Page 1
DIGITAL VIDEO CAMERA CAMERA VIDEO NUMERIQUE CAMARA DE VIDEO DIGITAL GR-DVM1 For Customer Use: Enter below the Serial Nos. of the GR-DVM1U camcorder and the AA-V80U AC Power Adapter/Charger. INSTRUCTIONS The serial numbers are located on the bottom of the GR-DVM1U and the AA-V80U.
Page 2
AVERTISSEMENT: Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra POUR EVITER LES RISQUES vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les D’INCENDIE OU informations pour votre sécurité et les précautions de D’ELECTROCUTION, NE PAS sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Page 3
CONSIGNES DE SECURITE 5. Ventilation Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues IMPORTANTES pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes. L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions •...
Page 4
UTILISATION DEPANNAGE 1. Accessoires 1. Dépannage Pour éviter des blessures: Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre • Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un un net changement dans ses performances et que vous ne trépied ou une table instables.
Page 5
Ne pas saisir ni porter l’appareil par le numériques. viseur, car il pourrait tomber ou être endommagé..souvenez-vous que le GR-DVM1 est destiné à l'usage privé seulement. Toute utilisation Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans commerciale sans autorisation est interdite.
Page 6
ACCESSOIRES FOURNIS Etui de transport souple Adaptateur secteur/ Télécommande chargeur AA-V80U RM-V708U Cassette MiniDV Base de montage Support de Poignée 30 min (DVM-30) caméra M-DV30ME Pile au lithium CR2025 x 2 Pare-soleil Batterie BN-V812U (une pour le fonctionnement de l'horloge et l'autre pour la télécommande) Sangle Chiffon de nettoyage...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES ACCESSOIRES FOURNIS PRÉPARATIFS Recharge de la batterie ................ 8 Mise en place de la batterie..............9 Utilisation en intérieur ............... 10 Utilisation du support de caméra ............10 Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge ......11 Réglages de la date et de l’heure ............
Page 8
PRÉPARATIFS Recharge de la batterie Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre. INSTALLEZ ENLEVEZ Batterie BN-V812U Cordon d’alimentation Adaptateur/ secteur/chargeur Rouge Prise CC AA-V80U Noir Témoin de chargeur 2 Repère de charge Témoin d’alimentation •...
Page 9
Mise en place de la batterie REMARQUES: ● Si vous raccordez le cordon CC du camescope à La batterie ne se charge pas quand elle est sur le l’adaptateur pendant la recharge de la batterie, camescope. Avant de l’insérer, assurez-vous qu’elle l’alimentation est fournie au camescope et la soit complètement rechargée.
Page 10
PRÉPARATIFS (suite) Dessous du magnétoscope Cordon d’alimentation secteur Adaptateur secteur/chargeur Objectif Cordon CC DC-IN Support de caméra Filtre ferrite Le connecteur est sous ce couvercle Utilisation en intérieur Utilisation du support de caméra Pendant la lecture Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser l’adaptateur au lieu de la batterie.
Page 11
Insertion/retrait de la pile CR2025 (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour les réglages de la date et de l’heure. Porte-pile Curseur d'ouverture Couvercle du logement de la pile REMARQUES: OUVREZ LE COUVERCLE DU LOGEMENT DE LA PILE ●...
Page 12
PRÉPARATIFS (suite) Réglages de la date et de l’heure La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 54). Pour régler la date et l'heure, suivre les instructions de 1 à 5. Moniteur LCD Touche de verrouillage Molette...
Page 13
Insertion/éjection d’une cassette Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Commutateur OPEN/EJECT Logement de cassette PUSH HERE Volet de logement de Dirigez la fenêtre cassette vers l’extérieur. REMARQUES: OUVREZ LE VOLET DE LOGEMENT DE CASSETTE ●...
Page 14
PRÉPARATIFS (suite) Réglage du mode d'enregistrement Réglez selon votre préférence. Régler POWER Moniteur sur "REC". RÉGLER LE MODE D'ENREGISTREMENT Régler le commutateur SP•LP. “LP” (longue durée) est plus économique, enregistrant à 2/3 Commutateur de de la vitesse de “SP” (lecture normale). mode d'enregistrement •L'insertion vidéo ou le doublage audio est...
Page 15
Fixation du pare-soleil Le pare-soleil protège le moniteur LCD des réflexions pour que l'utilisateur puisse le regarder avec facilité même en plein soleil. Il améliore également la protection du moniteur contre des dommages. Moniteur LCD Pour fermer le pare-soleil, poussez sur Pare-soleil Objectif Pare-soleil...
Page 16
PRÉPARATIFS (suite) Fixation de la poignée L'utilisation de la poignée permet une prise de vues stable. Dessous du camescope Poignée Prise de montage de trépied Pour démonter, tournez la vis dans le sens opposé de la flèche. ALIGNEZ SERREZ Alignez la vis de la poignée avec la prise de montage Serrer la vis dans le sens de la flèche comme dans de trépied du camescope, avec...
Page 17
Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V708U pour piloter les opérations quand le camescope est fixé sur la base de montage. Touche de marche/arrêt d’enregistrement ( p. 66) Touche de mise sous/hors Connecteur d’entrée de télécommande tension (POWER ON/OFF) (PAUSE IN) ( p.
Page 18
ENREGISTREMENT Fonctionnement automatique/manuel Le tableau suivant indique les fonctions qui peuvent être utilisées dans les modes automatiques et manuels. Selon la position du sélecteur de mode de prise de vues que vous avez sélectionnée, "F.AUTO" ou "MANUAL" apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran du moniteur LCD.
Page 19
Enregistrement de base REMARQUE: Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées ( p. 12). Même si elles n’apparaissent pas pendant l’enregistrement, elles sont enregistrées sur la bande et vous pouvez les afficher pendant la lecture ( p.
Page 20
ENREGISTREMENT (suite) Enregistrement à partir du milieu d’une cassette Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
Page 21
Code temporel Pendant l'enregistrement, un code temporel est enregistré sur la bande. Ce code est pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le code temporel commence à compter à partir de "00:00:00"...
Page 22
ENREGISTREMENT (suite) Indicateur de durée de bande restante Ce qui arrive si vous filmez sur le côté Le temps restant sur la bande est automatiquement affiché sur le moniteur LCD ( p. 74). Quand la Si le camescope est maintenu bande est terminée, “TAPE END”...
Page 23
Moniteur LCD IND/DISPLAY BRIGHT Commande de luminosité Prise de vues journalistique Vous pouvez régler la luminosité du moniteur LCD Dans certaines situations, des angles différents de en appuyant sur la touche –/+. prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires.
Page 24
ENREGISTREMENT (suite) Prise de vues interface Vous pouvez vous filmer vous-même tout en visionnant votre propre image sur le moniteur LCD. INCLINEZ LE MONITEUR LCD VERS LE HAUT Ouvrez le moniteur LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu'il soit tourné vers l'avant.
Page 25
Zoom Sélectionnez un des trois facteurs d’agrandissement et rapprochez le sujet ( p. 31). Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “+”) ou dans l’autre (grand angle “–”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous réglez rapidement le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
Page 26
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Photographie instantanée Utilisez le GR-DVM1 comme un appareil de photo ordinaire et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres. Haut-parleur Moniteur LCD Touche de verrouillage Molette d'alimentation PUSH-OPEN Appuyez sur SNAPSHOT pendant l’enregistrement SNAPSHOT Appuyez sur SNAPSHOT pendant l’attente d’enregistrement...
Page 27
Recherche de photographie Cette fonction vous permet de localiser rapidement et facilement des scènes enregistrées dans le mode de photographie instantanée, ou des scènes où le stroboscope a été utilisé. Pour interrompre la recherche . . . ACTIVEZ LE MODE DE RECHERCHE ..
Page 28
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Scène L’enregistrement de vacances ou d’un événement important par clips de 5 secondes animera votre film. La fonction 5 secondes peut également être activée en fonctionnement automatique. Quand elle est activée, les fonctions fondu/volet ( p. 34), programme AE/effets ( p.
Page 29
Retardateur Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut devenir une partie de la scène d'une façon plus naturelle, ajoutant la touche de finition à une image mémorable. Moniteur LCD START/STOP Moniteur LCD F . AUTO –...
Page 30
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler les fonctions suivantes: mode écran large, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, fondu/volet ( p. 38), programme AE/effets ( p. 42), menu de réglage de la date et de l'heure, menu système et balance des blancs ( p.
Page 31
DIS (Stabilisateur numérique d’image) Quand vous filmez, camescope au poing, ou que SQUEEZE vous filmez un sujet très peu ou pas du tout 100X CINEMA contrasté, même de légers mouvements de la main peuvent provoquer un bougé de l’image. WIDE MODE O FF 2 0 X ZOOM...
Page 32
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menu système Le menu système permet de régler les fonctions suivantes: scène, tonalité/signalisation, antivent, mode audio, numéros d’identification et cadre photo. Moniteur LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S GA I N UP TO FADER / W IPE MENU TO P.
Page 33
SCENE ANIM. BEEP/TALLY W IND CUT SOUND MODE AUTO 32 kHz I D No . 48 kHz PHOTO FRAME Ce nombre est nécessaire, quand le camescope sera raccordé à un I T EM –/+ BUTTON ordinateur [01 à 99]. SET MENU BUTTON SCENE (Scène, mode 5 secondes) WIND CUT (Antivent) Pour permettre ce mode, ouvrez complètement le...
Page 34
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Effets de fondu/volet Utilisez ces effets pour rendre les transitions entre les scènes plus intéressantes. Vous pouvez aussi varier le type de transition. Sélectionnez un des effets sur le menu de fondu/volet. Pour utiliser les effets qui n’apparaissent pas sur le menu, échangez les effets ( p.
Page 35
Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît ou disparaît progressivement avec l'un des effets décrits ci-dessous. Sélectionnez le fondu ou le volet sur le menu de fondu/volet ( p. 34). Sélectionnez un des effets sur le menu de fondu/volet. Pour utiliser les effets qui n’apparaissent pas sur le menu, échangez les effets ( p.
Page 36
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacé d’images et 1 type de fondu enchaîné. Sélectionnez l’effet de volet d'images sur le menu Fader/ Wipe ( p.
Page 37
START/STOP Transitions aléatoires COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Appuyez sur la touche de START/STOP RANDOM FADER (marche/arrêt) d’enregistrement. “ R ” (Fondu au hasard): apparaît sur le moniteur LCD. Le camescope Lorsque vous choisissez cette fonction, le sélectionne un effet au hasard. camescope sélectionne de façon aléatoire l’effet de transition utilisé...
Page 38
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Echange des effets de fondu et volet Vous pouvez remplacer les 5 effets affichés sur le menu par 5 autres. Après l’échange d’effets, les nouveaux effets apparaissent sur le menu de fondu/volet. Moniteur LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X...
Page 39
Reportez-vous à la page 34 pour échanger des effets. 18 transitions de scènes BLACK & WHITE FADER p. 35 Effets de fondu/volet (Fondu en noir et blanc) WHITE FADER (Fondu au blanc) BLACK FADER (Fondu au noir) WINDOW WIPE (Fondu effacé en fenêtre) MOSAIC FADER (Fondu en mosaïque) CORNER WIPE (Fondu effacé...
Page 40
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Programme AE/effets (P.AE/EFFECT) Vous pouvez choisir un des effets affichés sur le menu de programme AE/effets. En outre, vous pouvez échanger 5 des 13 options qui apparaissent par d’autres effets disponibles ( p. 42). Moniteur LCD Moniteur LCD Au bout de 2 sec.
Page 41
MONOTONE (noir et blanc) Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Si vous utilisez cet effet avec la VIDEO ECHO fonction écran large cinéma, l’atmosphère d’un (Echo vidéo) classique du cinéma sera encore accentuée. Effet de rémanence de l’image (image fantôme du SEPIA (Sépia) sujet), ce qui crée une ambiance fantastique.
Page 42
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Echange d’effets Vous pouvez remplacer 5 effets qui apparaissent sur le menu par 5 autres. Reportez-vous à la page 34 pour échanger des effets. Moniteur LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S GA I N UP TO FADER / W IPE MENU TO P .
Page 43
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Vous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et de l’heure” p. 12). Régler “DISPLAY” sur “ON” dans le menu de réglage de la date/heure. La date et l’heure apparaissent sur le moniteur LCD si le sélecteur de mode de prise de vues est réglé...
Page 44
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l'utilisateur de camescope expérimenté...
Page 45
Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode manuel, effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage. Feuille blanche Moniteur LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S GA I N UP TO FADER / W IPE MENU TO P.
Page 46
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage manuel de la mise au point Le camescope fait automatiquement la mise au point, dans la plupart des cas, de 10 cm à l’infini. Cependant, quand la mise au point est difficile, ou quand le sujet n’est au centre du moniteur LCD, faites la mise au point manuellement.
Page 47
Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, l’exposition peut être corrigée manuellement. EXP. Moniteur LCD Molette d’alimentation Indicateur de commande d'exposition AUTO FOCUS PRO. EXP. Sélecteur de mode de prise de vues MANUAL IND/DISPLAY...
Page 48
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Verrouillage de l’iris Utilisez cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zooming, ou verrouiller le niveau de luminosité. Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillée. Même si le sujet s’éloigne de vous, l’image ne sera pas sombre.
Page 49
LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré sur le moniteur LCD. VOLUME Témoin d’alimentation Haut-parleur Touche de verrouillage Moniteur LCD Molette d'alimentation STOP PLAY REW IND/DISPLAY MENU PUSH-OPEN BRIGHT REMARQUES: OUVREZ LE MONITEUR LCD ● Vous pouvez aussi effectuer une recherche rapide Appuyez sur PUSH-OPEN pour ouvrir le moniteur en appuyant en continu sur 2 ou 3 pendant la LCD.
Page 50
LECTURE Raccordements de base Raccordement à un téléviseur/magnétoscope Filtre ferrite Objectif Vers AUDIO OUT Vers VIDEO OUT Câbles AUDIO et VIDEO (ø3,5 mm, DVM1 vers téléviseur ou magnétoscope) Vers prise VIDEO IN Vers prises AUDIO IN Support à caméra RACCORDEZ LE CAMESCOPE AU COMMENCEZ LA LECTURE TÉLÉVISEUR OU AU Appuyez sur PLAY.
Page 51
Mise en place du camescope sur la base de montage Si vous insérez le camescope sur la base de montage, vous pourrez ajouter des effets intéressants lors de la lecture. Molette Vers prise d’entrée CC d’alimentation Filtre ferrite Vers une prise secteur Cordon d’alimentation Base de montage...
Page 52
LECTURE Raccordement de base (suite) Lecture sur un téléviseur * Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Adaptateur secteur/chargeur Vers prise de Vers prise sortie CC d’entrée CC Cordon CC Filtre ferrite Vers prises de Vers prises d’entrée sortie audio (G/D)
Page 53
REMARQUES: RACCORDEZ LA BASE DE ● Pour passer de la lecture normale à la lecture au MONTAGE À UN TÉLÉVISEUR OU À ralenti, appuyez sur PAUSE au point où vous UN MAGNÉTOSCOPE voulez commencer la lecture au ralenti, puis Raccordez de la manière indiquée sur dirigez la télécommande vers le capteur de la l’illustration ( p.
Page 54
LECTURE Menu de lecture Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: son (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour toutes ces fonctions sauf Synchro Comp p.
Page 55
Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture (32 kHz est préréglé sur “SOUND 1” et 48 kHz est préréglé sur “FULL SOUND”). SON ENREGISTRÉ...
Page 56
LECTURE Fonctions élaborées Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies 10 fois, quand vous le souhaitez pendant la lecture. Lecture normale Molette d’alimentation Touche de verrouillage Appuyez sur T PLAY Capteur de rayons infrarouges Appuyez sur (droite) pour décaler Touches de zoom l’image SHIFT...
Page 57
Lecture avec la fonction EFFECT Ces effets vous permettent d’être créatif lors de la lecture. Vous pouvez utiliser un des 5 effets. E F F EC T SEL ECT C L AS S I C F I L M Molette MONOTONE d’alimentation S EP I A...
Page 58
MONTAGE Base de montage Reportez-vous à “Mise en place du camescope sur la base de montage”, page 51, pour insérer le camescope sur la base. Assurez-vous que le camescope est rattaché à la base avant de commencer le montage. Copie Vous pouvez copier des scènes enregistrées du camescope sur une cassette vidéo.
Page 59
Réglage de la marque Pour effectuer une copie automatique ou pour piloter le magnétoscope avec la télécommande RM-V708U, vous devez spécifier la marque du magnétoscope. Les fonctions de base du magnétoscope pourront alors être utilisées à partir de la télécommande. Une fois que vous avez réglé...
Page 60
Cassette source (Camescope) Nouvelle cassette (Magnétoscope) REMARQUES: EFFECTUEZ LES RACCORDEMENTS ● Si vous utilisez un magnétoscope JVC avec une Raccordez la base de montage au magnétoscope et assurez-vous que l’image de lecture et le son prise de télécommande, raccordez la prise de apparaissent sur le téléviseur raccordé...
Page 61
Programme Molette d’alimentation RM-V708U T I ME CODE TOTAL 00 : 0 0 (fournie) Menu de montage par mémorisation de séquences FADE/WIPE PLAY EFFECT EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF Capteur de rayons CANCEL infrarouges REMARQUES: DÉSIGNEZ LE POINT D’ENTRÉE DE ● Avant de lancer le montage par mémorisation de MONTAGE séquences, assurez-vous que les indications du Au début de la scène, appuyez sur EDIT IN/...
Page 62
MONTAGE (suite) MODE 00 : 25 ~02 : 05 07 : 18 ~08 : 31 03 : 33 ~05 : 53 09 : 30~ 13 : 15 15 : 55 ~ 15 : 55 T I ME CODE TOT AL 09 : 02 STOP Ecran de programmation de montage R.A.
Page 63
Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
Page 64
MONTAGE (suite) Ajustement de timing entre le magnétoscope et le camescope IND/DISPLAY MENU BRIGHT Molette d’alimentation STOP PLAY Magnétoscope 4 8 kHz MODE FU L L SOUND 4 8 kHz MODE FU L L SOUND 3 2 kHz MODE SOUND 1 3 2 kHz MODE SOUND 1 0 .
Page 65
Doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 32 kHz ( p. 33). REMARQUE: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Page 66
MONTAGE (suite) Insertion vidéo Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l'enregistrement original, avec un minimum de distorsion d'image aux points d'entrée et de sortie. L'audio d'origine reste inchangé. REMARQUE: L'insertion vidéo n'est pas possible sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge d'une bande. Molette d’alimentation RM-V708U (fournie)
Page 67
GUIDE DE DÉPANNAGE Si, après avoir passé en revue le tableau suivant, le problème persiste, consultez votre revendeur JVC ou un centre de service technique. SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d’alimentation. 1. •La source d'alimentation 1. •Raccordez l'adaptateur n'est pas raccordée secteur correctement correctement.
Page 68
GUIDE DE DÉPANNAGE (Cont.) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 9. Dans le mode 5 secondes, 9. •Le mode 5 secondes sur le 9. • Sélectionnez “5S” ou “5SD” l'enregistrement s'arrête menu système est réglé sur sur le menu système avant que les 5 secondes “ANIMATION”.
Page 69
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 17. Le volet/fondu enchaîné 17. •La dernière scène de 17. •Sélectionnez le volet/fondu d’images ne fonctionne montage sélectionnée est enchaîné d’images avant pas. terminée. l’enregistrement. Les effets •A la fin de la dernière scène sont automatiquement sélectionnée pour le activés ( p.
Page 70
LCD atteint la fin de sa durée de service, les images sur le moniteur LCD deviennent sombres. Consultez le revendeur JVC le plus proche ou un centre de service technique. 28. L'arrière du moniteur LCD 28. •La lampe utilisée pour 28.
Page 71
Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser à nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter votre revendeur JVC ou un centre de service technique. 37. L'Indicateur de charge sur 37. •La température de la batterie 37. •Pour protéger la batterie, il l'adaptateur secteur/ est très élevée/basse.
Page 72
APRÈS UTILISATION Nettoyage du camescope Moniteur LCD PUSH-OPEN Protection de l'objectif Batterie NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR OUVREZ LE MONITEUR LCD Essuyez-le avec précaution avec un chiffon Appuyez sur PUSH-OPEN pour ouvrir doux. complètement le moniteur LCD. RETIREZ LA PROTECTION DE NETTOYEZ LE MONITEUR LCD L'OBJECTIF Avec un chiffon doux, essuyez gentiment le moniteur LCD d'une façon semi-circulaire.
Page 73
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Camescope & IND/DISPLAY MENU BRIGHT Microphone stéréo Témoin d’alimentation ......p. 19 Ne pas recouvrir le détecteur avec la main pendant Molette d’alimentation ......p. 19 la prise de vues. & Touche de marche/arrêt Détecteur de la balance des blancs d’enregistrement (START/STOP) ....
Page 74
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (Suite) 6 Y 7 MANUAL 3 0 min PAUSE PHOTO T AP E ! 5 SD MODE 25 ’ 9 7 SOUND 32 kHz 10 : 3 5 & FOCUS PRO. EXP. Indications du moniteur LCD pendant l'enregistrement NOM ET FONCTION NOM ET FONCTION Position du sélecteur de mode de prise de...
Page 75
22) Indications d'avertissement — Un numéro d’erreur apparaît dans le NOM ET FONCTION viseur (E01, etc.) p. 71) Consultez votre revendeur JVC. Indicateur de batterie faible — Indicateur "ERROR: REFER MANUAL" Change comme suit selon le niveau d’énergie restante: Quand p.
Page 76
Prise de sortie S-vidéo ......p. 52 Pour plus de détails, consulter votre revendeur Sort le signal S-Vidéo. JVC le plus proche. Des informations (en Prise de sortie vidéo ......p. 52 anglais) sont également disponibles sur notre serveur: http://www.jvc-victor.co.jp/ Prise de sortrie de courant continu (DC) Prise de montage (EDIT) ......
Page 77
AUDIO de couleur (B-Y) Microphone Conversion A/N Le GR-DVM1 sépare les données en blocs, écrivant un bloc de chaque type de données sur chaque piste de la bande. Sens de défilement de la bande Zone de code secondaire Zone vidéo...
Page 78
Pour cet adaptateur de fiche CA, consulter votre ..N’utiliser que les chargeurs spécifiés. revendeur JVC le plus proche. 2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
Page 79
..laisser pénétrer de liquides inflammables, de l’eau Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, ou des objets métalliques dans l’appareil. consultez votre revendeur JVC..retirer la batterie ou débrancher la source d’alimentation alors que l’alimentation est en Moniteur LCD marche.
Page 80
SPÉCIFICATIONS CAMESCOPE Spécifications générales Alimentation : CC 6,3 V (avec l'adaptateur secteur), CC 7,2 V (avec la batterie) Consommation : 8,6 W Format : DV (mode SD) Format du signal : Standard NTSC Format d'enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à composantes numériques Taux de compression des données : 25 Mbps Technologie de compression des données : DCT (Discrete Cosine Transform) et...
Page 81
BATTERIE BN-V812U Alimentation : CC 7,2 V /1.250 mAh Dimensions : 38 mm (L) x 20 mm (H) x 70 mm (P) Poids : Env. 88 g TÉLÉCOMMANDE Alimentation : CC 3 V (pile au lithium CR2025) Autonomie de la pile : Env.
Page 82
LEXIQUE Adaptateur secteur Sert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation. Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur peuvent apparaître sur un téléviseur raccordé. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement. Le camescope, ou le magnétoscope, entre en pause et est prêt pour l'enregistrement.
Page 83
INDEX 5SD ............p. 28 Menus sur écran ......... p. 30, 32 Affichage de la date/heure ......p. 12 Mode 5 secondes ........p. 28 Alimentation (secteur/batterie) ....p. 9, 10 Mode motorisé ......... p. 26 Animation ..........p. 33 Montage ...........
Page 84
ADVERTENCIA: Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de PARA EVITAR RIESGOS DE VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información INCENDIOS O y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes ELECTROCUCIONES, NO páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad.
Page 86
This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...