Page 3
CONTENTS П ...................... 28 ENGLISH оложения заводной головки и / у сходная регулировка становка точного времени Dual Time Manufacture ........................6 у « » ................29 становка времени второго часового Пояса Crown positions ..........................8 у . / Ф становка даты ункции...
Page 4
Born from an iconic line, the DualTime Manufacture enables the second time zone and date to be adjusted both forward and facture caliber UN-334 deploys the results of many years of research. backward. Featuring a 48-hour power reserve, it is equipped with a silicon anchor, escape wheel and roller.
Page 5
CROWN POSITIONS FIRST SETTING When first setting the watch, synchronize the local and “Home Time” displays. Pull the crown and pull it out to position C, then set the minute hand to 10 or 15. • If the hour hand and “Home Time” display show the same hour, you need to ensure the hour hand and “Home Time”...
Page 6
DATE SETTING (PATENTED QUICK SETTING MECHANISM) WATER-RESISTANCE Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users: quick corrections of After immersion in salt water, we recommend to simply rinse the watch with the date can be effected forward and backward.
Page 7
POSITIONS DE LA COURONNE RÉGLAGE INITIAL DE L’INSTRUMENT Synchroniser l’heure de référence et les aiguilles. Tirer la couronne en position C. Positionner l’aiguille des minutes sur 10 ou 15. • Si l’heure affichée correspond au guichet situé à 9h, tourner la couronne jusqu’au changement de date.
Page 8
(SYSTÈME DE CORRECTION RAPIDE BREVETÉ) Il est recommandé d’effectuer une révision du mouvement tous les 3 à 5 ans. La Les montres Ulysse Nardin offrent un confort d’utilisation tout particulier: la longévité de votre instrument dépend du soin et de l’entretien apporté. La qua- correction de la date peut s’effectuer indifféremment en avant ou en arrière.
Page 9
KRONEN POSITIONEN ERSTES EINSTELLEN BEI ÜBERNAHME Beim ersten Einstellen des Zeitmessers, die Referenzzeit (Home Time im Fens- ter bei 9 Uhr) mit dem Stunden- und Minutenzeiger synchronisieren. Die Krone soweit rausziehen bis sie auf Position C steht und danach den Minutenzeiger auf 10 oder 15 stellen.
Page 10
Abnützung des Uhrwerks infolge trockener Lager. Kundendienstarbeiten 18 Uhr) zu stellen, bevor die Schnellkorrektur des Datums aktiviert wird. In dieser ausschließlich durch Ulysse Nardin Service Zentren oder Ulysse Nardin Le Locle Zeigerposition werden die Kalenderzahnräder nicht betätigt. Krone in Position B Schweiz ausführen lassen.
Page 11
POSICIONES DE LA CORONA AJUSTES INICIALES Sincronizar la hora domestica y las agujas. Tirar de la corona en posición c y posi- cionar las agujas de los minutos en min.10 o min.15. • Si la hora anunciada corresponde a la hora que aparece en la ventanilla si- tuada a las 9 horas, girar la corona hasta que se cambie la fecha.
Page 12
Todo reloj mecánico debería pasar por una revisión rutinaria para limpiar sus mecanismos y cambiar el lubricante cada 3-5 años. La duración de vida de un Los relojes de ulysse nardin ofrecen una mayor comodidad a la hora de utilizarlos: reloj mecánico dependera principalmente del cuidado diario y del mantenimiento la corrección de la fecha se puede ajustar tanto hacia adelante como hacia atras.
Page 13
PRIMA REGOLAZIONE POSIZIONI DELLA CORONA Durante la prima regolazione dell’orologio, sincronizzare i display dell’ora locale dell’Home Time. Tirare fuori la corona portandola alla posizione C , quindi regolare la lancetta dei minuti a 10 o 15. • Se la lancetta dell’ora e dell’Home Time indicano la stessa ora, bisogna as- sicurarsi che i display dell’ora e dell’Home Time coincidano con 12/24 o am/ pm (giorno/notte), e ruotare la corona in avanti, facendo avanzare l’ora fino a quando la data non cambia.
Page 14
(MECCANISMO BREVETTATO DI REGOLAZIONE VELOCE) Tutti gli orologi meccanici dovrebbero avere i loro movimenti puliti e l’olio sostituito Gli orologi Ulysse Nardin offrono grande comodità a chi li utilizza: le correzioni ogni 3-5 anni. La durata di vita di ogni segnatempo meccanico dipenderà prima- veloci della data possono essere effettuate avanti e indietro.
Page 15
П и оложения заводной головки сходная регулировка с . о инхронизируйте сПравочное время и Показания стрелок твинтите завод с. у ную головку вытяните ее в Положение становите минутную стрелку на «10» «15» или на часов • е сли время в окошке у часовой...
Page 16
ункции двойного времени т к 1 (+): к 1 (+) ехнические данные ноПка аждое нажатие на кноПку Переводит часовую к UN-334 стрелку вПеред на один час алибр т иП механический с автоПодзаводом и крем к 2 (-): к 2 (-) ноПка...