Page 2
..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................9 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 15 English (original instructions) ................21 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 27 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................
Page 4
Fig. F Fig. G Fig. H Unlock Lock Fig. I Fig. J Fig. K...
Page 5
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde. Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV23P-QT er i brug, og før der foretages service på det. Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 800W • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Tæthedstryk...
Page 6
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Page 7
Dansk BEMÆRK: Pas på ikke at rive posen i stykker. Sæt VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER posen godt fast på indløbet , så den danner en tæt Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at forsegling, og der opnås den bedst mulige støvopsamling. produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. 2.Anbring sugehovedet på...
Page 8
Dansk forhindrer, at der trænger vand ind i motoren. eks. eftersyn efter skader på ltre, kontrol af apparatets Før støvsugeren anvendes til opsugning af væsker: lufttæthed og kontrol af, om betjeningsfunktionen • Kontrollér, at beholderen er tom og fri for støvrester fungerer korrekt.
Page 9
Dansk de sidder fast. FEJLFINDING BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger Mindre problemer kan ofte løses uden at ringe til ltermaterialet. kundeservice. 3. Sæt sugehovedet på beholderen, og fastgør det ved at låse beholderens snaplåse BEMÆRK: Når du udfører tørre opsamlinger, skal du fjerne skum lteret og erstatte det med patron lteret.
Page 10
Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller ltrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at ltrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift ltrene.
Page 11
Deutsch PRODUKTSPEZIFIKATIONEN wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung von Instandsetzungsarbeiten. Modell DXV23P-QT • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 800W Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern...
Page 12
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Page 13
Deutsch WARNUNG: ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN (Abb. A–C) WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch das Gerät ausschalten und von der Stromquelle den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt, quali zierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu Einstellungen vorgenommen oder geändert oder vermeiden.
Page 14
Schutzausrüstung wie eine Atemschutzmaske und Maschine. Handschuhe getragen werden. WARTUNG: 1. Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit den Netzstecker aus der Netzsteckdose. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein 2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
Page 15
Deutsch HINWEIS: Darauf achten, dasFiltermaterial nicht beschädigen. Behälter leeren (Abb. K) 4. Wenn die Unterseite des Unterdruckkopfes WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch gereinigt werden muss, verwenden Sie dazu ein ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor feuchtesTuch und milde Seife und lassen Sie den Kopf dem Leeren des Staubbehälters trennen.
Page 16
Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) be nden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
Page 17
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV23P-QT and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Page 18
English • Do not use vacuum without lters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
Page 19
English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Install the disposable dust bag , as shown The symbol on the product or packaging indicates that in Fig. B. NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag the product must not be treated as domestic refuse. securely onto vacuum port to provide a tight Instead, it should be handed in to a collection point for...
Page 20
English 3. Empty contents of dust tank into a suitable container • When carrying out service or repair operations, all or drain. contaminated items which cannot be satisfactorily CAUTION: Clean the water level limiting device cleaned, are to be disposed of; such items shall be regularly and examine it for signs of damage.
Page 21
English TROUBLESHOOTING NOTE: Remove the foam lter and replace it with the cartridge lter when you do dry pickups. Minor problems often can be xed without calling customer service. To Install Foam Filter This cleaner requires minimal conversion when going from dry to wet pick-up.
Page 22
English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position (I). Remove blockages in the nozzle, extension wands, hose or lter. Replace the disposable lter bag. Suction capacity Check for proper installation of the decreases lter.
Page 23
Español ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV23P-QT cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Potencia 220-240V / 50Hz / 800W mantenimiento.
Page 24
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Page 25
Español cable de alimentación antes de revisar las piezas Correa de la manguera eléctricas de la aspiradora de vacío húmeda/seca. Bolsa ADVERTENCIA: MONTAJE Y AJUSTES (figuras A–C) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, reemplazado por el fabricante o su agente de servicio apague el aparato y desconéctelo de la fuente de o por una persona con cali caciones similares para...
Page 26
Español INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3.Coloque el cabezal de la aspiradora en una super cie Instalación de las ruedas (figuras A y F) nivelada hasta que se seque. 1.Invierta el tanque de polvo, tome la rueda para 4.Vuelva a colocar los ltros cuando el cabezal esté seco. alinear el lugar de hundimiento del fondo del tanque.
Page 27
Español ADVERTENCIA:Se deben usar equipos de Vaciado del depósito (figura J) ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones protección personal adecuados, como mascarillas y guantes durante la manipulación de los ltros. por la puesta en marcha accidental, desenchufe el cable de alimentación antes de vaciar el depósito de polvo.
Page 28
Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Generalmente, los problemas menores se pueden solucionar sin ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. PROBLEMA SOLUCIÓN Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. El motor no funciona. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté...
Page 29
• Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV23P-QT vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 800W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
Page 30
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de solvants bien serrés. Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.
Page 31
Français les accessoires, avant de régler ou de modifier les AVERTISSEMENT: réglages ou d'effectuer des réparations. Un La che sera débranchée de la prise avant l’entretien. démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Avant d’utilisation du présent appareil, il faut assurer AVERTISSEMENT: Les ltres doivent toujours être que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque...
Page 32
Jetez le tissu dans un ENTRETIEN récipient approprié. Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur 5.Inspectez les ltres pour détecter toute usure, déchirure une longue période de temps avec un minimum d'entretien. ou autre dommage.
Page 33
Français Stockage (Fig. A) utiliser si les ltres sont endommagés. AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais d'air 1. Videz la cartouche, reportez-vous à la section Pour vider la cartouche en Fonctionnement. comprimé ou de brosse pour nettoyer les ltres, sinon 2. Nettoyez l'aspirateur à l'intérieur et à l'extérieur. vous risqueriez d'endommager la membrane ltrante et de laisser passer la poussière à...
Page 34
Français PROBLEME SOLUTION Véri ez le câble d'alimentation, les ches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les ltres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
Page 35
SPECIFICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scariche elettriche, non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. Modello DXV23P-QT • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è Alimentazione 220-240V / 50Hz / 800W collegato a una fonte di alimentazione. Scollegarlo dalla...
Page 36
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Page 37
Italiano causare lesioni. AVVERTENZA: AVVERTENZA: i ltri devono sempre essere in Rimuovere la spina dalla presa prima di eseguire la posizione, quando si utilizza l'aspiratore, ad eccezione manutenzione. Prima di utilizzare la macchina dei casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi. Quando accertarsi che la frequenza e la tensione riportate sulla si aspirano polveri ni è...
Page 38
Italiano 3. Estrarre con cautela il sacchetto raccoglipolvere dell'utente, la macchina deve essere smontata, pulita e dall'ingresso sottoposta a manutenzione in misura ragionevolmente 4. Sigillare accuratamente il sacchetto raccoglipolvere, possibile, senza causare rischi per chi svolge l'intervento quando lo si toglie dalla macchina. né...
Page 39
Italiano PULIZIA continuo. In caso di danno visibile alla membrana ltrante, Per mantenere sempre l'aspiratore in condizioni ottimali, sostituire i ltri. La durata tipica dei ltri è compresa tra pulire l'esterno utilizzando un panno inumidito con acqua sei e dodici mesi, a seconda dell'uso e della cura. tiepida e sapone neutro.
Page 40
Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona Veri care che l'interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) Rimuovere eventuali ostruzioni dal bocchettone di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dai ltri. Sostituire il sacchetto di carta o di tessuto La capacità...
Page 41
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV23P-QT uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 800W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat wordt uitgevoerd.
Page 42
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Page 43
Nederlands WAARSCHUWING: Clip bevestigde slang ONDERHOUD VAN DUBBEL Slanghouder GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER een dubbel geïsoleerde handdroogmachine moeten MONTAGE EN AFSTELLING (afbeelding A–C) identiek zijn aan de onderdelen die ze vervangen. Deze WAARSCHUWING:Om lichamelijk letsel te voorkomen, dubbel geïsoleerde Nat/droog stofzuiger is gemar- moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de keerd met de woorden "DOUBLE-INSULATED"...
Page 44
ONDERHOUD de stofzuigerkap Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een 3. Trek de opvangzak voorzichtig los van de inlaat lange periode te werken met slechts een minimale 4. Houd de opening van de opvangzak goed dicht en verwijder de zak uit het apparaat.
Page 45
Nederlands Filter verwijderen De tank legen (afbeelding K) 1. Zet de aan/uit-schakelaar in de stand UIT ( O ) en WAARSCHUWING: Koppel het apparaat los van koppel het netsnoer los van het stopcontact. het stopcontact voordat u de stoftank leeggooit, om te 2.
Page 46
Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. De motor draait niet. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het lter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
Page 47
PRODUKT SPESIFIKASJONER • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og Modell DXV23P-QT før service. • Ikke tillat at apparatet brukes som leketøy. Pass godt Strøm 220-240V / 50Hz / 800W på...
Page 48
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Page 49
Norsk BRUK og helse som kan føre til at produktet blir kastet som Instruksjoner for bruk (Fig. A, D, E) generelt avfall. For ytterligere informasjon om gjenvinning, bør du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsservice ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsinstruksjonene eller salgsstedet der du kjøpte varene. og gjeldende forskrifter.
Page 50
ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å VEDLIKEHOLD rengjøre ltre, det kan oppstå skade på ltermembranen Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en som gjør at støv kan passere gjennom lteret. Hvis lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig nødvendig, slå...
Page 51
Norsk Tømme beholderen (Fig. K) PROBLEM LØSNING ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade Kontroller strømkabelen, pluggen ved utilsiktet start, trekk ut strømledningen før du og uttaket. tømmer støvbeholderen. Motoren går ikke 1. Fjern strømhodeaggregatet for våt/tørrstøvsuging Kontroller at på/av bryteren er i ved å...
Page 52
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV23P-QT • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 220-240V / 50Hz / 800W fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Pressão de vedação...
Page 53
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Page 54
Português MONTAGEM E AJUSTES (Fig. A–C) o cabo de energia antes de fazer a manutenção nas peças elétricas do aspirador a húmido/seco. CUIDADO: Para reduzir o risco de danos pessoais, AVISO: desligue o aparelho e retire o cabo de alimentação da tomada elétrica antes de instalar ou remover Se o cabo de energia estiver dani cado, ele deve ser acessórios, antes de ajustar ou alterar as...
Page 55
MANUTENÇÃO luvas, ao manusear sacos de poeiras usados. 1. Desligue o aspirador e retire o cabo de alimentação O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar durante um período de tempo prolongado com uma da tomada manutenção mínima. No entanto, para assegurar que 2.
Page 56
Português Esvaziar o Depósito (Fig. K) 4.no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, CUIDADO: Para reduzir o risco de danos pessoais agarrando nele pela cobertura na extremidade de caso o aparelho se ligar acidentalmente, retire o cabo plástico, e removendo-o cuidadosamente da cabeça, de alimentação da tomada elétrica antes de esvaziar o certi cando-se de que não caem quaisquer resíduos no orifício de montagem.
Page 57
Português PROBLEMA SOLUÇÃO Veri que o cabo de alimentação, O motor não as chas e a tomada. funciona Certi que-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou ltros.
Page 58
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV23P-QT laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 800W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo...
Page 59
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Page 60
1. Työnnä virtajohto sopivaan pistorasiaan. 2. Aseta virtakytkin ON-asentoon (I). Tuotteet, akut ja paristot sisältävät materiaaleja, jotka 3. DEWALT-rakennusimurissa on D WALT- voidaan ottaa talteen tai kierrättää, mikä vähentää liitäntäjärjestelmä. Sen ansiosta imuletkun liittäminen uusien raaka-aineiden tarvetta. Kierrätä sähkölaitteet, laitteeseen on nopeaa ja varmaa.
Page 61
4. Kun kuljetat imuria ajoneuvossa, kiinnitä imuri hyvin. kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie YLLÄPITO liina asianmukaiseen jäteastiaan. DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä tai ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin muita vaurioita.
Page 62
Varmista, että suodattimien tiivisteet Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa käyttää ovat tukevasti paikoillaan. vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita. Tarkista imupään sopivuus. PUHDISTAMINEN Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa VAROITUS: Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat vain valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai vastaava imurin liinalla, joka on kostutettu lämpimällä...
Page 63
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till en strömkälla. Koppla bort den från uttaget Modell DXV23P-QT när den inte används och före underhåll. Ström 220-240V / 50Hz / 800W • Apparaten får inte användas som leksak. Var uppmärksam när apparaten används av eller i närheten...
Page 64
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
Page 65
Svenska produkten inte får behandlas som hushållsavfall. Istället 3.Sätt i slutet av slangen i klämman i slangens ska den lämnas in till en insamlingsplats för återvinning vakuumport och dra åt slutet av slangen till tanken. av elektriska och elektroniska komponenter. Genom att ANVÄNDNING säkerställa att produkten behandlas på...
Page 66
MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att UNDERHÅLL använda ltren om de är skadade. DEWALT-apparaten har utformats för att användas under VARNING: Använd aldrig tryckluft eller en borste lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig för att rengöra ltren. Det skadar ltermembranet så att tillfredsställande användning är beroende av korrekt...
Page 67
Svenska Installera skumfilter PROBLEM LÖSNING Processen för att ändra denna dammsugare från torr till fuktig uppsamling kräver minimal konvertering. Små Kontrollera strömkabeln, kontakterna och uttaget. mängder vätska kan sugas upp med ett rent patron lter. Motorn startar inte Vid dammsugning av stora mängder vätska, ta bort Kontrollera att strömbrytaren är i patron ltret och eventuella engångs- eller ON-läget ( I )
Page 68
Türkçe ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Cihazı güç kaynağına bağlı şekilde bırakmayın. Kullanılmadığı zamanlarda ve bakım yapmadan önce Model DXV23P-QT prizden çıkarın. Güç 220-240V / 50Hz / 800W • Cihazın oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında Sızdırmazlık basıncı...
Page 69
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Page 70
Ayrı toplanır. Bu sembolle işaretlenen ürünler 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle atılmamalıdır. donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz arasında hızlı ve güvenli bir bağlantı sağlar. Konnektör Ürünler ve bataryalar, geri kazanım veya geri dönüşüm...
Page 71
Türkçe 3.Haznenin içindekileri uygun bir çöp kutusuna atın kullanılmalıdır. Filtrelerin Çıkarılması veya sıvıyı boşaltın. 1. Açma/kapama düğmesini KAPALI konuma getirin Kuru Süpürme İşlemine Geri Dönme (Şekil A) ( O ) ve kabloyu prizden çıkarın. 1. Hazneyi boşaltın, bkz. Haznenin Boşaltılması 2.
Page 72
Türkçe Haznenin Boşaltılması (Şekil K) SORUN ÇÖZÜM UYARI: Cihazın yanlışlıkla çalıştırılmasından kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için, toz Güç kablosunu, şleri ve prizi kontrol haznesini boşaltmadan önce güç kablosunu prizden edin. Motor çalışmıyor çıkarın. Açma/kapama düğmesinin AÇIK 1. Elektrikli süpürgenin her iki yanında bulunan kapak konumda ( I ) olduğundan emin olun.
Page 73
Ελληνικά • Μην εκθέτετε σε βροχή. Αποθηκεύετε σε εσωτερικό ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ χώρο. DXV23P-QT Μοντέλο • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση όταν είναι 220-240V / 50Hz / 800W Ισχύ συνδεδε ένη σε πηγή τροφοδοσία . Βγάζετέ τη από την πρίζα όταν δεν τη χρησι οποιείτε και πριν από το σέρβι .
Page 74
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προ...
Page 75
σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
Page 76
4. Κατά τη εταφορά σε οχή ατα, ασφαλίζετε το ηχάνη α. από την πρίζα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για 2.Ανοίξτε τα κλείστρα του δοχείου και αφαιρέστε την εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η...
Page 77
δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από αντικαταστήστε τα φίλτρα. Τα φίλτρα συνήθω διαρκούν εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση από έξι έω δώδεκα ήνε ανάλογα ε τη χρήση και τη τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα...
Page 78
Ελληνικά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Για να διατηρείτε τη σκούπα υγρού/ξηρού τύπου σε Ελέγξτε αν έχουν εγκατασταθεί άριστη κατάσταση, καθαρίζετε το εξωτερικό έρο ε σωστά τα φίλτρα. πανί βουτηγ ένο σε χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι. Για να καθαρίσετε το δοχείο: Βεβαιωθείτε...
Page 79
DANE TECHNICZNE • Jeśli urządzenie jest podłączone do zasilania, nie pozostawiaj go bez nadzoru. Przed przystąpieniem do Model DXV23P-QT jakichkolwiek prac serwisowych wyjmij wtyczkę kabla z 220-240V / 50Hz / 800W gniazdka. • Urządzenie nie może służyć do zabawy. Zwróć...
Page 80
Polski 4.Zamontuj głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Page 81
Urządzeń ani baterii oznaczonych tym 1.Uruchomienie może doprowadzić do urazu symbolem nie można wyrzucać razem ze 2.Odkurzacze budowlane DeWalt wyposażone są w system zwykłymi śmieciami. połączeń DeWalt. Pozwala on na bezpośrednie Urządzenia i baterie zawierają materiały, które połączenie węża ssącego...
Page 82
Polski inaczej pracować Gdy wytwarzany przez silnik dźwięk jest • Jeśli powietrze odlotowe powraca do pomieszczenia, wysoki, a powietrze/woda nie dochodzi, opróżnij zbiornik . to w przypadku odkurzaczy należy zapewnić odpowiednią 1. Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka wentylację z ltracją o skuteczności L. 2.
Page 83
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Aby zainstalować filtr piankowy Ten produkt wymaga minimalnej konwersji przy PROBLEM ROZWIĄZANIE przejściu z zbierania na sucho na zbieranie na mokro. Do odkurzania niewielkich ilości cieczy można użyć Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. czystego ltra wkładowego. Aby uzyskać najlepsze Silnik nie działa rezultaty podczas odkurzania dużych ilości cieczy, Ustaw przełącznik wł./wył.
Page 84
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV23P-QT Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo Příkon 220-240V / 50Hz / 800W je-li v jejich přítomnosti. • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v Těsnicí...
Page 85
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných ltrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Page 86
Czech běžného odpadu. Pro další informace o recyklaci VAROVÁNÍ: Než přistoupíte k instalaci, kontaktujte místní úřady, odpadovou službu nebo odstraňování příslušenství, seřizování nebo změně prodejnu, kde jste zboží zakoupili. nastavení či opravám, ke snížení rizika úrazu spotřebič vypněte a vypojte ze zdroje napájení. Náhodné zapnutí Ochrana životního prostředí...
Page 87
Czech vysavače používat osobní ochranné prostředky jako masku 3. Obsah nádoby vyprázdněte do příslušného proti prachu a rukavice. Vyjmutí filtrů kontejneru nebo odtoku. 1. Otočte vypínačem přístroje do polohy OFF ( O ) a Zpět k provozu zasucha (Obr. A) vypojte šňůru ze zásuvky.
Page 88
Czech Vyprázdnění nádoby (Obr. K) PROBLÉM ŘEŠENÍ VAROVÁNÍ: Ke snížení rizika úrazu při náhlém Zkontrolujte přívodní šňůru, zapnutí vypojte před vysypáním nádoby s prachem zástrčku a zásuvku. přívodní šňůru. Neběží motor 1.Celek pohonného agregátu z přístroje k vysávání Zapněte vypínač otočením do zasucha/zamokra vyjmete tak, že zatáhnete za západky polohy ON ( I ).
Page 91
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Page 92
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Page 93
EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 Jimbo Liu Director Engineering Suzhou Alton Electrical & Mechanical Industry Co., Ltd. North linhu Road, East Laixiu Road, Wujiang Foho Economic Development Zone,Jiangsu, 215211, China 20.08.2021...