe, feinem Staub, Kondensation und Tabakrauch ausgelöst werden. Auch das Eindringen kleiner Insekten in das Rauchmeldergehäuse kann einen Alarm auslösen. Montieren Sie den Rauchmelder fern solcher möglichen Fehlalarm- quellen. Beachten Sie Punkt 6 „Montageort und Projektierung“. Stoppen der Alarmierung bei Fehlalarm Um im gegebenen Fall die Alarmierung zu stoppen müssen Sie Folgen- des ausführen:...
auf kleine Brandherde und Rauchquellen überprüfen. Falls es häufig zu Fehlauslösungen kommt, sollten Sie eine andere Platzierung des Rauchmelders erwägen. 12. Funktions-Warnmeldungen Der signolux-Funkrauchmelder überprüft seine Funktionsfähigkeit selbstständig. Gefundene Störungen werden folgenderweise angezeigt: Funktionswarnung: Alle 48 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 2 x rot auf und 2 Pieptöne werden ausgelöst: Dies bedeutet dass ein interner Fehler des Rauchmelders vorliegt (z.B.
13. Anmeldung des Funkrauchmelders an den Empfängern Der signolux-Funk-Funkrauchmelder muss bei jedem signolux- Empfänger, der auf ihn reagieren soll, vorher registriert werden. Hierbei wird auch das Anzeigesymbol definiert. Halten Sie hierzu die Funktionstaste des jeweiligen Empfängers einige Sekunden lang gedrückt. Die Symbole des Empfängers leuchten nacheinander auf.
14. Hinweise für das signolux-Interlink-Funkmodul Komponenten des Interlink-Funkmoduls Testknopf Übertragungsanzeige Rot Batterieanzeige Gelb Bereitschaftsanzeige Grün Kanalwahl- schalter (Ansicht bei abgenommener Abdeckung)
Page 23
Funktionstest über das Funkmodul Ein Funktionstest des Interlink-Funkmoduls kann über den Testknopf des Moduls erfolgen. Bei diesem Test sendet das Modul über einen Zeitraum von 40 Sekunden ein Signal an vorhandene Signolux-Emp- fängergeräte innerhalb der Funkreichweite sowie an weitere Inter- link-Funkrauchmelder.
Page 24
Batteriestatusanzeige des Funkmoduls Eine permanent gelb leuchtende Batterieanzeige auf dem Funkmodul bedeutet dass die Batterie nahezu entladen ist. Der Funkrauchmelder muss ausgetauscht werden. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem Sockel ersichtlich. Ein kurzes Aufleuchten der Batteriestatusanzeige im Sendebetrieb hat keine Bedeutung. Batteriestatusanzeige über Signolux-Empfänger Der Funkrauchmelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Funkrauchmelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Funk-...
Page 25
In beiden Fällen Fall muss der Funkrauchmelder sofort zwingend aus- getauscht werden. Bereitschaftsanzeige des Funkmoduls Die ordungsgemäße Funktion des Funkmoduls wird durch ein schwa- ches und sehr kurzes Aufleuchten der grünen Bereitschaftsanzeige an- gezeigt. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem Sockel ersichtlich. Kanalwahlschalter Ab Werk sind die Kanalwahlschalter des Funkmoduls auf Kanal 0 ein- gestellt.
15. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rücknah- mestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unent- geltlich zurückgeben werden.
16. Technische Daten Akustischer Alarm Schalldruck über 85 dB (3 m) Akustische Alarmwahrnehmung Frequenzoptimierung für menschliches Gehör Anwendungsbereich Nach DIN 14676 Bedienung Über Testtaste Betriebszustandsanzeige gelb / rot 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Melder 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Funkmodul je 2,0 Ah Batteriekapazität...
17. Batteriestandzeit Die Standzeit von typisch 10 Jahren wird unter folgenden Beding- ungen erreicht: Pro Jahr dürfen zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden. Die Batterien sind fest verbaut und können nicht ohne gewaltsa- mes Öffnen des Funkrauchmelder entnommen werden.
Page 29
Die Konformität wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt. EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Direktive 2011 / 65 / EC WEEE: Direktive 2012 / 19 / EC RED: Direktive 2014 / 53 / EC CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.
Page 30
View with base removed Test button of Interlink module Cover fixing screw Cover Transmission indicator Battery indicator Activity indicator Cover fixing screw...
Page 31
Content 1. General information..............32 2. Safety notes................33 3. Notes upon renovation work............32 4. Behaviour in case of fire.............33 5. Properties of the signolux smoke detector........36 6. Mounting place and project planning..........37 7. Installation of the smoke detector..........42 8. Theft and removal protection............44 9.
10 years can be reached with one battery. Humantechnik does not accept any liability for expenditures of time, material and money which may result from alarming a manned stati-...
The correct installation of the smoke detector and the compliance with the maintenance and care instructions are requirements for the trou- ble-free operation of the smoke detector. Humantechnik recommends planning, installation, start-up and maintenance according to standard DIN EN 14676.
3. Notes upon renovation work Only mount the smoke detector after completion of all works (reconst- ruction, renovation etc.). If smoke detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up. While the work is being carried out, the removed smoke detectors have to be protected from dust or the like (e.g.
4. Behaviour in case of fire 1. Rescue people Warn your co-residents Leave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid spreading of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the buil- ding.
5. Properties of the signolux smoke detector Automatic readiness for operation After having been inserted into the base, the smoke detector auto- matically starts operation. Self-testing The smoke detector monitors its own functionality. Interferences or a depleted battery are indicated by tones and the control LED. 10 years battery life The smoke detector has two fixed batteries: One for the detector itself and one for powering the module.
6. Mounting place and project planning samples Mount at least one smoke detector in every bedroom and children’s room. In some federal states, the equipping with smoke detectors is al- ready required by law for these rooms. To achieve optimal equipping mount at least one smoke detector in all rooms, corridors and escape routes.
Page 38
Hall Bedroom Bath- room Hall Living Kitchen room Cellar Minimum requirement Ideal equipping The following rooms should not be equipped with smoke detectors: - Kitchen and bathroom: Steam can cause a false alarm - Garage: Exhaust fumes can cause a false alarm Smoke detectors must not be used outdoors.
Page 39
6.1 Positioning of smoke detectors The smoke detector will surveil an area of up to 60 m² at a maximum room height of 6 m. Rooms with an area of more than 60 m² require multiple smoke detectors. According to standard DIN 14676, smoke detectors should be mounted on the ceiling, preferably in the middle of the room, with a distance of at least 0,5 m to all furnishings and obstacles (lamps, walls, AC units etc.).
Page 40
Arrangement of smoke detectors in corridors and hallways In corridors and hallways with a minimum width of < 1 m, the smoke detector should be mounted in the middle of the ceiling. In corridors and hallways with a maximum width of 3 m, the distance between two smoke detectors must not exceed 15 m.
Page 41
Arrangement of smoke detectors in special spatial geo- metries Stairwells require at least one smoke detector mounted in the upmost level. It is recommended to mount a smoke detector on every level. Landings and galleries with a width of more than 2 m and an area larger than 16m²...
7. Installation of the smoke detector In order to avoid injuries or damage, the device must be reliably fixed to the ceiling in accordance with this instruction. Installation with screws and wall plugs: Use the supplied fixing material for installation of the smoke detector. If other screws are used, these must not project into the base more than 5 mm.
Page 43
In case of doubt we recommend using a a cable detector. Fastening by means of a Humantechnik adhesive pad: Only the original adhesive pad should be used for installation by me- ans of an adhesive pad.
8. Theft and removal protection In order to protect the smoke detector from removal by unauthorised third parties, a removal protection in shape of a snap lock can be activated: Test button Break off the break-out point in the housing of the smoke detector and turn the smoke detector clockwise into the base until until the snap lock engages.
9. Functions of the outer test button The smoke detector switches on automatically after placing it in its base. The control LED in the test button will flash red once per minute in normal mode. With the test button, the following functions can be carried out: - Hush or Silence Feature: The smoke detector has a hush or silence feature.
10. Maintenance and care In order to ensure the operational reliability of the detector, according to DIN EN 14676 servicing has to be carried out at least once a year. Proceed as follows: Remove dust from the detector with a soft cloth if necessary Remove dirt with a damp cloth if necessary.
11. Causes and termination of false alarms The smoke detector can be triggered by steam, fine dust, condensation and tobacco smoke. Small insects getting into the smoke alarm cham- ber may also cause intermittent alarms. Mount the smoke detector in areas unlikely to be affected by such sources of false alarm.
Should false alarms of a smoke detector occur frequently, consider relocating the according smoke detector to a different position. 12. Function warnings The signolux smoke detector monitors its own function. Disturbances in function are indicated in the following ways: Function warning: Every 48 seconds the control LED flashes twice in red and 2 beep tones are given: This indicates an internal error (e.g.
Page 49
13. Registering the smoke detector with the receivers The »signolux smoke detector« has to be registered with every signolux-receiver in your system, which is later supposed to react to it. Registering the detector with a receiver allows the choice of indicati- on on the according receiver.
Page 50
14. Additional notes for the signolux Interlink module Elements of the Interlink transmission module Test button Transmission indicator Battery indicator Activity indicator Channel selectors (View with cover taken off)
Page 51
Testing the function via the Interlink module A function test of the Interlink module can be made via the Interlink module’s test button. With this test, a signal is sent for 40 seconds to the signolux receivers as well as to further Interlink smoke detectors. These receiving smoke detectors will react in the following way: - With mounted in the base: By a double warning sound.
Page 52
Battery status display of the interlink module A permanently illuminated yellow battery indicator on the module me- ans that the battery is nearly depleted. The smoke detector must be replaced. This indicator is only visible when the base is removed. A short flash of the battery status display during transmissions can be ignored.
Page 53
tector’s internal timer causes this signal to show only during daytime. In this case, it is obligatory to replace the smoke detector. Activity indicator A very faint and brief flashing of the activity indicator shows that the module is functioning correctly. This indicator is only visible when the base is removed.
15. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade). The smoke detector is produced in compliance with the strict criteria of the quality and environment management system according to DIN ISO 9001.
16. Technical data Sound pressure over 85 dB (3 m) Audible alarm Frequency optimized for human ear Audible alarm perception According to DIN 14676 Field of application By test button Operation yellow / red Operating indicator 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of detector 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of radio module...
17. Battery life The typical operating life of 10 years is reached under the following con- ditions: The smoke detector has to be commissioned at the latest one year after production. Twelve function tests may be made per year and a full alarm of 90 seconds can be carried out.
Page 57
EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2012 / 19 / EC RED: Directive 2014 / 53 / EC CE compliance declarations are available on the Internet at www.humantechnik.com /service...
Vue avec la base enlevée Bouton de test du module Interlink Vis de fixation du couvercle Couvercle Indicateur de transmission Indicateur de batterie Indicateur d’activité Vis de fixation du couvercle...
Page 59
Sommaire 1. Informations générales...............60 2. Consignes de sécurité..............61 3. Avertissements................62 4. En cas d’incendie...............63 5. Caractéristiques du détecteur de fumée signolux......64 6. Emplacement de montage et étude de projet......65 7. Installation du détecteur de fumée..........70 8. Protection antivol et antiretrait...........72 9.
10 ans du détecteur de fumée avec une pile. Humantechnik GmbH décline toute responsabilité pour les frais et coûts qui peuvent découler de l’alerte d’un poste d’assistance, comme un ser- vice de garde ou les pompiers.
Le montage correct du détecteur de fumée et le respect des instruc- tions de maintenance et d’entretien sont nécessaires pour un foncti- onnement sans problème du détecteur de fumée. Humantechnik recommande de réaliser la planification, la pose, la mise en service et l’entretien selon DIN EN 14676.
3. Avertissements en cas de travaux ou rénovations Ne montez le détecteur de fumée qu’après achèvement de tous les travaux (modifications, rénovations etc.). Si des détecteurs de fumée ont déjà été installés avant le début des travaux,ils doivent être soit enlevés, soit recouverts. Les détecteurs de fumée démontés doivent être protégés de la pous- sière ou similaire pendant les travaux (par exemple : les conserver dans une pochette en plastique).
4. En cas d’incendie 1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment. Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu. En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
5. Caractéristiques du détecteur de fumée signolux Mise en service automatique Le détecteur de fumée est automatiquement mis en service après avoir été inséré dans le socle. Mode silencieux En cas d’alarme, un appui sur la touche test permet de rendre l’avertis- seur sonore du détecteur de fumée silencieux pendant 10 minutes.
6. Emplacement de montage et étude de projet Pour un équipement minimum, montez au moins un détecteur de fumée dans chaque chambre à coucher et d’enfant ainsi que dans les couloirs. Pour obtenir un équipement optimal, montez au moins un détecteur de fumée dans chaque pièce et couloir.
Page 66
Equipement optimal Equipement minimum chambre salle de bains corridor cuisine salon corridor cave Les pièces d’habitation suivantes ne devraient pas être équipées de détecteurs de fumée : - cuisine et salle de bains car la vapeur peut provoquer une fausse alarme - garage car les gaz d’échappement des voitures peuvent provoquer une fausse alarme Les détecteurs de fumée ne doivent pas être utilisés dans des...
Page 67
Le détecteur de fumée surveille une surface de 60 m² pour une hauteur plafond de 6 m maximum. Comme précisé dans la norme DIN 14676, les détecteurs de fumée doivent être fixés au plafond, de préférence au milieu de la pièce avec une distance de sécurité de 0,5 m par rapport à toutes les installations (murs, lampes, appareils de climatisation etc…) En cas de montage du détecteur de fumée sur un mur incliné...
Page 68
Disposition des détecteurs de fumée dans les paliers et couloirs Dans les paliers et couloirs d’une largeur maximale de 3 m, la dis- tance entre deux détecteurs de fumée ne doit pas être supérieure à 15 m. La distance au fond d’un palier ne doit pas être supérieu- re à...
Disposition des détecteurs de fumée dans des pièces à géométrie particulière ’ Les cages d escalier nécessitent au moins un détecteur de fumée monté au niveau le plus élevé. Il est recommandé de monter un détec- teur de fumée à chaque niveau. ’...
7. Installation du détecteur de fumée Afin d’éviter des blessures ou des dommages, l’appareil doit être fixé de manière fiable au plafond conformément à cette instruction. Montage par vis/chevilles : Pour le montage, veuillez utiliser le matériel de fixation compris dans la livraison du détecteur de fumée.
Page 71
Fixation avec l’adhésif double face d’Humantechnik : Seul l’adhésif double face d’Humantechnik doit être utilisé pour le montage avec adhésif double face. Il doit être commandé séparément. La petite zone autocollante existante n’est pas prévue pour le montage du détecteur de fumée !
8. Protection antivol et antiretrait Pour éviter que le détecteur de fumée soit retiré par des personnes non autorisées, une fonction anti retrait peut être activée: Touche test Brisez la zone de rupture prévue dans le boîtier du détecteur et vissez le dé- tecteur de fumée dans le sens des aiguilles d’une montre dans le socle jusqu’à...
9. Fonctions de la touche de test externe Quand le détecteur de fumée est vissé dans le socle, il se met en mar- che automatiquement. La D.E.L. de contrôle de la touche test s’illumine 1 x par minute de façon brève en rouge lors d’un fonctionnement nor- mal.
10. Maintenance et entretien Pour assurer la sécurité de fonctionnement du détecteur, il faut effec- tuer une maintenance au moins une fois par an. Pour cela, procédez comme suit : Dépoussiérer si nécessaire le détecteur avec un chiffon doux. Enlever si nécessaire les saletés avec un chiffon humide. Dans ce cas, ne pas utiliser de produits de nettoyage.
11. Causes et annulation des fausses alarmes Le déclenchement du détecteur de fumée peut être provoqué par de la vapeur, de fines poussières, de la condensation et de la fumée de tabac. La pénétration de petits insectes dans le boîtier du détecteur peut également déclencher une alarme.
Pour votre sécurité vous devriez toutefois immédiatement : - Vérifier dans tout le logement s’il n’y a pas de départ d’incendie. - Vérifier s’il n’y a pas de sources de fumée. Si les fausses alarmes devenaient trop fréquentes, veuillez envisager une autre place pour le détecteur de fumée.
13. Pairage aux récepteurs signolux L’émetteur-détecteur de fumée « signolux » doit être enregistré au préalable sur chaque récepteur « signolux » concerné. Le symbole à afficher sera également défini à ce moment. Pour ce faire, maintenez enfoncée la touche fonction de chaque récepteur pendant quelques secondes.
14. Remarques supplémentaires concernant le module signolux Interlink Éléments du module de transmission Interlink touche test Indicateur de transmission Indicateur de batterie Indicateur d’activité Sélecteurs de canal (Vue avec le couvercle enlevé)
Page 79
Test du fonctionnement Un test de fonctionnement du module Interlink peut être effectué via le bouton de test du module ou le bouton de test situé sur le dessus du détecteur. Avec ce test, un signal est envoyé pendant 40 secondes aux récepteurs signolux ainsi qu’aux autres détecteurs de fumée Interlink.
Page 80
Affichage de l’état de la batterie du module d’interlink Un voyant de batterie jaune allumé en permanence sur le module signi- fie que la batterie est presque épuisée. Le détecteur de fumée doit être remplacé. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée. Un bref clignotement de l’affichage de l’état de la batterie pendant les transmissions peut être ignoré.
Page 81
Dans ce cas, il faut impérativement de suite remplacer le détecteur de fumée. Indicateur d’activité Un clignotement très faible et bref de l’indicateur d’activité indique que le module fonctionne correctement. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée. Sélecteurs de canaux Les commutateurs de sélection de canal du module sont réglés par défaut sur le canal 0.
15. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur ou aux postes de reprise prévus à...
16. Caractéristiques techniques Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m) Alarme acoustique Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine Perception acoustique de l’alarme Selon DIN 14676 Domaine d’application Par le bouton de contrôle Commande jaune / rouge Visualisation de l’état de service 1 x pile au lithium 3,0 V fixe Alimentation électrique pour détecteurs 1 x pile au lithium 3,0 V fixe...
17. Durée d’usage de la pile La durée d’usage typique de 10 ans est atteinte dans les conditions suivantes : Le détecteur de fumée doit être mis en service au plus tard un an après sa production. Seuls douze tests de fonctionnement sont effectués par an et il n’y a qu’une alarme complète par an d’une durée de 90 secondes.
Page 85
EN 14604: 2005 + AC: 2008 RoHS: Directive 2011 / 65 / EC WEEE: Directive 2012 / 19 / EC RED: Directive 2014 / 53 / EC Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site www.humantechnik.com /service...