Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Y our pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
wARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE ThIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce nettoyeur haute pression à essence a été conçu et fabriqué
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi
et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous
donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d'utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s'il
vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
NOTICE
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in this product. It is a violation of fed-
eral law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d'essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et
endommagera l'appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
GASOLINE PRESSURE wAShER
NETTOYEUR hAUTE PRESSION
AVIS
AVISO
Su lavadora de presión de gasolina ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
À L'ESSENCE
LAVADORA A PRESIÓN
CON MOTOR DE GASOLINA
RD80707A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGID RD80707A

  • Page 1 LAVADORA A PRESIÓN vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com CON MOTOR DE GASOLINA Para registrar su producto RD80707A de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product.
  • Page 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 8 A - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) B - Collar (collier, collarín) C - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) A - Trigger handle rest (back) [support de poignée de gâchette (arrière), soporte de Fig.
  • Page 4 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 17 A - Slot (encoche, ranura) B - Lock out (verrouillage, seguro) C - Trigger (gâchette, gatillo) Fig. 18 A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa del aceite con varilla de nivel) A - Engine switch (ON) [commutateur de B - Funnel (entonnoir, embudo) moteur (MARCHE), interruptor del motor (ENCENDIDO)]...
  • Page 5 Fig. 20 Fig. 25 A - 0.026 in. [0,6-0,7 mm (0,026 po), 0,6-0,7 mm (0,026 pulg.)] Fig. 26 A - Long range (long de gamme, largo plazo) B - Short range (short de gamme, corto plazo) Fig. 23 Fig. 21 A - Paper clip (pièces de papier, clips de papel) tO MOve tHe MAcHIne B - Nozzle (buse, boquilla)
  • Page 6 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions ............................3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Page 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully wARNING: checked to determine that it will operate properly and Read and understand all instructions. Failure to perform its intended function.
  • Page 8 SPECIFIC SAFETY RULES  Use caution when positioning the pressure washer for  If the fuel tank has to be drained, do this outdoors. use. Warm air from the engine could cause discolored  To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel spots on grass.
  • Page 9 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result wARNING: in death or serious injury.
  • Page 10 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Failure to use in dry conditions and to observe safe practices Electric Shock can result in electric shock.
  • Page 11 FEATURES TRIGGER hANDLE TRIGGER wITh LOCK OUT The trigger handle has a gripping surface that provides Pulling the trigger releases a stream of water for high added control of the spray wand and helps reduce fatigue. pressure cleaning. The lock out provides protection against unauthorized use.
  • Page 12 ASSEMBLY CONNECTING hIGh PRESSURE hOSE TO  Lift the machine and slide the axle into the wheel mount- ing hole in the machine base as shown. TRIGGER hANDLE See Figure 8.  Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to secure the wheel assembly.
  • Page 13 ASSEMBLY CONNECTING ThE hIGh PRESSURE hOSE TO NOTICE: ThE PUMP See Figure 11. Do not run the pressure washer pump without water supply connected and turned on, as this may dam-  Completely uncoil and straighten the high pressure hose age the high pressure seals and decrease pump to prevent kinks.
  • Page 14 OPERATION  Place pressure washer on a flat, level surface. wARNING:  Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter- clockwise. Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of  Using 4-stroke engine lubricant (SAE 30 or SAE 10W30), a second is sufficient to inflict serious injury.
  • Page 15 OPERATION STARTING AND STOPPING ThE PRESSURE  With the choke in the half-way position, pull the recoil starter again. The engine should now start. wAShER NOTE: If the choke remains in the closed position, the See Figures 14 - 16. engine will continue to sputter and/or cough but will not start.
  • Page 16 OPERATION USING ThE NOZZLES wARNING: See Figure 17 - 18. Each of the nozzles has a different spray pattern. Before NEVER change nozzles without locking the lock out starting any cleaning job, determine the best nozzle for the on the trigger handle and never point the wand at job.
  • Page 17 OPERATION  Remove the cap from the detergent container. Place the RINSING wITh ThE PRESSURE wAShER detergent injection hose with filter in the bottle, the filter  Turn off the pressure washer and shut off the water end should rest at the bottom of the bottle. supply.
  • Page 18 MAINTENANCE Before running the engine, perform the following pre- wARNING: operation steps:  Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard  Make sure the air filter is clean. or cause product damage.
  • Page 19 MAINTENANCE  Using a straightened paper clip or nozzle cleaning tool ChANGING ThE PUMP LUBRICANT (not provided), free any foreign materials clogging or See Figure 24. restricting the nozzle. NOTE: The pump was filled with lubricant at the factory.  Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back Fill the crankcase with special Cat Pumps lubricant per flushing (running the water through the nozzle backwards pump specifications listed below.
  • Page 20 MAINTENANCE oil through the spark plug hole into the combustion  Extend the recoil starter rope to check its condition. If chamber. the rope is frayed, have it replaced immediately by an authorized service center.  Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or three times to coat the inside of the cylinder wall.
  • Page 21 MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE SChEDULE Maintenance Items Each use weekly 50 hrs 200 hrs 500 hrs 1000 hrs Check pump lubricant level Check pump lubricant quality (for discoloration or contamination) Check for pump lubricant leaks - inspect oil seals, drain plug, oil plug, sight glass Check for water leaks under manifold, into crankcase Plumbing X (initial...
  • Page 22 TROUBLEShOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Engine hard to start Water in gasoline. Drain entire system and refill with fresh fuel. Weak spark at spark plug. Contact authorized service center. Recoil starter rope is difficult to pull. Pull trigger to release water pressure. Engine lacks power Dirty air filter.
  • Page 23 wARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT wARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT wARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (herein “ROBIN AMERICA”) warrant(s) to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this Nonroad engine (herein “engine”) has been designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S.
  • Page 24 wARRANTY CALIFORNIA EMISSION CONTROL wARRANTY STATEMENT YOUR wARRANTY RIGhTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Robin America Inc. (herein “ROBIN AMERICA”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
  • Page 25 wARRANTY When warranty repair is needed, the engine must be brought to an the need for repair or replacement of the part. That notwithstand- ing, any adjustment of a component that has a factory installed, authorized service dealer or warranty station’s place of business and properly operating, adjustment limiting device is still eligible during normal business hours.
  • Page 26 wARRANTY LIMITED ENGINE wARRANTY (Effective with engines purchased from Robin America, Lake Zurich, IL, after April 1, 2008) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
  • Page 27 PROMISES AS TO ThE QUALITY OR PERFORMANCE This product is manufactured by One World Technologies, OF ITS PRESSURE wAShERS OThER ThAN ThOSE Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty SPECIFICALLY STATED IN ThIS wARRANTY. communications should be directed to One World Technolo- gies, Inc., attn: Pressure Washer Technical Service at (toll...
  • Page 28 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT :  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau Lire attentivement toutes les instructions. Le examiner soigneusement les pièces et dispositifs de non-respect de toutes les instructions ci-dessous protection qui semblent endommagés afin de déterminer peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les...
  • Page 29 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Se montrer prudent lorsque l’on installe le nettoyeur  Manipuler le carburant avec précaution pour éviter haute pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. extrêmement inflammable.
  • Page 30 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 31 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas Choc électrique respecter les pratiques de sécurité...
  • Page 32 CARACTÉRISTIQUES POIGNÉE DE GâCHETTE GâCHETTE AVEC VERROUILLAGE La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue. pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.
  • Page 33 ASSEMBLAGE INSTALLATION DES ROUES ET PIED DE ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE SUPPORT DE GâCHETTE Voir les figures 3 et 4. Voir la figure 7. NOTE : Ne jamais placer l’unité à une position autre que  Placer l’extrémité filetée de la lance dans le connecteur verticale.
  • Page 34 ASSEMBLAGE CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU  Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer NETTOYEUR HAUTE PRESSION à la main. Voir la figure 10. avis : avis : Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à Toujours respecter tous les règlements locaux pression si l’alimentation en eau n’est pas branchée au moment de brancher les tuyaux flexibles à...
  • Page 35 UTILISATION avis : AVERTISSEMENT : Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire fait l’appoint de lubrifiant entrainera une défaillance. oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des ...
  • Page 36 UTILISATION NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS le levier de volet de départ ou le garder complètement mélanger d’essence et de lubrifiant ensemble. ouvert.  Mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence en  Tirer brièvement plusieurs fois d’un coup sec sur le respectant les instructions du fabricant du stabilisateur lanceur à...
  • Page 37 UTILISATION Pour utiliser la lance de pulvérisation, commencer en plaçant Buse Application la buse à une distance de 30 à 60 cm (1 à 2 pi) de la surface Buse turbo La buse à jet crayon tourne à haute vitesse à...
  • Page 38 UTILISATION Pour éviter d’endommager le revêtement extérieur : Avant d’arrêter le moteur :  Examiner le tuyau avant chaque utilisation.  Placer le flexible d’injection du détergent dans un seau d’eau propre.  Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant l’utilisation.
  • Page 39 ENTRETIEN NETTOYAGE DU FILTRE À AIR AVERTISSEMENT : Voir la figure 22. Utiliser exclusivement des pièces identiques à Un filtre à air encrassé peut entraîner des difficultés de celles d’origine pour les réparations. L’usage démarrage, une réduction des performances et raccourcir la de toute autre pièce pourrait créer une situation vie utile du moteur.
  • Page 40 ENTRETIEN  Un le niveau de lubrifiant maximum acceptable atteint le  À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse haut du point rouge. en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers l’intérieur).  Un le niveau de lubrifiant baisse au bas du point rouge ou en dessous, il est sous le niveau désiré...
  • Page 41 ENTRETIEN  Vider le lubrifiant usagé et le remplacer par un lubrifiant  Si le filtre à carburant est encrassé, cela occasionnera frais et propre comme décrit sous Changement lubrifiant un démarrage difficile et réduira le rendement ainsi que de moteur plus haut dans ce manuel. la durée de vie du moteur.
  • Page 42 ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Chaque 1000 Articles d’entretien Semaines utilisation heures heures heures heures Vérifiez la pompe du niveau de lubrifiant Vérifiez de qualité de le lubrifiant pompe (pour la décoloration ou de contamination) Vérifier les fuites de lubrifiant pompe - inspecter les joints d’huile, le bouchon de vidange, bouchon à...
  • Page 43 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Moteur difficile à démarrer Eau dans le carburant. Vidanger l’ensemble du système et remplir de carburant frais. Étincelle de bougie faible. Contacter un centre de réparations agréé. La corde du lanceur est difficile à tirer. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Le moteur manque de puissance Filtre à...
  • Page 44 GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd.
  • Page 45 GARANTIE ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Robin America Inc. (ici « ROBIN AMERICA ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non routier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé...
  • Page 46 GARANTIE besoin pour la réparation ou le remplacement de la partie. Cela Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être néanmoins, n’importe quel ajustement d’un composant qui a un amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation installé...
  • Page 47 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à...
  • Page 48 OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES Ce produit est fabriqué par One World Technologies, PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS communications de garantie doivent être adressées à One LE PRÉSENT DOCUMENT.
  • Page 49 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas en este manual. ADVERTENCIA:  Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando Lea y comprenda todas las instrucciones. El la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente incumplimiento de todas las instrucciones siguientes toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará...
  • Page 50 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión  Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es áreas puntuales descoloridas en el césped.
  • Page 51 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 52 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan Descarga eléctrica...
  • Page 53 CARACTERÍSTICAS MANGO DEL GATILLO MOTOR SUBARU ® Este motor de SP170 Subaru permite a la lavadora de El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo presión alcanzar una presión de 3 000 psi. y reduce la fatiga del operador.
  • Page 54 ARMADO MONTAjE DEL PANEL POSTERIOR LEvANTAR Y BAjAR EL MANgO Vea la figura 2. Vea la figura 6.  Localice panel posterior y los tornillos de Phillips  Para levantar el mango: tire del mango hacia arriba hasta (1,4 pulg.) (4). que la perilla del mango de aseguramiento pase a través de la ranura correspondiente y asegure el mango en su ...
  • Page 55 ARMADO CONECTAR UNA MANGUERA DE jARDÍN A  Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada LA LAVADORA DE PRESIÓN de agua. Efectúe el apriete con la mano. Vea la figura 10. AVISO: AVISO: No encienda la bomba de la lavadora a presión si no...
  • Page 56 FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Cualquier intento de arrancar el motor sin No permita que su familarización con este producto abastecerlo de lubricante puede causar la le vuelva descuidado. Tenga presente que un descompostura del mismo. descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
  • Page 57 FUNCIONAMIENTO  Empuje la palanca del anegador a la posición cerrado. NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el lubricante y el combustible. NOTA: Si el motor está frío, cierre completamente el anegador. Si el motor está caliente, abra parcialmente ...
  • Page 58 FUNCIONAMIENTO Para accionar el seguro: Boquilla Aplicación  Levante el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. Boquilla La boquilla de chorro concentrado gira a gran Para quitar el seguro: Turbo velocidad para aumentar la intensidad y el área de cobertura del rocío. El rocío cubrirá ...
  • Page 59 FUNCIONAMIENTO Antes de apagar el motor: Para evitar que el revestimiento externo se dañe:  Coloque la manguera de inyección de detergente en un  Inspeccione la manguera antes de cada uso. balde de agua limpia.  Desenrosque y estire la manguera antes de usarla. ...
  • Page 60 MANTENIMIENTO  Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la unidad. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes Vea la figura 22. podría causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 61 MANTENIMIENTO Para controlar lubricante:  Retire la boquilla del tubo rociador.  Coloque la unidad sobre una superficie horizontal NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara. nivelada.  Con un clip para papel abierto o una herramienta para  El visor se encuentra arriba del tapón de drenaje.
  • Page 62 MANTENIMIENTO  Los filtros de tanque de combustible sucios ocasionan AVISO: problemas en el arranque y pérdida de rendimiento, y así se acorta la vida de servicio del motor. Comuníquese con Se recomienda ampliamente usar un protector un establecimiento de servicio autorizado que controle y luego de cada uso y antes de almacenarla para limpie el filtro de salida del tanque una vez al año.
  • Page 63 MANTENIMIENTO CALENDARIO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Artículos de mantenimiento Cada uso Semanas 50 horas 200 horas 500 horas 1000 horas Verifique el nivel de lubricante de la bomba Verifique la calidad del lubricante de la bomba (para la decoloración o la contaminación) Revise si hay fugas de lubricante de la bomba - inspeccionar aceite los sellos, tapón de drenaje, tapón de aceite, visor ventana...
  • Page 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo. Está débil la chispa de la bujía. Comuníquese con un centro de servicio autorizado. Es difícil tirar de la cuerda del arrancador retráctil. Tire del gatillo para liberar la presión de agua.
  • Page 65 GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc., Lake Zurich, Illinois, (a quien en este documento se le llamará “ROBIN AMERICA”) garantiza al comprador al menudeo inicial y a cada propietario subsiguiente, que este motor no vehicular (a quien en este documento se le llamará...
  • Page 66 GARANTÍA DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIgACIONES DEL CONSUMIDOR SEgÚN LA gARANTíA La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará “ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE).
  • Page 67 GARANTÍA Cuando sea necesario efectuar reparaciones bajo garantía, será Eso sin embargo, cualquier ajuste de un componente que tiene una necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de fábrica instalada, y operando apropiadamente, el ajuste que limita servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación dispositivo es todavía elegible para el alcance de la garantía.
  • Page 68 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR (Vigente para motores comprados a Robin America, Lake Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008) Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original.
  • Page 69 RIDGID la garantía. ®...
  • Page 70 NOTES / NOTAS...
  • Page 71 NOTES / NOTAS...
  • Page 72 LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR DE GASOLINA RD80707A Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be ® sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.