EUROM Flow Pro 550CW Instructions De Service
EUROM Flow Pro 550CW Instructions De Service

EUROM Flow Pro 550CW Instructions De Service

Pompe submersible

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NL)
Operating instructions (EN)
Bedienungsanleitung (DE)
Instructions de service (FR) (page 31)
Instruksjoner (NO)
Instruktionbok (SV)
Brugsanvisning (DK)
Käyttöohjeet (FI)
Flow Pro 550CW & 550DW
(blz. 3)
(page 12)
(Seit 21)
(side 40)
(sida 49)
(side 58)
(sivu 67)
Art.nr. 261493 & 261523
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM Flow Pro 550CW

  • Page 1 Operating instructions (EN) (page 12) Bedienungsanleitung (DE) (Seit 21) Instructions de service (FR) (page 31) Instruksjoner (NO) (side 40) Instruktionbok (SV) (sida 49) Brugsanvisning (DK) (side 58) Käyttöohjeet (FI) (sivu 67) Flow Pro 550CW & 550DW Art.nr. 261493 & 261523...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Aansluitspanning 230V – 50Hz 230V – 50Hz Opgen. vermogen 550W 550W Cap. max. 11.000 l/u 11.000 l/u Isolatieklasse IP68 IP68 Opv. hoogte max. Dompeldiepte max Watertemp. max. 40°C 40°C Slangaansluiting 25mm – 1” – 32mm - 1½”...
  • Page 5  Bescherm de elektrokabel en de stekker tegen hitte, olie en scherpe hoeken.  Maak voor gebruik eerst de afvoerslang schoon.  Controleer voor gebruik of de opvoerhoogte het vermogen van uw pomp niet overschrijdt.  Gebruik de elektrokabel niet om de pomp aan op te hangen, aan te laten zakken of mee te verplaatsen.
  • Page 6 dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.  Repareer pomp, kabel en/of stekker nooit zelf maar laat dat aan een bevoegde vakman over. Importeur en fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ondeskundig uitgevoerde reparaties en/of wijzigingen aan de pomp. Dergelijke ingrepen doen tevens de garantie vervallen.
  • Page 7: Voor Gebruik

    Beschrijving Voor gebruik Tijdens de voorbereidende werkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Slangaansluiting Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting. De slangaansluiting heeft een verloop van 25 naar 32mm (of 1” naar 1½” bu.dr.); wanneer u uitsluitend een ruimere slang gebruikt kunt u het resterende smallere stuk van de fitting met een scherp mes of zaagje verwijderen.
  • Page 8 - Als de pomp op een permanente plaats wordt geïnstalleerd, met vaste afvoerleidingen, is het aan te bevelen een snelkoppeling op de meest handige plaats aan te brengen, om reiniging en onderhoud te vergemakkelijken. - Gebruikt u de pomp voor tijdelijke toepassingen, gebruik dan flexibele slang die u met een slangklem op de pomp bevestigt.
  • Page 9 afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan. Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn, de pomp kan drooglopen enz. Wanneer die oorzaak niet wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp.
  • Page 10  Als u de pomp regelmatig op verschillende plaatsen gebruikt dient hij na elk gebruik met schoon water te worden door- en afgespoeld.  Houd de bodem van de put (of de tegel waar de pomp op rust) vrij van modder en neerslag.
  • Page 11: Garantie

    Schoep zit vast Hef z.m. blokkade op of raadpleeg servicedienst Storing in de motor Raadpleeg de servicedienst Pomp start en Pomp staat niet verticaal Zet de pomp rechtop stopt niet in De vlotter zit vast Maak de vlotter schoon AUTO-stand Als deze tips geen oplossing bieden, neem dan contact op met uw leverancier of servicedienst.
  • Page 12: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 13: Technical Specifications

    Technical specifications Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Connection voltage 230V – 50Hz 230V – 50Hz Power consumption 550W 550W Cap. max. 11.000 l/h 11.000 l/h Class of insulation IP68 IP68 Max. supply depth Max. submersion depth Max. water temp.
  • Page 14  Before use, ensure that the socket to which you are connecting the pump is suitable for the pump itself (see type plate).  Protect the electrical cable and plug from heat, oil and sharp corners.  Clean the drainage pipe before use. ...
  • Page 15 manufacturer accept no liability for repairs and/or modifications to the pump if they have been carried out by someone who is not qualified to do so. Such interventions also nullify the guarantee. Where can the pump be used? This submersible pump has been designed for private usage in or around the home and garden.
  • Page 16: Before Use

    Before use When preparing the device for use, take the plug out of the electrical socket! Hose connection Connect the hose connector to the fitting. The hose connector goes from 25 to 32 mm (or 1” to 1½”). If you are exclusively using a more wide hose, you can remove the remaining piece of the fitting with a sharp knife or saw.
  • Page 17 Automated function The Flow Pro 550 has an integrated float. Set the switch to the AUTO position (see diagram). Once you have plugged the device into the socket, the pump will switch on automatically when the water exceeds the start-level (140 mm) and switch off when the stop-level (30 mm) has been obtained.
  • Page 18  Carry out a regular visual inspection. Make sure the pump is not damaged. Check the electrical cable, the plug, the float switch and the float cable for damage too. If you discover damage, you must take the device to your supplier or an accredited professional.
  • Page 19 - Blade is jammed Try to remove the blockage or ask a professional to do so - Water level is too low Submerge the pump in (manual usage) deeper water CW: return valve in Remove blockage pump outlet is blocked Insufficient water Inlet openings are Clean them...
  • Page 20 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 21: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Netzspannung 230V – 50Hz 230V – 50Hz Nennleistung 550W 550W Max. Fördermenge 11.000 L/H 11.000 L/H Schutzklasse IP68 IP68 Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max. Wassertemp. 40°C 40°C Schlauchanschluss 25mm – 1” – 32mm - 1½”...
  • Page 23  Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die vorhandene Netzspannung der Steckdose, an die Sie die Pumpe anschließen wollen, auch für die Pumpe geeignet ist (siehe Typenschildangaben).  Schützen Sie das Anschlusskabel und den Netzstecker vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. ...
  • Page 24 diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die Sicherheit der oben genannten Personen verantwortlich ist.  Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen sie diese niemals mit dem Gerät allein. Berücksichtigen Sie bei der Wahl eines Standorts für das Gerät, dass dieser für Kinder nicht zugänglich ist.
  • Page 25 Bezeichnung Vor der Inbetriebnahme Bei den vorbereitenden Arbeiten ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (Netzstecker aus der Steckdose ziehen)! Schlauchanschluss Schließen Sie den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an. Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung von 32 auf 25 mm (oder 1½” auf 1”). Wenn Sie ausschließlich einen Schlauch mit einem größeren Durchmesser verwenden, können Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des...
  • Page 26 - Verwenden Sie das Kabel nie zum Anheben oder Aufhängen der Pumpe. Wenn Sie die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht absenken wollen, dann verwenden Sie ein Seil, das Sie am Tragegriff befestigen. - Wenn die Pumpe an einem permanenten Standort mit festen Abfuhrleitungen installiert wird, ist es empfehlenswert, an einer für Sie praktischen Stelle eine Schnellkupplung anzubringen.
  • Page 27 Manueller Betrieb Bringen Sie den Schalter in die Position MANUAL (manuell). Die Pumpe wird sich jetzt nicht automatisch ausschalten sondern weiterpumpen, auch wenn der minimale Wasserstand (CW: 3 mm, DW: 16 mm) erreicht ist und die Pumpe dann trockenläuft. Schalten Sie die Pumpe sofort aus!! Beim manuellen Betrieb darf die Pumpe nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
  • Page 28  Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Schwimmerschalter auf seine Funktion, besonders dann, wenn Sie die Pumpe für Automatikbetrieb installiert haben (alle 3 Monate). Entfernen Sie regelmäßig mit klarem Wasser den Belag auf dem Schwimmer. Drehen Sie dazu die Pumpe um, öffnen Sie das Gehäuse mit einem Schraubendreher oder Stift und entfernen Sie die Abdeckung (siehe...
  • Page 29 Geknickter Knick im Schlauch beheben Ablaufschlauch oder oder Verstopfung entfernen Schlauch ist verstopft Luft im Bereich der Pumpe ausschalten und hin Laufradschaufel und her bewegen. Warten, bis Luft entwichen ist und erneut starten - Laufradschaufel blockiert Versuchen Sie die Blockade zu entfernen oder wenden Sie sich an einen Fachmann.
  • Page 30: Garantie

    Garantie Auf die von Ihnen erworbene Tauchpumpe wird die übliche Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler gewährt. Die folgenden Schäden und Störungen sind von der Garantie ausgenommen:  Verschleiß und Defekte rotierender mechanischer Dichtungen, verursacht durch Trockenlaufen oder Vorhandensein bestimmter Stoffe und/oder Fremdkörper im Wasser.
  • Page 31: Explication Des Symboles

    Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Flow Pompe submersible ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl...
  • Page 32: Informations Techniques

    Informations techniques Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Tension de 230V – 50Hz 230V – 50Hz raccordement Puiss. absorbée 550W 550W Capacité maxi. 11.000 l/h 11.000 l/h Degré de protection IP68 IP68 Hauteur d’asp. maxi. Prof. d’immersion maxi. Temp. d’eau maxi.
  • Page 33  Assurez-vous que les raccords électriques sont, et restent, au sec à tout moment. Ne les touchez pas avec les mains mouillées  Avant utilisation, vérifiez si la prise électrique sur laquelle vous souhaitez raccorder la pompe convient à celle-ci (voir la plaque signalétique).
  • Page 34 données sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité  Tenez l’appareil hors de portée d’enfants et ne les laissez jamais seuls avec l’appareil. Lorsque vous choisissez l’endroit où l’appareil sera placé, tenez compte du fait que cet endroit doit rester inaccessible à...
  • Page 35: Avant D'utiliser La Pompe

    Description Avant d’utiliser la pompe Débranchez systématiquement la pompe lors des opérations d’entretien ! Raccord de tuyau Vissez le raccord de tuyau sur le raccord coudé. Le raccord de tuyau a un rétrécissement de 25 à 32 mm (ou 1” à 1½”) ; si vous utilisez uniquement un tuyau plus spacieux, vous pouvez supprimer la partie plus petite avec un couteau affûté...
  • Page 36: Fonctionnement

    - N’utilisez pas le câble électrique pour soulever la pompe ou pour la suspendre. Si vous souhaitez descendre la pompe dans une source ou un puits par exemple, utilisez une corde que vous attachez sur la poignée. - Si la pompe est installée de façon permanente, avec des évacuations fixes, il est conseillé...
  • Page 37: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud. Une fois suffisamment refroidie, la pompe se remettra automatiquement en marche. Cependant, une surcharge a toujours une cause : le blocage de l’hélice, l’usure d’un des roulements, la pompe risque de tourner à...
  • Page 38 crasses (fibres, restes) autour de l’hélice. Si c’est le cas, éliminez-les en rinçant la pompe à l’eau claire. Si vous n’y parvenez pas, adressez-vous à votre fournisseur ou à un professionnel reconnu pour qu’il ouvre la pompe et élimine les crasses. ...
  • Page 39: Élimination

    pendant son Coupure de courant 35 °C fonctionnement Crasses ou cailloux dans Vérifiez les fusibles et une l’arrivée d’eau éventuelle fuite de terre Ailette bloquée Éliminez la crasse et les cailloux Panne de moteur Tentez de la débloquer ; sinon contactez le SAV Contactez le SAV Le mode AUTO La pompe n’est pas...
  • Page 40 Takk Takk for at du valgte en EUROM-enhet. Du har tatt det riktige valget! Vi håper det vil fungere til din fulle tilfredshet. For å få det beste ut av enheten din, er det viktig at du leser og forstår denne håndboken nøye og i sin helhet før bruk. Vær spesielt oppmerksom på...
  • Page 41: Tekniske Data

    Tekniske data Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Tilkoblingsspenning 230V – 50Hz 230V – 50Hz Strøminntak 550W 550W Maks. vanntemperatur 11.000 l/h 11.000 l/h Isolasjonsklasse IP68 IP68 Maks. inntakshøyde Maksimal nedsenkingsdybde Maks. vanntemperatur 40°C 40°C Slangekobling 25mm – 1” – 32mm - 1½”...
  • Page 42 Kontroller før bruk at pumpens kapasitet ikke overstiges.  Bruk ikke strømkabelen til å henge opp pumpen, for å senke den  eller for å flytte den. Om det er nødvendig kan et tau eventuelt festes til håndtaket. Dra heller ikke støpselet ut av stikkontakten etter ledningen, men trekk det ut med hånden! Etter at du har pumpet vann som f.eks.
  • Page 43 Hva er pumpen beregnet for? Denne nedsenkbare pumpen er utviklet til privat bruk i og rundt hus og hage. Nedsenkbare pumper bruker først og fremst til å føre bort vann, for å flytte væsker, for å pumpe vannreservoirer, kjellere, båter osv. tomme, samt for å sirkulere vann i en begrenset periode.
  • Page 44 Før bruk Under oppsett av pumpen må støpselet ikke stå i stikkontakten! Slangekobling Koble nå slangen til på reduksjonsnippelen. Slangekoblingen er på 25 til 32mm (eller 1” til 1½” utv). Dersom du kun bruker en slange av videre diameter kan du fjerne det smalere stykket fra nippelen, ved hjelp av en skarp kniv eller en sag.
  • Page 45 Automatisk funksjon Flow Pro 550 har en integrert nivåbryter (flottør). Sett bryteren på AUTO (se bildet). Etter at støpselet settes inn i stikkontakten skrur pumpen seg automatisk på så snart vannet kommer over startnivået (140 mm), og slår den seg automatisk av igjen ved stoppnivået (30 mm).
  • Page 46  Utfør regelmessig en visuell inspeksjon. Er pumpen uskadet? Er strømkabelen, støpselet og flottøren og dens kabel heller ikke skadet? Dersom du skulle oppdage skader, må du ta kontakt med leverandøren eller med en autorisert fagperson. Forsøk aldri å utføre reparasjoner selv, og åpne ikke pumpen! ...
  • Page 47 Luft rundt bladet Slå pumpen av og beveg den litt frem og tilbake. Vent til luften unnslipper, og start på ny. - Bladet har gått seg fast Forsøk å fjerne hindringen eller ta kontakt med en fagperson Vannivået er for lavt Senk pumpen dypere ned i vannet CW: Tilbakeslagsventilen i...
  • Page 48 Dersom pumpen åpnes av ikke-godkjent personell, eller det er utført endringer eller lagt til modifikasjoner av pumpen, er garantien og leverandørens, importørens og fabrikantens ansvar ikke lenger å anse som gjeldende. Fjerning I EU betyr dette symbol at dette produktet ikke har blitt bortført med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 49 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 50: Teknisk Information

    Teknisk information Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Matningsspänning 230V – 50Hz 230V – 50Hz Ineffekt 550W 550W Maxkapacitet 11.000 l/h 11.000 l/h Kapslingsklass IP68 IP68 Max lyfthöjd Max nedsänkningsdjup Max vattentemp. 40°C 40°C Slanganslutning 25mm – 1” – 32mm - 1½”...
  • Page 51  Kontrollera att pumphöjden inte överskrider pumpens kapacitet innan användning.  Använd inte elkabeln för att hänga upp, sänka eller flytta pumpen. Vid behov kan du fästa ett rep i handtaget istället. Dra inte heller ur kontakten från uttaget med kabeln, utan håll kontakten i handen! ...
  • Page 52 Vad är pumpen avsedd för? Den här länspumpen är avsedd för privat bruk i hem och trädgård. Länspumpar används främst för vattenavrinning, för att flytta vätskor och för att tömma vattenreservoarer, källare, båtar osv., samt för att cirkulera vatten under begränsad tid.
  • Page 53: Innan Användning

    Innan användning Nätkabeln får inte sitta i vägguttaget medan förberedande arbete pågår! Slanganslutning Anslut slangkopplingen. Slangkopplingen har en gradient från 25 till 32 mm (1 till 1 ½ tum eller bu. dr.); om du enbart ska använda en bredare slang kan du ta bort den återstående smalare biten av kopplingen med en vass kniv eller såg.
  • Page 54 Automatisk drift Flow Pro 550 har intern flottör. Ställ omkopplaren till AUTO-läget (se figur). När att du har satt kontakten i vägguttaget startar pumpen automatiskt när vattnet når ovanför startnivån (140 mm) och den stängs av när stoppnivån (30 mm) nås. På...
  • Page 55  Kontrollera att flottörbrytaren fungerar regelbundet, särskilt när du har installerat pumpen för automatisk drift (var 3:e månad). Skölj regelbundet bort beläggningar på flottören med rent vatten. Vänd på pumpen, öppna sidopanelen med hjälp av en penna eller liknande och ta bort den (se figuren) för att göra det.
  • Page 56 - Bladet har fastnat Försöka få bort hindret eller kontakta en tekniker Vattennivån är för låg Sänk ner pumpen djupare i vattnet CW: blockerad Avlägsna blockeringen backventil i pumpens utlopp Otillräckligt med Inloppen är (delvis) Rengör vatten igensatta Utloppet är (delvis) Avlägsna blockeringen’...
  • Page 57 Avfallshantering Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
  • Page 58 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig opmærksom på...
  • Page 59: Tekniske Oplysninger

    Tekniske oplysninger Type Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Strømforsyning 230V – 50Hz 230V – 50Hz Effekt 550W 550W Cap. maks. 11.000 l/t 11.000 l/t Isolationsklasse IP68 IP68 Maks. opf.-højde Maks. nedsænkningsdybde Maks. vandtemperatur 40 °C 40 °C Slangetilslutning 25mm – 1 tomme –...
  • Page 60 Brug ikke strømkablet til ophængning, nedsænkning eller flytning af  pumpen. Fastgør til det formål evt. et tov eller håndtag. Undlad desuden at trække i kablet for at fjerne stikket fra stikkontakten, tag i stedet fat direkte i stikket! Efter du har pumpet vand, der fx er blevet tilsat klor eller indeholder ...
  • Page 61 Hvad er pumpen beregnet til? Denne nedsænkbare pumpe er designet til privat brug i og omkring hus og have. Nedsænkbare pumper bruges hovedsageligt til at pumpe vand væk, at flytte væsker og til dræning af vandreservoirer, kældre, både osv., samt til cirkulation af vand i en begrænset periode.
  • Page 62 Før brug Fjern stikket fra stikkontakten under forberedelse! Slangetilslutning Tilslut nu slangen til denne hanekobling. Slangeforbindelsen har en gradient fra 25 til 32 mm (eller 1 til 1,5 tommer). Hvis du kun bruger en større slange, kan du fjerne det resterende smallere stykke af hanekoblingen med en skarp kniv eller sav.
  • Page 63: Vedligeholdelse

    Automatisk drift Flow Pro 550 har et integreret flydelegeme. Indstil afbryderen til AUTO-tilstand (se fig.) Efter stikket er sat i stikkontakten, tændes pumpen automatisk, når vandet stiger over startniveauet (140 mm) og den slukkes, når stopniveauet nås (30 mm). På denne måde kan pumpen aktiveres konstant og dermed kunne opretholde vandstanden i fx en kælder eller en båd.
  • Page 64  Udfør regelmæssigt en visuel inspektion. Er pumpen beskadiget? Er strømkablet, stikket eller svømmeafbryderen og dens kabel beskadiget? Hvis du finer skader, skal du henvende dig til leverandøren, eller en anerkendt fagmand. Prøv aldrig selv at udføre reparationer og åbn ikke selv pumpen! ...
  • Page 65 ikke vand ud Knæk i blokeringen vandafløbsslangen, eller slangen er tilstoppet Luft omkring skovlen Sluk for pumpen, og flyt den lidt frem og tilbage. Vent til luften slipper ud og start igen Skovl har sat sig fast Prøv at fjerne blokeringen eller kontakt en fagmand Vandstanden er for lav Sænk pumpen dybere ned i...
  • Page 66  Fejl, som er forsøgt repareret af uautoriserede personer eller er forårsaget af forkert reparation.  Skade som følge af overophedning. Åbning af pumpen af uautoriserede personer samt ændringer eller tilføjelser til pumpen annullerer garantien og fjerner leverandørens, importørens og producentens ansvar.
  • Page 67: Symbolien Selitys

    Kiitos Kiitos, että valitsit EUROM-laitteen. Olet tehnyt hyvän valinnan! Toivomme, että se toimii täysin tyytyväisenä. Parhaan hyödyn saamiseksi laitteesta on tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen huolellisesti ja kokonaisuudessaan ja ymmärrät myös sen ennen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusmääräyksiin; jotka on lueteltu suojaamaan sinua ja ympäristöäsi!
  • Page 68: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi Flow Pro 550CW Flow Pro 550DW Virransyöttö 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Teho 550 W 550 W Enimmäiskapasiteetti 11 000 l / h 11 000 l / h Suojausluokitus IP68 IP68 Suurin nosto-korkeus...
  • Page 69 Tarkista ennen käyttöä, sopiiko pistorasia siihen kytkettävälle  pumpulle (katso tyyppikilpi). Suojaa virtajohto ja pistoke lämmöltä, öljyltä ja teräviltä kulmilta.  Puhdista tyhjennysletku ennen käyttöä.  Tarkista ennen käyttöä, riittääkö pumpun teho tarvittavalle  pumppauskorkeudelle. Älä ripusta, upota tai siirrä pumppua virtajohdosta nostamalla. ...
  • Page 70 korjauksista ja/tai pumppuun tehdyistä muutoksista. Tällaiset toimenpiteet mitätöivät takuun. Millaiseen käyttöön pumppu on tarkoitettu? Tämä uppopumppu on tarkoitettu kotitalouksien sisä- ja ulkokäyttöön. Uppopumppuja käytetään pääasiassa veden poistamiseen, nesteiden siirtämiseen ja vesisäiliöiden, kellareiden, veneiden jne. tyhjentämiseen ja veden kierrättämiseen rajoitettu aika kerrallaan. Pumput ovat täysin vesitiiviitä ja ne voi upottaa nesteeseen enintään 5 metrin syvyyteen.Tämä...
  • Page 71: Ennen Käyttöä

    Ennen käyttöä Irrota pistoke pistorasiasta valmistelun ajaksi! Letkun liitäntä Kytke letku tähän urosliittimeen. Letkuliitännän eri osien halkaisija on 25–32 mm (1–1,5 tuumaa). Jos käytät ainoastaan paksua letkua, voit poistaa urosliittimen jäljellä olevan kapeamman osan terävällä veitsellä tai sahalla. Kiinnitä lopuksi letku letkunkiristimellä liitoksen oikeaan osaan (tai kierrä...
  • Page 72 esimerkiksi kellarissa tai veneessä. Muista, ettei tätä pumppua ole suunniteltu käymään jatkuvasti. Se on sammutettava säännöllisesti. Vaikka pumppu toimii automaattisesti, sitä on valvottava säännöllisesti, jotta varmistetaan, ettei käytön aikana ilmene ongelmia eikä laitteessa ole vaurioita tai vastaavia. (Katso myös Ylikuumenemissuoja). Manuaalinen käyttö...
  • Page 73 asennettu toimimaan automaattisesti. Poista uimuriin kertynyt lika säännöllisesti puhtaalla vedellä. Tee tämä kääntämällä pumppu ympäri ja avaamalla sivupaneeli tapilla tai vastaavalla (katso kuva). Poista uimuri akselinsa kanssa ja puhdista uimuri ja magneetti. Vältä vaurioita tai vääriä asennuksia, älä irrota uimuria akselista! ...
  • Page 74 Likaa tai kiviä saapuvassa Poista lika ja pikkukivet vedessä Juoksupyörän lapa on Poista tukos mahdollisimman juuttunut pian tai ota yhteyttä asiakaspalveluun Moottorivika Ota yhteys asiakaspalveluun Pumppu ei Pumppu ei ole Aseta pumppu pystyyn käynnisty eikä pystysuorassa pysähdy Uimuri on juuttunut Puhdista uimuri automaattisessa tilassa...
  • Page 75 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: submersible pump Brand name: EUROM Model: Flow Pro 550CW & Flow Pro 550DW Item number: 261493 & 261523 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU...
  • Page 76 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 171120...

Ce manuel est également adapté pour:

Flow pro 550dw261493261523

Table des Matières