Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
FR
Guide de l'utilisateur
DE
Bedienungsanleitung für Anwender
IT
Guida per il paziente
ES
User Guide
Guia de usario
2
page 2
page 7
seite 12
pagina 17
pagina 22
938318E/1-0315

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour endolite elan

  • Page 1 User Guide page 2 Guide de l’utilisateur page 7 Bedienungsanleitung für Anwender seite 12 Guida per il paziente pagina 17 Guia de usario pagina 22 938318E/1-0315...
  • Page 2 938318E/1-0315...
  • Page 3 1 Introduction The élan is a biomimetic foot and ankle system with microprocessor controlled dorsiflexion and plantarflexion controls and is designed to adapt dynamically to provide assistance when walking on a variety of surfaces and changing gait speeds. Features: • Dynamic resistance improves gait characteristics enabling easier walking • Microprocessor control of resistance in real time • The élan software adapts individual user gait characteristics...
  • Page 4 11. Assembly, programming and repair of the élan must only be carried out by suitably qualified practitioners or clinicians, certified by Endolite. 12. The user must not adjust or tamper with the setup of the élan.
  • Page 5 Also avoid abrasive environments such as those containing sand for example as these may promote premature wear. Exclusively for use between -15˚C and 50˚C (5˚F and 122˚F. It is recommended that only Endolite products should be used in conjunction with the élan. 938318E/1-0315...
  • Page 6 3 Battery Charging The batteries are not field replaceable and will be replaced as necessary when serviced. Note at low battery power levels the élan will go into sleep mode, switches off dynamic control and uses only the basic resistance settings . Charge the élan batteries as soon as possible to restore Dynamic mode.
  • Page 7 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 3) Contains pre-approved Bluetooth® module FCC ID: T9J-RN41-1 Bluetooth® is the registered trademark of Bluetooth® SIG Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938318E/1-0315...
  • Page 8 1 Introduction élan est un système pied/cheville biomimétique avec commandes de flexion plantaire et dorsale contrôlées par microprocesseur. ll est conçu pour s’adapter de manière dynamique afin d’aider à la marche sur plusieurs types de surfaces avec différentes vitesses. Features: • La résistance dynamique à...
  • Page 9 électronique. 11. Le montage, la programmation et les réparations de élan doivent uniquement être effectués par un orthoprothésiste qualifié, agréé par Endolite. 12. L’utilisateur ne doit pas ajuster ni toucher au réglage de élan.
  • Page 10 En outre, évitez les environnements abrasifs tels que ceux comportant du sable par exemple car cela peut favoriser une usure prématurée. Destiné exclusivement à l’usage dans des températures comprises en -15°C et 50˚C. Il est conseillé d’utiliser uniquement des produits de marque Endolite avec élan. 938318E/1-0315...
  • Page 11 3 Charge de la batterie Veuillez informer l’utilisateur des renseignements relatifs à la recharge de la batterie présents dans cette section. Les batteries ne peuvent être remplacées en clientèle et elles seront remplacées, le cas échéant, lors de l’entretien. Lorsque la batterie est presque déchargée, l’élan passe en mode veille, il éteint le contrôle dynamique et utilise uniquement les paramètres de résistance de base.
  • Page 12 3) Contient le module Bluetooth® pré-approuvé FCC ID : T9J-RN41-1 Bluetooth® est la marque déposée de Bluetooth® SIG Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938318E/1-0315...
  • Page 13 1 Einführung Der élan ist ein biomimetischer Knöchelgelenksfuß, dessen Dorsal- und Plantarflexion durch einen Mikroprozessor gesteuert wird. Er passt sich dynamisch an und unterstützt den Anwender beim Laufen auf verschiedensten Untergründen und beim Wechsel der Gehgeschwindigkeiten Eigenschaften: • Dynamischer Dämpfungswiderstand zur Verbesserung und Erleichterung des Gangs • Steuerung des Widerstands in Echtzeit durch einen Mikroprozessor • Die élan-Software erlernt die individuellen Gangeigenschaften des...
  • Page 14 Schrägen. Aktivitäten dieser Art erfolgen auf eigene Gefahr. Das Freizeitfahrrad fahren ist gestattet. 10. Kontaktieren Sie das endolite Team, falls der Fuß mit einem Herzschrittmacher oder sonstigen elektronischen medizinischen Geräten benutzt werden soll. 11. Montage, Programmierung und Reparaturen des élan-Fußes dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und von endolite zertifiziertem Fachpersonal oder Technikern durchgeführt werden.
  • Page 15 Flüssigkeiten. Vermeiden Sie ebenfalls Umgebungen, die einen starken Abrieb der Prothese zur Folge haben können (z. B. Strände). Nur zur Verwendung bei Temperaturen zwischen -15°C und +50°C. Wir empfehlen den ausschließlichen Einsatz von Endolite-Produkten in Verbindung mit dem élan. 938318E/1-0315...
  • Page 16 3 Aufladen des Akkus Der Akku ist nicht vor Ort austauschbar und wird, wenn nötig, beim vorgesehenen Service ersetzt. Hinweis: Bei schwachem Akku wird der Schlafmodus aktiviert, die dynamische Steuerung abgeschaltet und der Grundwiderstand eingestellt. Laden Sie den élan-Akku so bald wie möglich wieder auf, um die dynamische Steuerung wieder nutzen zu können.
  • Page 17 2) Das Gerät muss jede empfangene Störung zulassen, einschließlich Störungen, die unerwünschte Funktionen auslösen. 3) Es enthält das zugelassene Bluetooth®-Modul FCC ID: T9J-RN41-1 Bluetooth® ist eine eingetragene Marke von Bluetooth® SIG Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas.A.Blatchford and Sons Ltd. 938318E/1-0315...
  • Page 18 1 Introduzione L’unità élan è un dispositivo biomimetico piede-caviglia con controllo dell’estensione dorsale e plantare gestita da microprocessore ed è progettato per adattarsi dinamicamente e garantire un supporto quando ci si trova a camminare su una serie di superfici varie e ad andature diverse. Applicazione: • La resistenza di ammortizzazione dinamica migliora le caratteristiche dell’andatura assicurando una camminata più...
  • Page 19 11. Eventuali interventi di assemblaggio, programmazione e riparazione del dispositivo élan devono essere effettuati solo da tecnici ortopedici adeguatamente qualificati e certificati da Endolite. 12. Il paziente non deve regolare o modificare l’impostazione del dispositivo élan. 13. Al paziente deve essere consigliato di rivolgersi al tecnico ortopedico se le sue condizioni dovessero subire variazioni.
  • Page 20 Evitare l’esposizione di élan a elementi corrosivi, quali acqua, acidi e altri liquidi. Evitare inoltre ambienti abrasivi come ad esempio quelli contenenti sabbia, poiché favoriscono l’usura prematura. Utilizzare esclusivamente a temperature comprese tra -15°C e 50°C. Si raccomanda l’utilizzo esclusivo di prodotti Endolite in relazione a élan. 938318E/1-0315...
  • Page 21 3 Carica delle batterie Le batterie non sono sostituibili sul posto e verranno sostituite se necessario in fase di manutenzione. in caso di batterie poco cariche, il dispositivo élan attiva la modalità sleep, spegne il sistema di controllo dinamico ed utilizza solo le impostazioni base di resistenza.
  • Page 22 VII degli orientamenti. Garanzia e assistenza Il piede Elan è garantito per 36 mesi; il rivestimento estetico del piede è garantito 12 mesi; il calzino di rivestimento è garantito 3 mesi. Visitate il sito Endolite per visionare la dichiarazione di garanzia completa Manutenzione programmata a 20 mesi.
  • Page 23 1 Introducción El élan es un sistema biomimético de pie y tobillo con flexiones dorsal y plantar controladas por microprocesador. Está diseñado para adaptarse de manera dinámica y así proporcionar asistencia a la hora de caminar sobre una variedad de superficies y cambiar la velocidad de la marcha. Features: • La resistencia dinámica de amortiguación pretende mejorar las características de la marcha permitiendo caminar con mayor facilidad.
  • Page 24 11. El montaje, la programación y la reparación del élan solamente podrán llevarlos a cabo técnicos protésicos adecuadamente cualificados y certificados por Endolite. 12. El usuario no debe modificar ni manipular el ajuste del élan. 13. Debe emplazarse al usuario para que se ponga en contacto con su protésico si su estado de salud cambia.
  • Page 25 Evite exponer el élan a elementos corrosivos como agua, ácidos y otros líquidos. Evite también los ambientes abrasivos, como los que contengan arena, por ejemplo, puesto que podrían provocar un desgaste prematuro. Para uso exclusivo entre -15˚C y 50˚C. Se recomienda que sólo se utilicen productos Endolite en conjunción con el élan. 938318E/1-0315...
  • Page 26 3 Carga de la batería La batería no puede ser sustituida por el usuario y se sustituirá cuando se considere oportuno durante una revisión. Tenga en cuenta que, cuando alcanza unos niveles de batería bajos, el élan pasa al modo de suspensión, desactiva el control dinámico y utiliza solamente la configuración de resistencia básica.
  • Page 27 Apéndice VII de la normativa. Garantía Il piede Elan è garantito per 36 mesi; il rivestimento estetico del piede è garantito 12 mesi; il calzino di rivestimento è garantito 3 mesi. Visitate il sito Endolite per visionare la dichiarazione di garanzia completa Manutenzione programmata a 20 mesi.
  • Page 28 Distributor/Distributeur/Händler/Distributore/Distribuidor Head Office Chas A Blatchford & Sons Ltd Unit D Antura endolite Germany Kingsland Business Park Endolite Deutschland GmbH Basingstoke Holzstr. 5 Hampshire 95336 Mainleus RG24 8PZ GERMANY United Kingdom Tel: +49 9229 9737 001 Tel: +44 (0) 1256 316600...