Page 1
330 · Analyseurs de combustion Mode d'emploi...
Page 2
Enregistrez votre produit Testo sur www.testo.com/register et prolongez gratuitement votre garantie pendant 1 an. Vous pouvez enregistrer votre produit jusqu’à 30 jours après son acquisition. Conditions d’enregistrement du produit et pays participants sur www.testo.com/register...
Page 3
1 Sommaire Sommaire Sommaire ....................3 Sécurité et environnement ..............6 2.1. Concernant ce document ..............6 2.2. Assurer la sécurité ................7 2.3. Consignes de sécurité spécifiques au produit ......... 9 2.4. Protéger l'environnement ..............9 Description ..................... 11 3.1.
Page 4
1 Sommaire 5.2.1.3. Fonctionnement sur réseau ............... 33 5.2.2. Raccordement des sondes / capteurs .............. 33 5.2.3. Démarrage ......................34 5.2.4. Appeler une fonction ..................34 5.2.5. Saisir des valeurs ..................... 35 5.2.6. Afficher le graphique ..................36 5.2.7. Impression / Mémorisation de données ............37 5.2.8.
Page 5
2 Sécurité et environnement 6.2.9. O2 ventouse ......................63 6.2.10. Débit de gaz ......................64 6.2.11. Débit de fioul .....................65 6.2.12. CO ambiant .......................66 6.2.13. CO2 ambiant .....................67 6.2.14. Automate de sécurité ..................68 6.2.15. Mesure des combustibles solides ..............70 6.2.16. Tests des tuyauteries de gaz ................71 6.2.16.1.
Page 6
2 Sécurité et environnement Sécurité et environnement 2.1. Concernant ce document Ce document décrit le produit testo 330-2 LL, version nationale pour la Suisse CH. Utilisation > Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser.
Page 7
Sinon Testo n'assure plus ni la responsabilité du fonctionnement normal de l'appareil après cette remise en état, ni la validité des agréments Testo. > Utilisez toujours l'appareil dans des locaux secs et fermés, et gardez-le à l'abri de la pluie et de l'humidité.
Page 8
2 Sécurité et environnement > La présence de dommages visibles sur le testo 330 doit être contrôlée avant la mise en service. Ne mettez jamais le testo 330 en service si celui-ci présente des dommages au niveau du boîtier, du bloc d'alimentation ou des câbles. Danger électrique.
Page 9
> Au terme de la durée d'utilisation du produit, apportez-le dans un centre de collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (respectez les règlements locaux en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination.
Page 10
2 Sécurité et environnement > La pile bouton utilisée dans l’appareil contient du 1,2- diméthoxyethane (CAS 110-71-4). Cf. règlement UE n 1907/2006 (REACH) art. 33.
Page 11
3 Description Description 3.1. Utilisation Le testo 330 est un un appareil de mesure portable pour l'analyse professionnelle des gaz de combustion issus d’installations de chauffage • Petites installations de chauffage (fioul, gaz, bois, charbon) Pour les mesures sur les installations utilisant des combustibles solides, un adaptateur pour mesure des combustibles solides (0600 9765) est requis.
Page 12
Caractéristiques techniques 3.2.1. Contrôles et homologations La Testo SE & Co. KGaA déclare par la présente que les testo 330-1 LL et testo 330-2 LL (0632 3306, 0632 3307) sont conformes à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité UE à...
Page 13
3 Description Le kit pour combustibles solides 0600 9765 est nécessaire pour la mesure des combustibles solides. 3.2.2. Etendue de mesure et résolution Grandeur Etendue de Résolution mesure 0...21 Vol.% 0,1 Vol.% 0...4000 ppm 1 ppm CO, comp. H 0...8000 ppm 1 ppm COlow 0...500 ppm...
Page 15
3 Description Grandeur Précision Temps de réponse ΔP ± 0,5 hPa (0,0...50,0 hPa) ± 1 % v.m. (50,1...100,0 hPa) ± 1,5 % v.m. (plage rest.) Température ± 0,5 °C (0,0...100,0 °C) en fonction de la sonde ± 0,5 % v.m. (plage rest.) Redement Perte par les fumées...
Page 16
Sonde de prélèvement de gaz : 48 mois Thermocouple : 12 mois Accus : 12 mois Autres conditions de garantie : cf. site Internet www.testo.com/warranty 3.2.5. Exigences metas Le produit respecte les limites d'erreurs metas suivantes pour les plages de mesures LRV importantes: Thermometre electrique °C...
Page 17
3 Description Nature Limites d'erreurs du gaz ±0,4Vol.% dans toute la plage ±0,07 x affichage ou ±0,35Vol.%; la valeur la plus importante est valable ±0,10 x affichage ou ±12ppm; la valeur la plus importante est valable ±0,10 x affichage ou ±10ppm; la valeur la plus importante est valable Pour convertir en Nox, le NO mesure en ppm est converti en N02 en mg/m3 et une valeur N02 effectuee...
Page 18
Recommandée pour le rangement de l'appareil de mesure et de ses accessoires (exemple) 4.1.1. Vue de la partie inférieure 1 Clip de fermeture 2 Analyseur de combustion testo 330-1/-2 LL 3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante • Batteries de rechange de l'imprimante IRDA •...
Page 19
7 Sondes • Sonde de gaz de fumées (p.ex. 0600 9741) 8 Grand compartiment de rangement • Bloc d'alimentation pour testo 330-1 /-2 LL (0554 1096) • Kit "Température différentielle" (0554 1208) • Filtre à impuretés de rechange (0554 0040) 9 Compartiment de rangement rond •...
Page 20
4 Sonde TA (0600 9787) 5. Sonde de température de contact de type K (0604 0994) Pos : 31 /TD/Produktbes chr eibung/Ü bersicht/testo 3xx /testo 330/tes to 330 Beis piel Liefer umfang 0516 3301 @ 15\m od_1386851266100_201.docx @ 179984 @ 12333 @ 1 4.2.
Page 21
4 Description du produit 4.2.2. Vue de la partie centrale 1 Clip de fermeture 2 Analyseur de combustion testo 330-1/-2 LL 3 Espace de rangement pour les accessoires de l'imprimante • Batteries de rechange de l'imprimante IRDA • 1 rouleau de papier thermique de rechange (0554 0568) 4 Espace de rangement pour l'imprimante •...
Page 22
4 Description du produit 8 Grand compartiment de rangement • Bloc d'alimentation pour testo 330-1 /-2 LL (0554 1096) • Kit "Température différentielle" (0554 1208) • Filtre à impuretés de rechange (0554 0040) 9 Compartiment de rangement rond • Kit de raccords pour tuyaux avec adaptateur de pression (0554 1203) 4.2.3.
Page 23
4 Description du produit 3 Compartiment de rangement • Kit "Tuyaux capillaires" pour sonde de pression fine (0554 1215) • Câble de raccordement pour sonde de contact (0430 1215) 4 Sonde TA (0600 9787) 5. Sonde de température de contact de type K (0604 0994) 4.3.
Page 24
4 Description du produit PRUDENCE Risque de blessures causées par le faisceau infrarouge ! > Ne jamais viser les yeux ! 3 Pot de condensation (arrière) 4 Œillets de fixation pour sangle de transport (gauche et droite) 5 Ecran 6 Fixation magnétique (arrière) AVERTISSEMENT Champ magnétique Peut présenter des risques pour la santé...
Page 25
4 Description du produit 4.3.2. Clavier Touche Fonctions Allumer / Eteindre l'appareil [OK] Touche de fonction (orange, 3x), la fonction concernée s'affiche à l'écran. Exemple [▲] Défiler vers le haut, augmenter la valeur [▼] Défiler vers le bas, réduire la valeur [esc] Retour, interrompre une fonction Ouvrir le menu principal...
Page 26
4 Description du produit • Affichage du statut Bluetooth ® , alimentation en courant et capacité résiduelle de l'accu : Symbole Propriété symbole bleu = Bluetooth ® démarré, symbole gris = Bluetooth ® éteint Fonctionnement sur accus Affichage de la capacité des accus en couleur et au moyen du taux de chargement du symbole de la batterie (vert = 5-100 %, rouge = <...
Page 27
4 Description du produit 4.3.5. Interfaces 1 Interface USB 2 Interface PS2 (pour les appareils jusqu'en 2017) 3 Interface infrarouge (IrDA) 4 Interface Bluetooth (option)
Page 28
4 Description du produit 4.3.6. Composants 1 Accus 2 Pompe de mesure des gaz 3 Emplacement pour cellule CO 4 Emplacement pour cellule O2 5 Emplacement pour cellule NO 6 Filtre supplémentaire...
Page 29
4 Description du produit 4.3.7. Sangle (0440 1001) Fixation de la sangle : > Retirez les capuchons de protection sur les faces latérales du boîtier. Fixer les capuchons de protection sur la face interne du couvercle de service : 1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant. 2.
Page 30
4 Description du produit 4.4. Sonde modulaire de prélèvement de 1 Bloc filtre escamotable avec fenêtre, filtre à particules 2 Poignée 3 Tuyauterie 4 Connecteur de raccordement sur l'analyseur 5 Déverrouillage de la sonde modulaire 6 Sonde modulaire...
Page 31
3. Ouvrez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et faites glisser dans le sens de la flèche. 4. Retirez l'accu et installez un nouvel accu. Utilisez uniquement un accu testo 0515 0107 !
Page 32
5 Prise en main 5. Fermez le verrouillage de l'accu : appuyez sur la touche grise et faites glisser dans le sens contraire à la flèche jusqu'à ce que l'accu soit encliqueté. 6. Mettez le couvercle de service en place et encliquetez-le. 5.2.1.2.
Page 33
En cas de mesure prolongée en mode de fonctionnement sur réseau, Testo recommande l'utilisation d'un capteur de température de l'air de combustion avec cordon de raccordement. L'échauffement de l'appareil pendant le fonctionnement sur réseau peut influence la mesure de la...
Page 34
5 Prise en main Raccordement d'autres capteurs > Raccordez le capteur dans la prise prévue à cet effet. 5.2.3. Démarrage > Appuyez sur L'image de démarrage s'affiche (durée : env. 15 s). Si l'alimentation en tension a été interrompue pendant une période prolongée : Le menu Date / Heure s'affiche.
Page 35
5 Prise en main 5.2.5. Saisir des valeurs Certaines fonctions requièrent la saisie de valeurs (données chiffrées, unités, signes). Selon la fonction sélectionnée, les valeurs peuvent être saisies soit via une liste déroulante, soit via un éditeur. Liste déroulante 1. Sélectionnez la valeur à modifier (donnée chiffrée) : [▲], [▼], [◄], [►] (selon la fonction sélectionnée).
Page 36
5 Prise en main 2. Appliquez la valeur : [OK]. Options : > Passage majuscules/minuscules : ← → → Sélectionnez Ι &$/ Ι : [▲], [▼] → → [ABC &$/]. > Positionnement du curseur dans le texte : ← → →...
Page 37
5 Prise en main 5.2.7. Impression / Mémorisation de données L'impression de données est possible au moyen de la touche ou via le menu Options. La mémorisation de données se fait via le menu Options. Le menu Options peut être appelé via la touche de fonction de gauche et est disponible dans de nombreux menus.
Page 38
5 Prise en main 5.2.9. Confirmation des messages d'erreur En cas d'erreur, un message d'erreur s'affiche à l'écran. > Confirmer le message d'erreur : [OK]. Les erreurs n'ayant pas encore été éliminées sont indiquées par un symbole d'alerte dans l'en-tête ( Les messages d'erreur n'ayant pas encore été...
Page 39
5 Prise en main • Filtre : il est possible de choisir entre lettres et chiffres. Toutes les données commençant par les lettres / chiffres correspondant s'affichent. Avec la fonction Filtre, le caractère initial est décisif et ne peut être sélectionné qu'individuellement ; avec la fonction Chercher, une suite de plusieurs lettres peut également être recherchée dans le nom d'un client ! 3.
Page 40
5 Prise en main Filtre [►] → [Modifier]. 1. Modifier un critère de recherche : 2. Sélectionner un critère de recherche : [▲], [▼] → [OK]. Possibilités disponibles : • Interlocuteur • Nom du client • Ville • Code postal (CP) •...
Page 41
5 Prise en main Autres options des répertoires : Modifier le client • : modifie un répertoire existant. Copier client • : crée une copie d'un répertoire existant. Effacer client • : efface un répertoire existant, y compris les installations qu'il contient. •...
Page 42
5 Prise en main 5.5. Diagnostic de l'appareil Des valeurs d'exploitation et données importantes de l'appareil s'affichent. Un test du parcours de gaz peut être effectué. L'état des cellule et les erreurs de l'appareil n'ayant pas encore été éliminées peuvent être affichés Appeler la fonction : >...
Page 43
6 Utilisation du produit Utilisation du produit 6.1. Configurer les paramètres 6.1.1. Affectation de la touche de fonction de droite La touche de fonction de droite peut être affectée à une des fonctions du menu Options. Le menu Options peut être appelé via la touche de fonction de gauche et est disponible dans de nombreux menus.
Page 44
6 Utilisation du produit 6.1.2.1. Affichage des valeurs Les grandeurs / unités et représentations graphiques (nombre de valeurs affichées par page) peuvent être réglées. Les réglages s'appliquent uniquement au type de mesure sélectionné et affiché par un symbole dans le champ d'information. L'aperçu général des grandeurs et unités pouvant être sélectionnées (les choix disponibles dépendent du type de mesure sélectionné) :...
Page 45
6 Utilisation du produit Appeler une fonction : > → Paramètres appareil → [OK] → Affichage des valeurs [OK] → Modifier la grandeur / l'unité d'une ligne : 1. Choisir la ligne dans laquelle la grandeur sélectionnée doit être placée : [▲], [▼] [Modifier] →...
Page 46
6 Utilisation du produit 6.1.2.3. Unités Les unités pour les grandeurs utilisées dans les menus de configuration peuvent être réglées. Appeler la fonction : > → Paramètres appareil → [OK] → Unités → [OK]. Unités disponibles Paramètre Unité Altitude Pression mbar, 1.
Page 47
6 Utilisation du produit 6.1.2.5. Mode d'alimentation Un arrêt automatique de l'appareil (Auto-Off) et un arrêt de l'éclairage de l'écran peuvent être définis lorsque l'appareil est utilisé sur accus. Appeler la fonction : > → Paramètres appareil → [OK] → Mode alimentation →...
Page 48
6 Utilisation du produit 6.1.2.8. Imprimante Les en-têtes (lignes 1 à 3) et le pied de page peuvent être définis pour l'impression. L'imprimante utilisée peut être activée. Appeler la fonction : > → Paramètres appareil → [OK] → Imprimante → [OK]. Activer une imprimante : L'imprimante 0554 0543 peut uniquement être sélectionnée lorsque l'interface Bluetooth...
Page 49
6 Utilisation du produit 6.1.2.10. Langue La langue des menus peut être réglée. Appeler la fonction : Paramètres appareil [OK] Langue → [OK]. > → → → Activer une langue : > Choisissez une langue → [OK]. 6.1.2.11. Protection par mot de passe La protection par mot de passe s'applique uniquement aux fonctions marquées des symboles suivants : La protection par mot de passe peut être activée / désactivée et le...
Page 50
6 Utilisation du produit 6.1.3. Paramétrage des capteurs 6.1.3.1. de référence La valeur O2de référence est paramétrée sur 21,00%. Elle ne peut être modifiée. 6.1.3.2. Protection des cellules Pour protéger les cellules contre les surcharges, il est possible de régler des valeurs seuils. Le seuil de coupure est disponible pour les cellules suivantes : CO, NO.
Page 51
être configurés par le client lui-même. Les paramètres des combustibles (Fuel parameter) sont repris sur Internet, à l'adresse www.testo.com/download-center (enregistrement nécessaire). Pour que la précision de mesure de l'appareil soit correcte, le bon combustible doit être sélectionné ou configuré.
Page 52
6 Utilisation du produit 6.1.5. Programmes Cinq programmes de mesure peuvent être configurés et activés pour différents types de mesure. Les programmes de mesure servent à mémoriser et à illustrer le déroulement des mesures. Les valeurs d'un programme de mesure sont automatiquement mémorisées dans un protocole après la fin de la mesure.
Page 53
6 Utilisation du produit est utilisée comme température pour l'air de combustion. Toutes les grandeurs en dépendant sont calculées au moyen de cette valeur. Ce type de mesure de la température de l'air de combustion suffit pour les installations utilisant l'air ambiant. La sonde de prélèvement de gaz doit cependant se trouver à...
Page 54
6 Utilisation du produit Alignement de la sonde de prélèvement de gaz Le thermocouple doit pouvoir être parcouru librement par les fumées. > Alignez la sonde correctement en la faisant tourner. La pointe de la sonde doit se trouver dans le flux central des fumées.
Page 55
6 Utilisation du produit 6.2.1.4. Configuration de l'installation et du combustible L'installation et le combustible doivent être correctement sélectionnés avant de procéder aux mesures ; cf. Client / Installation, page 38 et Combustibles, page 51. 6.2.2. Combustion Pour obtenir des résultats de mesure utilisables, la durée de mesure d'une mesure de combustion doit être d'env.
Page 56
Bluetooth® ou via l'interface IrDa. Pour le transfert de données via Bluetooth®, le testo 315 - 3 et le testo 330 - 2 doivent disposer de cette option ; dans le cas contraire, le transfert de données se fait via l'interface IrDa.
Page 57
6 Utilisation du produit Options [Options] → Valider: Les données sont mémorisées dans la > mémoire-tampon. > [Options] → Effacer contenu: Les données enregistrées dans la mémoire-tampon sont supprimées > [Options] → Mémoriser: les valeurs sont mémorisées dans un protocole. [Options] Afficher le graphe: les valeurs sont affichées...
Page 58
6 Utilisation du produit 6.2.3. Mesure du tirage Appeler la fonction : ✓ Une sonde de prélèvement de gaz doit être raccordée. → Mesures → [OK] → Tirage → [OK]. Procéder à la mesure : La prise de pression de l'appareil doit être libre (hors pression, non obturée).
Page 59
6 Utilisation du produit > [Options] → Afficher le graphe : les valeurs sont affichées dans un diagramme. [Options] Configurer le graphe > → : les grandeurs à afficher (max. 4) peuvent être affichées ( ) ou masquées ( > [Options] →...
Page 60
Enregistrer le n° de la pompe à suie / l'indice de suie / le fioul imbrûlé à l'aide de l'opacimètre électronique testo 308 et saisir manuellement : Le testo 308 doit se trouve en mode de transfert de données s'allume). >...
Page 61
6 Utilisation du produit 6.2.7. Pression différentielle Cette mesure n’est pas vérifiée par le metas! ✓ Le set de pression de gaz (0554 1203) doit être raccordé. Appeler la fonction: > → Mesures → [OK] → Pression différentielle→ [OK]. Procéder à la mesure: ATTENTION Mélange de gaz dangereux Risques d'explosion !
Page 62
6 Utilisation du produit 2. Raccorder le tuyau en silicone au testo 330-2 et au système à contrôler. La valeur s'affiche. 3. Achevez la mesure: Options : [Options] → Valider: les données sont mémorisées dans la > mémoire-tampon. > [Options] →...
Page 63
6 Utilisation du produit > [Options] → Mémoriser : les valeurs sont mémorisées dans un protocole. [Options] Afficher le graphe > → : les valeurs sont affichées dans un diagramme en bâtons. > [Options] → Affichage (la fonction n'est pas disponible pendant une mesure) : le menu "Affichage des valeurs"...
Page 64
6 Utilisation du produit 6.2.10. Débit de gaz La fonction est uniquement disponible lorsque le combustible actif est un gaz Appeler la fonction : > → Mesures → [OK] → Débit gaz → [OK]. Procéder à la mesure : 1. Démarrez la mesure : La durée de la mesure s'affiche.
Page 65
6 Utilisation du produit 6.2.11. Débit de fioul La fonction est uniquement disponible lorsque le combustible actif est du fioul. Appeler la fonction : > → Mesures → [OK] → Débit fioul → [OK]. Procéder à la mesure : 1. Sélectionnez les paramètres Débit fioul (du gicleur de fioul) et Pression fioul...
Page 66
6 Utilisation du produit 6.2.12. CO ambiant Cette mesure n’est pas vérifiée par le metas! ✓ Une sonde de CO ambiant (recommandée car plus précise) ou une sonde de prélèvement de gaz doit être raccordée. Les fumées de cigarette influencent la mesure de plus de 50 ppm.
Page 67
6 Utilisation du produit 6.2.13. CO2 ambiant Cette mesure n’est pas vérifiée par le metas! ✓ Une sonde de CO2 ambiant (0632 1240) doit être raccordée. Pour obtenir des valeurs correctes, la pression absolue doit impérativement être indiquée. Celle-ci peut être indiquée directement (Pression absolue) ou être calculée...
Page 68
6 Utilisation du produit > [Options] → Seuil alarme : le menu "Seuil alarme" s'ouvre. [Options] → Modifier: les valeurs des paramètres pouvant être > configurés peuvent être modifiées. [Options] Détection sonde > → la nouvelle sonde raccordée est détectée. >...
Page 69
6 Utilisation du produit Statut Statut Composant MARCHE ARRÊT Soupape 2 Flamme Allumage Préchauffeur pour fioul Options > [Options] → Valider: les données sont mémorisées dans la mémoire-tampon. [Options] Effacer contenu: Les données enregistrées dans > → la mémoire-tampon sont supprimées. >...
Page 70
6 Utilisation du produit 6.2.15. Mesure des combustibles solides Le programme de mesure "Combustible solide" est uniquement disponible sur les appareils dotés d'une cellule CO (et non COlow). Le capteur de CO compensé H2 (0393 0101) est nécessaire pour les mesures conformes au premier décret allemand relatif à la protection contre les émissions polluantes.
Page 71
6 Utilisation du produit > [Options] → Mémoriser: les valeurs sont mémorisées dans un journal. [Options] Afficher le graphe: les valeurs sont affichées > → dans un diagramme en bâtons. > [Options] → Configurer le graphe: les grandeurs à afficher (max.
Page 72
6 Utilisation du produit 2. Sélectionnez un paramètre: [▲], [▼] → [Modifier]. 3. Réglez ce paramètre ou saisissez des valeurs: [▲], [▼] parfois [◄], [►] → [OK]. 4. Mettez le système sous pression. Après la montée en pression, un délai de stabilisation prescrit dans la DVGW-TRGI 2008 doit être respecté...
Page 73
6 Utilisation du produit 3. Réglez ce paramètre ou saisissez des valeurs: [▲], [▼] parfois [◄], [►] → [OK]. Trois diamètres et trois longueurs peuvent être indiqués, ce qui permet de calculer trois volumes partiels. Le volume des tuyauteries est calculé en additionnant les trois volumes partiels.
Page 74
6 Utilisation du produit 5. Démarrez la mesure: Le délai de stabilisation commence à s'écouler. La mesure démarre ensuite automatiquement. > Temps de stabilisation et fin anticipée de la mesure: [Suite]. Les valeurs et le pression réelle. s'affichent une fois la mesure achevée.
Page 75
Transfert de données 6.3.1. Imprimante de protocole Pour pouvoir transmettre des données via l'interface infrarouge ou bluetooth vers une imprimante de protocole Testo, l'imprimante utilisée doit être activée, cf. Imprimante, page 48. [Imprimer] L'impression de données est possible au moyen de ].
Page 76
7 Entretien du produit Entretien du produit 7.1. Nettoyage de l'analyseur > En cas de salissures, nettoyez le boîtier de l'analyseur avec un chiffon humide. Utilisez de l'eau distillée, ou alternativement des solvants légers pour nettoyer l’analyseur de combustion. Ne pas conserver dans la mallette les objets qui ont été en contact avec des solvants et/ou des dégraissants.
Page 77
7 Entretien du produit 4. Retirez la cellule / le pont défectueux de son support. > Pour les cellules NO : Retirez la platine supplémentaire. Ne retirez la platine supplémentaire de la cellule NO que directement avant le montage. Ne laissez pas la cellule plus de 15 minutes sans platine supplémentaire.
Page 78
7 Entretien du produit 1. Posez l'appareil de mesure sur la face avant. 2. Retirez le couvercle de service : saisissez-le avec le pouce et l'index aux endroits marqués d'une flèche, appuyez légèrement, relevez-le et enlevez-le. 3. Détachez le filtre interne des raccords pour tuyaux. 4.
Page 79
7 Entretien du produit 1. Appuyez sur la touche sur la partie supérieure de la poignée et retirez la sonde. 2. Insérez une nouvelle sonde et encliquetez. 7.6. Remplacement du thermocouple Le thermocouple ne peut être changé que par le département de service.
Page 80
7 Entretien du produit PRUDENCE Pénétration de condensat dans le parcours du gaz. Endommagement des cellules et de la pompe de prélèvement de gaz ! > Ne videz pas le réservoir de condensat lorsque la pompe de prélèvement de gaz fonctionne. 1.
Page 81
7 Entretien du produit 7.8. Contrôle / Remplacement du filtre à particules Contrôle du filtre à particules : > Contrôlez régulièrement l'encrassement du filtre à particules de la sonde modulaire de prélèvement de gaz : contrôle visuel au moyen du regard de la chambre du filtre. Lorsque celui-ci est visiblement encrassé, remplacez le filtre.
Page 82
étalonnage consécutif effectué par un service d’étalonnage agréé par le metas est nécessaire. Les travaux de maintenance décrits doivent être effectués uniquement par un service certifié Testo. • Vérifier le débit de la pompe, le cas échéant, nettoyer la tête de pompe et les pièces des soupapes, tous les 2-3 ans, remplacer...
Page 83
> Placez l'imprimante à portée des ondes radio. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après- vente Testo si n'avons pas pu répondre à vos questions. Vous trouverez leurs coordonnées au verso de ce document ou à l'adresse : www.testo.com/service-contact...
Page 84
: 6mm Sonde flexible de prélèvement de gaz, longueur : 0600 9770 330 mm, Tmax. 180 °C, momentané : 200 °C, rayon de courbure : max. 90° pour les mesures dans les endroits difficilement accessibles Sondes modulaires / Accessoires pour sondes modulaires de prélèvement de gaz...
Page 85
8 Conseils et dépannage Description N° article Canne modulaire, 300 mm, 500 °C, thermocouple 0554 9761 de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 8 mm Canne modulaire, 180 mm, 500 °C, thermocouple 0554 9762 de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm Canne modulaire, 300 mm, 500 °C, thermocouple 0554 9763 de 0,5 mm, diamètre du tube de sonde : 6 mm...
Page 86
8 Conseils et dépannage Autres capteurs / sondes Description N° article Sonde pour mesure d´O2 dans une ventouse 0632 1260 Sonde de fuite de gaz 0632 3330 Sonde de CO ambiant 0632 3331 Sonde de CO2 ambiant (sans cordon de 0632 1240 raccordement) Cordon de raccordement pour sonde CO2 ambiant,...
Page 87
Filtre NOx 0554 4150 Certificat de calibrage ISO pour fumées de 0520 0003 combustion Une liste complète de tous les accessoires et pièces de rechange se trouve dans les catalogues et brochures, ainsi que sur Internet, à l'adresse www.testo.com.