• De draagarmen van de M-Star/Revo-Star dienen te allen tijde door de gehele chassisadapter heen te steken.
• The supporting arms must run through the chassis adapter completely at all times.
• Die Tragrohre müssen immer vollständig durch den Aufnahmen hingeschoben werden.
Les bras porteurs se doivent glisser dans les adaptateurs entièrement en tout temps.
•
Montagehandleiding | Fitting instructions | Montageanleitung | Plan de montage | M-Star, Revo-Star, M-Star Black Edition
Revisie 009, oktober 2024
Afb. 1
• De afstand tussen de montageadapter en de staander mag
maximaal 450 mm bedragen.
• The maximum distance between the chassis adapter and the upright
post is 450 mm.
• Der Abstand zwischen den Aufnahmen und der Post darf maximal
450 mm betragen.
• La distance maximale entre l'adaptateur du châssis et la poteau est
de 450 mm.
Afb. 2
•
De M-Star/Revo-Star fietsendrager heeft een maximaal
draaggewicht van 75 kg. De maximale achterasbelasting van het
voertuig dient te allen tijde te worden gerespecteerd!
The M-Star/Revo-Star Bicycle Carrier has a maximum payload of 75
•
kg. The permissible rear axle load of the vehicle must be respected
and is not to be exceeded under any circumstance!
•
Der M-Star/Revo-Star Fahrradträger ist für eine Belastung von 75 kg
ausgelegt. Der zulässigen Hinterachslast des Fahrzeugs darf nicht
überschritten werden und ist zu gewährleisten.
•
Le porte-vélo M-Star/Revo-Star a une charge utile maximale de 75
kg. Il faut respecter, et veillez à ne pas dépasser, la charge autorisée
sur l'essieu arrière du véhicule en tout temps.
LET OP! – WARNING! – ACHTUNG! – ATTENTION!
Afb. 3
Wij adviseren de Van-Swing na gebruik af te spoelen met schoon
•
water om corrosie te voorkomen.
We advise to rinse the Van-Swing after use with clean water to
•
prevent corrosion.
•
Wir empfehlen, den Van-Swing nach Gebrauch mit sauberem Wasser
abzuspülen, um Korrosion zu vermeiden.
Nous vous conseillons de rincer le Van-Swing après utilisation à l'eau
•
claire pour éviter la corrosion.
3