2.1
Montage
Montage
2.2
Klemmenbelegung
3
Bedienung
Fahrbefehle Ordres d'actionnement Comandi di movimento:
Durch drücken der Laufrichtungstasten AUF ( ) oder AB ( ) fährt der Behang in die gewünschte Laufrichtung. Wird während eines Fahrbefehls die
gegengerichtete Laufrichtungstaste gedrückt, fährt der Antrieb in die Gegenrichtung. Durch kurzes Antippen der AUF/AB-Tasten kann eine exakte
Wendung der Jalousielammellen ausgeführt werden.
La touche d'enroulement MONTEE (
ment, l'opérateur change de direction dès que vous appuyez sur la touche correspondant au sens contraire. Pour procéder à une orientation exacte des
lamelles du store, effleurez brièvement les touches MONTEE/DESCENTE.
Premendo il tasto di direzione SU (
il tasto di comando della direzione contraria, l'azionamento cambia la direzione di funzionamento. Premendo brevemente i tasti SU/GIÙ è possibile otte-
nere l'orientamento esatto delle lamelle della veneziana.
Stoppbefehl Ordre d'arrêt Comando di arresto:
Während des Motorlaufs kann durch Drücken der STOPP-Taste (
Vous pouvez immobiliser le tablier en cours de mouvement en appuyant sur la touche STOP (
Quando il motore è in funzione, è possibile arrestare la tenda premendo il tasto STOP (
Somfy AG
8303 Bassersdorf
Tel. 001 838 40 30
Tél. 026 400 04 10
www.somfy.ch
Montaggio
1.) Anschlussleitungen an den Klemmen des Tragrahmens anschliessen (Klemmenbelegung siehe 2.2) und
Tragrahmen in U.P.-Dose befestigen.
1.) Raccorder les lignes aux bornes du cadre support (affectation des bornes voir 2.2) et fixer le cadre support
dans le boîtier d'encastrement.
1.) Collegare le linee di allacciamento ai morsetti della struttura portante (per l'assegnazione dei morsetti vedi 2.2)
e fissare la struttura portante nella scatola posta sull'intonaco di fondo.
2.) Inis DC zusammen mit dem Abdeckrahmen in den Tragrahmen stecken. Betriebsspannung anlegen und mit den
Tasten «AUF
Antriebsklemmen der Anschlussleitung tauschen.
2.) Placer l'Inis DC et le cadre de recouvrement dans le cadre support. Procéder à la mise sous tension et contrôler
le sens de fonctionnement à l'aide des touches « MONTEE
de montée et de descente, veuillez intervertir les fils des bornes de la ligne.
2.) Inserire Inis DC insieme al telaio di copertura nella struttura portante. Inserire la tensione di esercizio e con-
trollare la direzione di movimento con i tasti «SU
opposta, scambiare i fili sui morsetti di azionamento della linea di allacciamento.
Dazu muss die Anlage unbedingt spannungslos geschaltet werden!
Avant de procéder à cette opération, veillez à remettre absolument l'installation hors tension !
A tale scopo scollegare assolutamente la tensione dell'impianto!
3.) Abdeckplatte
3.) Plaque de recouvrement
3.) Coperchio
Affectation des bornes
Schalternetzteil
Inverseur à alimentation
Inis DC Jalousie 1870072
intégrée
230V/24VDC 0,7A
Inis DC Jalousie 1870072
230V/24VCC 0,7A
abzw.-Dose
boîtier de dérivation
Scatola di derivazione
L1
N
PE
Netz secteur Rete
230V, 50Hz
Utilisation
Comando
) et la touche de déroulement DESCENTE (
) o GIÙ (
), la tenda si muove nella direzione desiderata. Se, durante un comando di movimento, viene premuto
Fax. 001 836 41 95
Fax. 026 400 04 15
support@somfy.ch
AB» die Laufrichtung prüfen. Bei entgegengesetztem Lauf die Drähte an den
» und «
Assegnazione dei morsetti
Interruttore a rete
Veneziana Inis
DC 1870072
230V/24VDC 0,7A
Antrieb
Antrieb
opérateur
opérateur
Azionamento Azionamento
) permettent d'actionner le tablier. Lorsque le tablier est en mouve-
) der Behang gestoppt werden.
).
DESCENTE ». En cas d'inversion des fonctions
» et «
GIÙ». Nel caso in cui la tenda si muovesse nella direzione
» e «
Maximale Anzahl der
anschliessbaren
SOMFY Antrieben
Quantité maximale
d'opérateurs
SOMFY raccordables
Numero massimo
degli azionamenti
SOMFY collegabili
1 Antrieb
2 Antriebe
LV 25 B 64
LT 28
LW 25 B 83
LV 25 B 44
. .
LW 25 B 44
1 opérateur
2 opérateurs
LV 25 B 64
LT 28
LW 25 B 83
LV 25 B 44
. .
LW 25 B 44
Azionamento 1 Azionamento 2
LV 25 B 64
LT 28
LW 25 B 83
LV 25 B 44
. .
LW 25 B 44
).
12/03