Page 3
Wassertank Water tank An- / Austaste mit Kontrolllampe ON- / OFF button with indicator light Schwenkfilter mit Filterkorb (Filtergröße: 1x4) Swivel filter with filter basket (filter size: 1x4) Tropf-Stopp-Funktion Drip-stop function Isolierkanne Insulated jug Warmhalteplatte Hot plate Réservoir d’eau Waterreservoir Bouton d‘alimentation avec voyant Aan/uit-knop met indicatielampje Filtre pivotant avec panier-filtre (taille du filtre: 1x4)
Page 4
- in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Page 5
10 Tassen und die Isolierkanne für 8 Tassen ausgelegt ist. Wenn Sie 10 Tassen im Wassertank ein- • Ihr Kaffeeautomat Art-5009 ist werksmäßig mit Iso- füllen, aber die Isolierkanne verwenden, läuft diese lierkanne ausgestattet. Sie können aber auch unsere über.
Page 6
Lebensdauer Ihres EG-Richtlinien Sicherheitsvorschriften. Wasserkochers verlängert. Verwenden Sie zum Ent- Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät kalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel und einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk- beachten Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung. tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Page 7
• The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket...
Page 8
• „MAX Thermo carafe“ to designate the maxi- mum insulated jug capacity. • Your Art-5009 coffee machine comes equipped with • „MAX Glass carafe“ to designate the maxi- a standard insulated jug. You can however also use mum glass jug capacity.
Page 9
EC-guidelines and safety regulati- When descaling with vinegar, please note: ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it • Add approx. 6 cups of water and approx. 150 ml does not work properly, contact your specialist dealer.
Page 10
– par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
Page 11
Capacité maximale : 8 et 10 tasses • Votre cafetière Art-5009 est équipée d‘une cruche à • Veuillez bien tenir compte que la cruche en verre est vide par défaut. Vous pouvez tout aussi bien utiliser conçue pour un maximum de 10 tasses et la cruche...
Page 12
Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de Veuillez prendre en compte les points suivants sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un lors du détartrage au moyen de vinaigre : dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- •...
Page 13
- in agrarische bedrijven, - door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Page 14
10 kopjes in het waterreservoir vult maar de iso- leerkan gebruikt, loopt deze over. Het waterreservoir • Uw Art-5009 koffiezetapparaat is af fabriek uitgerust heeft daarom de volgende markeringen: met een isoleerkan. Maar u kunt ook onze glazen kan •...
Page 15
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet lengd. Gebruik voor het ontkalken een ontkalkings- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. middel wat op de markt is en let hierbij op de gebru- Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken iksaanwijzing ervan.
Page 16
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
Page 17
• Regolarmente, la macchina da caffè americano Art- massimo di 8 tazze. Se versate nel serbatoio 10 taz- 5009 è dotata di una brocca isolata. È possibile utiliz- ze di acqua, ma usate la brocca isolata, quest’ultima zare anche la nostra brocca di vetro art-0734.
Page 18
Come rimuovere il calcare Garanzia Se l’acqua che usate contiene calcare, la caffettiera Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- automatica dovrebbe essere decalcificata ad interval- rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. li regolari (circa ogni 3-4 settimane, a seconda della Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un durezza dell‘acqua).
Page 19
- til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
Page 20
• „MAX Glass carafe“: maksimal kapacitet med glaskande. • Din kaffemaskine Art-5009 er som standard udstyret med • Hvis du bruger glaskanden eller termokanden, en kande. Du kan også bruge vores glaskande ART-0734. behøver du ikke at være opmærksom på oplysninger- •...
Page 21
Garanti • Brug ikke metalskurepuder, skrappe vaskemidler el- ler skuremidler. El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- • Forsøg aldrig at rense filtermaskinen eller til- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- behøret i opvaskemaskinen! er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- ligt, skal du kontakte din forhandler.
Page 22
- på gårdsbruk - av kunder på hoteller, moteller eller i andre innkvarteringer på frokostpensjonater • Laat reparaties aan elektrische apparaten van Cloer alleen door de Cloer klantenservice uitvoeren. Ved ikke-forskriftsmessig utførte reparasjoner kan brukeren bli utsatt for betydelig risiko. I tillegg blir garantien ugyldig.
Page 23
• „MAX Thermo karaffel“ for maksimal påfyl- lingsmengde med vakuumkanne. • „MAX Glasscarafe“ for maksimal påfyllings- • Kaffemaskinen Art-5009 er som standard utstyrt med en vakuumkanne. Du kan imidlertid også bruke vår mengde med glasskanne. glasskanne ART-0734.
Page 24
• Tilsett ca. seks kopper vann og ca. 150 ml eddik til kaf- EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. femaskinen og slå på apparatet. Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke • Etter avkalkingsprosessen bør maskinen kjøres to fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagfor- ganger med seks kopper rent vann for å...
Page 25
– i jordbrukslokaler, – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
Page 26
• „MAX Thermo carafe“ för den maximala fyll- mängden för isolerkanna. • Er kaffeautomat Art-5009 är från fabriken utrustad • „MAX Glass carafe“ för den maximala fyll- med en isolerad kanna. Ni kan också använda vår glaskanna ART-0734.
Page 27
• Försök aldrig att diska filterkaffe-automaten eller EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. dess tillbehör i diskmaskinen! Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta Avkalka din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
Page 28
- toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä, - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Page 29
• Jos käytät täyttöä varten lasi- tai termoskannua, si- nun ei tarvitse kiinnittää huomiota vesisäiliön tietoi- hin. Ylitäyttö jätetään sitten pois. Puhdistus ja huolto • Kahvinkeitin Art-5009 on oletusarvoisesti varustettu kannulla. Voit myös käyttää lasikannuamme ART- • Irrota aina virtajohto ja anna laitteen jäähtyä ennen 0734.
Page 30
(veden vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. kovuuden mukaan, noin 3-4 viikon välein). Säännölli- Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, sesti tehtävä kalkinpoisto pitää virrankulutuksen pie- ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- nenä ja pidentää vedenkeittimen käyttöikää. Käytä...
Page 31
- σε κουζίνες ξενοδοχείων, σε μοτέλ και σε άλλες εγκαταστάσεις διαβίωσης ή σε καταλύματα που προσφέρουν πρωινό. • Η επισκευή των συσκευών Cloer θα πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένους και εξειδικευμένους εμπόρους Cloer ή μέσω της εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να εκθέσει...
Page 32
απενεργοποίησης. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο σηματοδοτεί στη συνέχεια τη ρυθμισμένη λειτουργία: • Σύντομο αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός, χωρίς χρόνο διατήρησης • Η καφετιέρα σας Art-5009 διαθέτει εργοστασιακά θερμότητας • Αργό αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και...
Page 33
Εγγύηση την αντίθετη σειρά. Τοποθετήστε το πρώτα επάνω, με τον πείρο στον άξονα, και στη συνέχεια πιέστε το Οι ηλεκτρικές συσκευές της Cloer πληρούν τις μέσα κάτω. απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τους • Σε περίπτωση που το φίλτρο βουλώσει με καφέ, κανόνες...