Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ulysse Nardin UN-118

  • Page 3 ENGLISH ..................4 FRANÇAIS ..................8 DEUTSCH .................12 ESPAÑOL ..................16 ITALIANO ................. 20 РУССКИЙ ................24 中国 ................... 28 中國 ................... 32 ..................36 日本の 43 ..................
  • Page 4 CALIBER UN-118 Crown screwed down. To wind the movement : unscrew and turn crown clockwise. If the watch has stopped, approx. 150 turns of the crown will wind it completely. Quick date setting. Important : do not use quick corrector between 10:00 pm and 01:00 am;...
  • Page 5: Time Setting

    Unlike the COSC certificate Ulysse Nardin’s certification does not only certify the movement performance but the timepiece as a whole (after setting the dial and hands and encasing). Its rigid tests are a testimonial to the skills of Ulysse Nardin’s watchmakers and engineers.
  • Page 6 We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at officially authorized Ulysse Nardin Customer Service Centers. For additional infor- mation regarding Customer Service please visit our website : ulysse-nardin.com.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Caliber UN-118 Type Manufacture mechanical self-winding movement Size 3/4’’’ Diameter of movement 31.00 mm Height of movement 6.45 mm Number of jewels 50 jewels Oscillations 28’800 V/h (4Hz) Power reserve Approx. 60 hours Display Hour and minute hands in the center, small seconds and round date window at 6 o’clock.
  • Page 8 CALIBRE UN-118 Position normale, couronne vissée. Remontage : dévisser la couronne et la tourner en sens horaire. Lorsque la montre est arrêtée, env. 150 tours pour remonter le mécanisme entièrement. Correction rapide du quantième. Important : aucune correction rapide entre 22h et 1h du matin.
  • Page 9: Mise À L'heure

    12h vise la mention “UP”. Le mouvement dispose d’une réserve de marche d’environ 60 heures. CERTIFICAT ULYSSE NARDIN Contrairement au certificat COSC, l’attestation Ulysse Nardin ne certifie pas uniquement les performances du mouvement, mais la montre dans son ensemble (après la pose du cadran et des aiguilles et l’emboîtage).
  • Page 10: Entretien

    CERTIFICAT DE CHRONOMÈTRE C.O.S.C. Les calibres UN-118 sont numérotés individuellement et et accompagnés d’un certificat de chronomètre établi par le Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres, lequel certifie la précision et la fiabilité de l’instrument. PRÉCISION A noter que la bonne marche et la précision d’une montre dépendent de la personne qui la porte et de son activité.
  • Page 11: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Calibre UN-118 Type Mécanisme manufacture à remontage automatique Nombre de lignes 3/4’’’ Diamètre du mouvement 31.00 mm Hauteur du mouvement 6.45 mm Nombre de rubis 50 rubis Fréquence 28’800 A/h (4Hz) Réserve de marche Approx. 60 heures Affichage Aiguille des heures et minutes au centre.
  • Page 12 KALIBER UN-118 Eingeschraubte Krone. Zum Aufziehen des Uhrwerks die Krone losschrauben und im Uhrzeigersinn drehen. Bei einer stillstehenden Uhr sind ca. 60 Kronenumdrehungen nötig, bis der Vollaufzug erreicht ist. Schnelleinstellung des Datums. Wichtig : Schnellkorrektor nicht zwischen 22 Uhr und 1 Uhr benutzen, da sonst der Kalendermechanismus beschädigt werden kann.
  • Page 13: Einstellung Des Datums

    Im Gegensatz zum COSC-Zertifikat bescheinigt das Ulysse-Nardin- Zertifikat nicht nur die Leistung des Uhrwerks, sondern der Uhr ins- gesamt (nach dem Einsetzen von Zifferblatt und Zeigern und nach der Einschalung). Die strengen Prüfungen zeugen von der Kompe- tenz der Uhrmacher und Ingenieure von Ulysse Nardin.
  • Page 14 COSC-CHRONOMETER-ZERTIFIKAT Jede Uhr ist nummeriert und mit einem Chronometer-Zertifikat der Offiziellen Schweizer Chronometer Kontrolle ausgestattet. Damit wird die Zuverlässigkeit dieses außergewöhnlichen Zeitmessers bescheinigt. PRÄZISION Die Präzision und durchschnittliche Tagesleistung hängen von der Aktivität der Person ab, welche das Instrument trägt. Magnetfelder (Computer, Mobiltelefone usw.) können den Lauf der Uhr beein- flussen.
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Kaliber UN-118 Mechanisches Manufakturwerk mit Automatikaufzug Größe ’ 3/4’’ Durchmesser Uhrwerk 31,00 mm Höhe Uhrwerk 6,45 mm Anzahl Rubine 50 Rubine Halbschwingungen 28’800 pro Stunde (4 Hz) Gangreserve Ca. 60 Stunden Funktionen Zentraler Stunden- und Minutenzeiger, kleine Sekunde und Datumsfenster bei 6 Uhr.
  • Page 16 CALIBRE UN-118 La corona atornillada. Para dar cuerda al movimiento: desenroscar la corona y girarla en el sentido de las agujas del reloj.si el reloj se ha parado, girar aprox. 150 vueltas para que se cargue completamente el movimiento. Ajuste rápido de la fecha.
  • Page 17: Ajuste De La Hora

    CERTIFICADO ULYSSE NARDIN A diferencia del certificado COSC, la certificación de ulysse nardin no sólo garantiza el buen funcionamiento del movimiento, sino del reloj completo (despues de haber colocado la esfera, las agujas y la caja).
  • Page 18 Aconse- jamos firmemente llevar su reloj a un centro de asistencia técni- ca oficial de ulysse nardin. No dude en entrar en nuestra página ulysse-nardin.com para más información.
  • Page 19: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA Calibre UN-118 Movimiento Máquina mecánica automática de manufactura Tamaño 3/4’’’ Diametro del movimiento 31.00 mm Altura del moviemiento 6.45 mm Numero de rubis 50 Rubis Oscilación 28’800 V/h (4Hz) Reserva de marcha Aprox. 60 horas Esfera Agujas de las horas y minutos en el centro;...
  • Page 20 CALIBRO UN-118 Corona avvitata. Per caricare il movimento : svitare e girare in senso orario. Se l’orologio si è fermato, all’incirca 150 giri della corona lo caricheranno completamente. Regolazione veloce della data. Importante : non utilizzare il correttore veloce tra le ore 22 e le ore 1 del mattino;...
  • Page 21: Regolazione Dell'ora

    60 ore. CERTIFICAZIONE ULYSSE NARDIN A differenza del Certificato Cosc, la certificazione Ulysse Nardin non certifica soltanto le prestazioni del movimento ma il segnatempo nel suo insieme (dopo il montaggio del quadrante e delle lancette e la messa in cassa).
  • Page 22 3 – 5 anni. La durata di vita di ogni segnatempo meccanico dipenderà primariamente dalla cura quotidiana e dalla giusta manutenzione. La incoraggiamo vivamente a rivolgersi sol- tanto ai centri di assistenza autorizzati Ulysse Nardin. Per ulteriori informazioni sul servizio clienti, vi preghiamo di visitare il nostro sito: ulysse-nardin.com.
  • Page 23: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Calibro UN-118 Tipo Movimento manufacture meccanico automatico Misura 3/4’’’ Altezza del movimento 6.45 mm Numero di rubini Oscillazioni 28’800 V/h (4 Hz) Riserva di carica All’incirca 60 ore Quadrante Lancette delle ore e dei minuti in centro piccoli secondi e finestra rotonda della data alle ore 6.
  • Page 24 КАЛИБР UN-118 Положение А Заводная головка завинчена Положение В Для завода механизма, открутите заводную головку и поворачивайте ее по часовой стрелке. Если часы остановились, оборотов заводной головки будет достаточно для полного завода механизма. Положение С Быстрая настройка даты. Важно: не используйте функцию настройки...
  • Page 25: Установка Времени

    В отличие от сертификата C.O.S.C. который подтверждает точность хода только часового механизма, сертификат Ulysse Nardin, распространяется на механизм, прошедший проверку, после того, как был встроен в корпус часов, а также нa само изделие в целом. Проведение серьезных тестов подтверждает качество часов Ulysse Nardin.
  • Page 26 СЕРТИФИКАТ ХРОНОМЕТРА C.O.S.C. Каждое изделие тестируется индивидуально, ему присваивается идентификационный номер и выдается Сертификат Хронометра, свидетельствующий, что механизм прошел испытания в Официальном Швейцарском Институте Тестирования Хронометров. ТОЧНОСТЬ Точность хода и среднее ежедневное отклонение зависят от повседневной активности человека, который носит часы. Магнитные...
  • Page 27: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Калибр UN-118 Тип механизма Мануфактурный механизм с автоподзаводом Размер механизма ’’’ Диаметр механизма 31.00мм Высота механизма 6.45мм Количество камней Амплитуда 28’800 полуколебаний в час (4Гц) Запас хода Около 60 часов Циферблат Часовая и минутная стрелки, малая секундная стрелка и круглое окошко...
  • Page 28 UN-118 机芯 正常位置,旋入式表冠 上链:旋出表冠并沿顺时针方向旋转。 当腕表停止运行时,请旋转表冠约 150 圈以进行上链。 快速调校日期。 注意:请勿在晚上10 : 00 时至凌晨 1 : 00 时之间调校日期, 以避免损坏日历机械装置。 调校时间:完成时间调校后,将表冠重新恢复至位置(A), 以确保腕表完美的防水性能。...
  • Page 29 时间的调校 将表冠拉出至位置D。需确保指针正确指示上/下午时份, 否 则 日 历 会 在 中 午 时 份 调 整 而 非 晚 间 调 整 。 沿 顺 时 针 方 向 旋 转 表 冠 直 到 指 针 显 示 所 需 时 间 为 止 。 将 表 冠 重 新 恢 复到位置B,沿着轴心方向轻轻按下,并旋入表冠直到它...
  • Page 30 C.O.S.C. 瑞士官方天文台证书 每枚腕表均有独立编号,而且都获颁瑞士官方天文台证书, 保证腕表的准确度以及可靠性。 准确度 必须注意的是,一只腕表的正确运行和精确度视乎佩戴者以 及他从事的活动而定。电脑、手机等所产生的磁场可影响其 运行。此外,佩戴腕表时,避免从事网球、高尔夫球以及其 他可能造成强烈撞击的体育活动。 维修保养 建议您每3至5年为机芯进行一次例行检查及抹油。您腕表的 寿命,除了取决于您悉心的使用和定期的保养外,售后服务 的质量当然也扮演着重要的角色。因此,建议您直接与瑞士 勒洛克雅典表公司指定的客户服务中心联系。欲知更多有关 维修保养的事宜,请登入雅典表的网站ulysse-nardin.com查 询。...
  • Page 31 技术资料 UN-118机芯 机芯 上链方式 自制机械自动上链机芯 ’’’ 尺寸 31.00 毫米 机芯直径 6.45毫米 机芯厚度 50颗 宝石数目 28,800次 / 小时 (4赫兹) 振频 动力储存 约60小时 功能 中央位置时、分针显示,6时位置 超大小秒针及圆形日期窗,12时位 置动力储存显示 自动上链表盒 每天最少要转动900次以维持所需 能量机芯上链方式:双向...
  • Page 32 UN-118 機芯 正常位置,旋入式錶冠 上鏈:旋出錶冠並沿順時針方向旋轉。 當腕錶停止運行時,請旋轉錶冠約150圈以進行上鏈。 快速調校日期。 注意:請勿在晚上10時至凌晨1時之間調校日期,以避免 損壞日曆機械裝置。 調校時間:完成時間調校後,將錶冠重新恢復至位置(A) ,以確保腕錶完美的防水性能。...
  • Page 33 時間的調校 將錶冠拉出至位置D。需確保指針正確指示上/下午時份, 否 則 日 曆 會 在 中 午 時 份 調 整 而 非 晚 間 調 整 。 沿 順 時 針 方 向 旋 轉 錶 冠 直 到 指 針 顯 示 所 需 時 間 為 止 。 將 錶 冠 重 新 恢 復到位置B,沿著軸心方向輕輕按下,並旋入錶冠直到它...
  • Page 34 C.O.S.C. 瑞士官方天文台證書 每枚腕錶均有獨立編號,而且都獲頒瑞士官方天文台證書, 保證腕錶的準確度以及可靠性。 準確度 必須注意的是,一隻腕錶的正確運行和精確度視乎佩戴者以 及他從事的活動而定。電腦、手機等所產生的磁場可影響其 運行。此外,佩戴腕錶時,避免從事網球、高爾夫球以及其 他可能造成強烈撞擊的體育活動。 維修保養 建議您每3至5年為機芯進行一次例行檢查及抹油。您腕錶的 壽命,除了取決於您悉心的使用和定期的保養外,售後服務 的品質當然也扮演著重要的角色。因此,建議您直接與瑞士 勒洛克雅典錶公司指定的客戶服務中心聯繫。欲知更多有關 維修保養的事宜,請登入雅典錶的網站ulysse-nardin.com查 詢。...
  • Page 35 技術資料 UN-118機芯 機芯 上鏈方式 自製機械自動上鏈機芯 尺寸 3/4”’ 31.00 毫米 機芯直徑 6.45毫米 機芯厚度 50顆 寶石數目 28,800次 / 小時 (4赫茲) 振頻 動力儲存 約60小時 功能 中央位置時、分針顯示,6時位置 超大小秒針及圓形日期窗,12時位 置動力儲存顯示 自動上鏈錶盒 每天最少要轉動900次以維持所需 能量機芯上鏈方式:雙向...
  • Page 36 キャリバー UN-118 リューズがねじ込まれたポジション ムーブメントを巻き上げるには、リューズを緩め、時 計回りに回します。時計が停止している場合は、リュ ーズを 150 回ほど回すと、ムーブメントを完全に巻き 上げることができます。 早送り日付調整 重要:日付変更メカニズムに損傷を与えるおそれがあ りますので、午後 10 時から午前 1 時の間は、早送り 調整を使用しないでください。 時刻の設定。時刻の修正および設定が終わったら、防 水性を確実にするため、リューズは押し戻して位置 にねじ込んでください。...
  • Page 37 時刻の設定 リューズを位置 D に引き出します。針が午前または午後の どちかの時刻を指していること、さらに日付が正午ではな く午前零時にわることを確認します。リューズを時計回り に回して希望の時刻に合わせます。リューズを位置 B に押 し戻し、位置 A までねじ込みます。リューズがねじ込まれ ていないと防水性は保証されません。 日付の設定 リューズを緩め、位置 C に引き出します。リューズを時計 回りまたは反 時計回りに回して希望の日付を表示窓に表示 せます。 パワーリザーブ表示 12 時位置のカウンターの針が "UP" を指していれば、自動巻 ムーブメントは完全に巻き上げられています。完全に巻き 上げられている場合、ムーブメントには約 60 時間のパワ ーリザーブが確保されてます。 ユリス・ナルダン認証 COSC 認証とは異なり、ユリス・ナルダン認証は、ムーブ メント単体の性能だけではなく、時計全体(文字盤および 針を取り付け、ムーブメントをケーシングした状態での時 計)の性能について認証検定を行います。この厳格な検査 の有効性は、ユリス・ナルダンの時計職人と技術者のスキル によって保証されています。...
  • Page 38 C.O.S.C. 認証クロノメーター それぞれのタイムピースには、高性能な時計としての信頼 性を保証する、スイス公式クロノメーター認定協会により ナンバリングされた認定証が付属しています。 精度 時 計の精度と平均日差は、時計の着用者の動きに左右され ます磁気(コンピュータ、携帯電話など)は時計の作動に 影響を及ぼします。過剰な衝撃や振動(テニスやゴルフな どをする際の)を時計に与えないでください。 機械式時計はマイクロ技術により仕上げられた 100 以上の 精密部品 で構成されていますが、クォーツ時計のような精 度をもつものではありません。 メンテナンス 機械式時計は 3~5 年毎にムーブメントの洗浄とオイルの 交換を行う必要があります。機械式時計の寿命は、主に日 々のお手入れと定期的なメンテナンスにより変わります。 お使いの時計はユリス・ナルダン 正規アフターセールスサ ービスで点検、修理を受けられることを強 くお勧めしま す。カスタマーサービスの詳細については、当社ウェブサ イトulysse-nardin.com をご参照ください。...
  • Page 39 技術データ UN-118 キャリバー タイプ 自社製機械式自動巻きムーブメント サイズ 3/4’’’ 31.00 mm ムーブメントの直径 6.45 mm ムーブメントの厚さ 石数 28,800 振動/時 (4Hz) 振動数 約 60 時間 パワーリザーブ 表示 センター針の時針および分針、 6 時位置の スモールセコンドおよびデイトウイ ンドウ 12 時位置のパワーリザーブ 表示 時計の巻き上げ機構 ムーブメントの巻き上げ:双方向巻 き上げ式...
  • Page 40 Page 4     ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫اﻟﺑﻳﺎﻧﺎت‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-67 ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-118 ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ذاﺗﻳﺔ‬ ‫ﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ‬ ‫ﺣرﻛﺔ‬ ‫اﻟﻧو ع‬ ‫اﻟﻧو ع‬ ‫حركة ذاتية التعبئة ميكانيكية الصنع‬ ‫القياس‬   13 ¾’’’       ‫القياس‬             13 ¾’’’ ’’’...
  • Page 41 ‫ﺳﺎﻋﺗك ﻟدى ﻗﺳم ﺧدﻣﺎت ﻣﺎ ﺑﻌد اﻟﺻﻳﺎﻧﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن ﻗﺑﻝ‬ ‫. ح‬ ‫اﻟﻣﺎﻝ‬ ،‫. ﻟﻠﻣ ز ﻳد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋن ﺧدﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌد اﻟﺑﻳﻊ‬ Ulysse Nardin ‫ﻳرﺟﻰ ز ﻳﺎ ر ة ﻣوﻗﻌﻧﺎ ﻓﻲ اﻟوﻳب‬ www.ulysse-nardin.com ‫اﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻻ ﺑد ﻣن ﺗﻧظﻳف ﺣرﻛﺎت ﻛﻝ اﻟﺳﺎﻋﺎت اﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ وﺗﺑدﻳﻝ اﻟ ز ﻳت ﻣ ر ة‬...
  • Page 42 age 2    ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﻌﻘ ر ﺑﺎن ﻳﺷﻳ ر ان‬ َ ‫. و اﺣرص ﻋﻠﻰ أن ﻳﻛون‬ ‫اﺳﺣب اﻟﺗﺎج إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ‬ ‫ﺳﻳﺗﻐﻳر ﻓﻲ‬ َ ‫اﻟﺗﺎ ر ﻳﺦ‬ ّ ‫ﺑوﺿو ح إﻟﻰ اﻟوﻗت، ﻗﺑﻝ اﻟظﻬر أو ﺑﻌد اﻟظﻬر، و ا ٕ ﻻ ﻓﺈن‬ ِ...
  • Page 43 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺎج‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-118 Page 1  ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺎج‬ ‫اﻟﻌﻳﺎر‬ UN-118 ‫اﻟﺗﺎج ﻣﺷدود إﻟﻰ اﻟﻌﻠﺑﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺣرﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﺣرﻛﺔ، ﺣ ُ ﻝ َ اﻟﺗﺎج‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ َ ‫دو ر ة ﻟﺗﻛﺗﻣ ﻝ‬ ‫اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻣﺗوﻗﻔﺔ، أدر اﻟﺗﺎج ﻧﺣو‬ ‫ﻓﺈذا ﻛﺎﻧت‬ ‫اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬...
  • Page 44 Headquarter - Manufacture Le Locle, Switzerland...

Table des Matières