Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 5981:

Publicité

Liens rapides

Produktdetails
https://cloer.eu/coffee
Cloer-5981
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Filterkaff eemaschine Cloer-5981 / Cloer-5990
Filter coff ee maker Cloer-5981 / Cloer-5990
1x4
5
Cloer-5990
5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cloer 5981

  • Page 1 Produktdetails https://cloer.eu/coffee Cloer-5981 Cloer-5990 Bedienungsanleitung Instruction Manual Filterkaff eemaschine Cloer-5981 / Cloer-5990 Filter coff ee maker Cloer-5981 / Cloer-5990...
  • Page 2 SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ................S.4 Instruction Manual ................S.7 Notice d´utilisation ................S.10 Gebruiksaanwijzing ................. S.13 Istruzioni sull´uso ................S.16 Brugsanvisning ................. S.19 Bruksanvisning................... S.22 Bruksanvisning .................. S.25 Käyttöohjeet ..................S.28 Oδηγίες Xρήσης ................. S.31 Instruções de uso ................S.34 Instrucciones de uso ................. S.37 Használati utasitás................
  • Page 3 Beschreibung/Lieferumfang Tankdeckel Wassertank Gehäuse Netzstecker An-/Ausschalter Warmhalt eplatte Filterdeckel Filtereinsatz Glaskanne Unterer Rand des Metallrings = 5 Tassen = MAX Description / Scope Water reservoir cover Water reservoir Body Power cord ON/OFF switch „Keep Warm“ plate Filter lid Filter insert Glass carafe Bottom of the metal ring = 5 cups = MAX Beskrivelse / Scope...
  • Page 4 Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 5 Anforderungen der zutreffenden Glaskannen) höchstens 40 Minuten nach Abschluss EG-Richtlinien. des Brühvorgangs abschalten. Ihr Cloer Filterkaffee-Automaten hat daher eine Das Gerät ist ausschließlich für den Betriebszeit (Kaffeekochen + Warmhaltezeit) von Gebrauch in geschlossenen Räumen insgesamt 40 Minuten. d.h. die Warmhalteplatte bestimmt.
  • Page 6 Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Filterkaffee-Automat Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt werden (je nach mationen rund um Cloer, finden sie in unserem On- Härtegrad des Wassers, ca. alle 3-4 Wochen). Durch re- line-Shop. gelmäßiges Entkalken wird der Stromverbrauch niedrig gehalten und die Lebensdauer Ihres Kaffeeautomatens verlängert.
  • Page 7 • The appliance should be connected to a protective grounding conductor. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer customer service or an authorized retailer of Cloer in order to avoid damage.
  • Page 8 Warm“ plate and press the ON/OFF button. Regulation (EU) No. 801/2013. • Switch off the coffee maker after the brewing process Your Cloer filter coffee machine therefore has an opera- and pour away the water. ting time (coffee brewing + heating time) of 40 minutes in total, i.e.
  • Page 9 Cloer electrical appliances are in conformity with the currently required EC-guidelines and safety regula- tions. If your Cloer electrical appliance has a defect or it does not work properly, contact your specialist dealer. Registered clients have at their disposal our technical customer service.
  • Page 10 - par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Page 11 Caractéristiques techniques Type voltage watt tasses = MAX Avant la première utilisation • Lisez cette notice avec soin avant la première utilisation. • Bien vouloir ne pas remplir au delà du repère in- • Retirez toutes les parties de l‘emballage, et évent. les autocollants, pas la plaque signalétique.
  • Page 12 2 fois avec 3 tasse d’eau propre rinçage, tives actuelles et aux prescriptions en matière de et éteindre l’appareil. sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Page 13 - in agrarische bedrijven, - door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Page 14 40 minuten na afloop van het koffie- EU-richtlijnen. zetten worden uitgeschakeld. Uw filterkoffiezetapparaat van Cloer heeft daarom een Het apparaat is uitsluitend geschikt totale bedrijfstijd (koffiebereiding + warmhoudtijd) voor gebruik binnenshuis. van 40 minuten, d.w.z. de warmhoudplaat verwarmt afhankelijk van de hoeveelheid koffie gedurende ca.
  • Page 15 3-4 weken). Door regelmatig schriften. te ontkalken wordt het stroomverbruik laag gehouden Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet en de levensduur van uw koffieautomaat verlengd. Ge- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
  • Page 16 • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Page 17 L’elettrodomestico soddisfa i requisiti dopo la preparazione del caffè. delle vigenti direttive CE. La caffettiera automatica Cloer ha quindi un tempo operativo (preparazione del caffè + tempo di manteni- Utilizzare l’elettrodomestico mento a caldo) di 40 minuti, vale a dire che, la piastra esclusivamente in ambienti chiusi.
  • Page 18 Decalcificare Garanzia Se l‘acqua contiene molto calcare, la caffettiera automati- Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- ca deve essere decalcificata a intervalli regolari (ogni 3-4 rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. settimane, a seconda della durezza dell‘acqua). La decal-...
  • Page 19 - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Page 20 (f.eks. glaskande) være slukket senest 40 minutter efter brygningens afslutning. Apparatet opfylder kravene, der Din Cloer-kaffemaskine har derfor en driftstid (kaffe- følger af relevante EF-direktiver. brygning + opvarmningstid på 40 minutter), hvilket vil sige, at varmepladen opvarmes efter tilberedning Apparatet er udelukkende beregnet ca.
  • Page 21 Kontakt din kommune for mere information om, hvordan du kan skille dig af med apparatet. Garanti El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- ligt, skal du kontakte din forhandler.
  • Page 22 - på gårdsbruk - av kunder på hoteller, moteller eller i andre innkvarteringer på frokostpensjonater • Laat reparaties aan elektrische apparaten van Cloer alleen door de Cloer klantenservice uitvoeren. Ved ikke-forskriftsmessig utførte reparasjoner kan brukeren bli utsatt for betydelig risiko. I tillegg blir garantien ugyldig.
  • Page 23 (f.eks. glasskanner) slå seg av EU-direktiver. innen 40 minutter etter at trakteprosessen er avsluttet. Filterkaffeautomaten fra Cloer har derfor en driftstid (trakte- + varmetid) på til sammen 40 minutter. Dette Enheten er kun ment å skulle brukes i vil si at varmeplaten avgir varme i ca.
  • Page 24 Garanti De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagfor- handler eller Cloers verkstedstjeneste. Registrerte stamkunder kan henvende seg til vår verkstedstjeneste.
  • Page 25 - i jordbrukslokaler, - av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Page 26 (t.ex. glaspannor) stän- Produkten är uteslutande avsedd för gas av högst 40 minuter efter bryggningsprocessen. användning inomhus. Din Cloer filterkaffemaskin har därför en driftstid (kaffekokning + uppvärmningstid) på 40 minuter. dvs värmeplattan värmer kaffet efter tillagning ca 30-35 VARNING: Fyll inte vattenbehållaren minuter, beroende på...
  • Page 27 Garanti Elektriska produkter från Cloer motsvarar aktuella EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad. Registrerade stamkunder kan dessutom utnyttja vår kundtjänstverkstad.
  • Page 28 - toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä, - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 29 Tekniset tiedot Malli 5 kupit Ennen ensimmäistä käyttökertaa = MAX • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Irrota kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. • Varmista, että et täytä säiliötä MAX-merkin yli, muutoin vettä voi valua ulos säiliön ylivuotoau- Älä...
  • Page 30 Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta tietoa mahdollisista hävittämispaikoista. Takuu Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direktii- vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- spalveluun. Asiakaspalvelumme on myös rekisteröityneiden asi- akkaiden käytettävissä.
  • Page 31 - σε κουζίνες ξενοδοχείων, σε μοτέλ και σε άλλες εγκαταστάσεις διαβίωσης ή σε καταλύματα που προσφέρουν πρωινό. • Η επισκευή των συσκευών Cloer θα πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένους και εξειδικευμένους εμπόρους Cloer ή μέσω της εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας. Η ακατάλληλη...
  • Page 32 Τεχνικά δεδομένα ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε πάντα την συσκευή από την πρίζα πριν τον Τύπος Volt Watt καθαρισμό και όταν δεν είναι σε χρήση! Έναρξη λειτουργίας Περιγραφή • Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ηλεκτροδότησης. • Γεμίστε τον περιέκτη με κρύο νερό. 1. Καπάκι περιέκτη νερού 2.
  • Page 33 υδάτινους σταθμούς ή την τοπική χρήση για το βαθμό σκληρότητας του νερού σας. τελευταίου κύκλου παρασκευής καφέ. Η αυτόματη μηχανή καφέ φίλτρου Cloer μπορεί να τεθεί σε λειτουργία για 40 λεπτά συνολικά • Σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας της (παρασκευή καφέ + χρόνος διατήρησης...
  • Page 34 – przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Page 35 40 minut po zapar- grzewczej i uruchomić ekspres załącznikiem/ zeniu kawy. wyłącznikiem. Czas pracy ekspresu przelewowego Cloer (parzenie • Po czyszczeniu ekspresu wyłączyć urządzenie i wylać kawy + podgrzewanie) wynosi zatem łącznie 40 wodę. minut, co oznacza, że płyta grzewcza wyłączy się...
  • Page 36 3-4 tygodnie). Regular- bezpieczeństwa. Jeśli kiedykolwiek zdarzy się, że ne czyszczenie kamienia utrzymuje zużycie prądu na nis- Twoje urządzenie Cloer jest wadliwe lub nie działa kim poziomie i wydłuża żywotność ekspresu przelewo- prawidłowo, skontaktuj się z wyspecjalizowanym wego.
  • Page 37 – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Page 38 40 minutos después de que haya finalizado el proceso de infusión. El aparato está destinado Por lo tanto, la cafetera de filtro Cloer tiene un tiempo exclusivamente para su uso en de funcionamiento (preparación del café + tiempo de ambientes cerrados.
  • Page 39 Garantía Aviso Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si La tapa del filtro encaja tanto en el filtro como en la se diera el caso de que su aparato tenga un defecto jarra de cristal, de modo que puede colocar la tapa en o no funcione correctamente, póngase en contacto...
  • Page 40 – Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, – is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Page 41 A készülék megfelel az Európai 40 perccel ki kell kapcsolniuk. Unió által meghatározott vonatkozó Az Ön Cloer filteres kávéfőzőjének üzemideje (ká- követelményeknek. véfőzés + melegen tartási idő) tehát összesen 40 perc, azaz a melegen tartó lemez a kávéfőzés után A készülék kizárólag beltérben...
  • Page 42 Ügyfélszolgálat zabbítható. Vízkőmentesítéshez használjon a kereskede- lemben kaphatgó vízkőeltávolító szert, és tartsa be annak Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- használati utasítását. züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer • Durgol alkalmazásakor kérjük, kövesse a használati szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá- utasítást.
  • Page 43 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Page 44 CE relevantes. A sua máquina de café de filtro Cloer tem, portan- to, um tempo de funcionamento (preparação do O aparelho destina-se apenas a café + tempo de aquecimento) total de 40 minutos, utilização em espaços fechados.
  • Page 45 Utilize um agente descalcificante disponível no mercado cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendi- para a descalcificação e siga as instruções de utilização. mento ao cliente da fábrica também está disponível para clientes regulares registados.
  • Page 46 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Page 47 (pvz., stikliniais ąsočiais) turi išsijungti ne vėliau kaip 40 minučių po virimo proceso pabaigos. Prietaisas atitinka jam taikomų Todėl jūsų „Cloer “ kavos aparatas iš viso veikia 40 ES direktyvų reikalavimus. minučių (kavos gaminimo + pašildymo laikas). t. y., šildymo plokštė...
  • Page 48 Cloer elektros prietaisai atitinka aktualias EB direkt- kalkių šalinimo priemonės, naudojama be užvirimo. yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia Šalindami kalkes actu arba citrinos rūgštimi atkreip- netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Page 49 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
  • Page 50 Ierīce atbilst prasībām, kas noteiktas kannām) jāizslēdzas ne vēlāk kā 40 minūtes pēc paga- piemērojamajās EK direktīvās. tavošanas procesa beigām. Tādēļ jūsu Cloer filtra kafijas automāta kopējais Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai un darbības laiks (kafijas pagatavošanas + siltuma vienīgi slēgtās telpās.
  • Page 51 3-4 nedēļām). Regulāri atkaļķojot, tiek iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā nepareizi uzturēts zems strāvas patēriņš un pagarinās jūsu ka- darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai arī Cloer fijas automāta kalpošanas mūžs. Atkaļķošanai izman- klientu apkalpošanas dienestā.
  • Page 52 Temel güvenlik uyarıları • Bu elektrikli cihaz sadece özel kullanım içindir, ticari kullanım için uygun değildir. • Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir.
  • Page 53 40 dakika içinde kapanmalıdır. Cihaz, sadece kapalı odalarda Bu nedenle Cloer filtre kahve makinenizin toplam 40 kullanımı için tasarlanmıştır. dakikalık bir çalışma süresi (kahve demleme + sıcak tutma süresi) vardır, yani sıcak tutma plakası demleme- den sonra kahve miktarına bağlı...
  • Page 54 Kireç çözme Garanti Su kireç içeriyorsa, filtre kahve makinesi düzenli aralıklarla Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen kireçten arındırılmalıdır (suyun sertliğine bağlı olarak, Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine yaklaşık 3-4 haftada bir). Düzenli kireç çözme işlemi güç...
  • Page 56 © 2024 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 59757 Arnsberg Germany https://contact.cloer.eu/ Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Ce manuel est également adapté pour:

5990