Télécharger Imprimer la page
Rockwell Automation 700-HRP Guide Rapide
Rockwell Automation 700-HRP Guide Rapide

Rockwell Automation 700-HRP Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

Solid State Timing Relays
Relais de temporisation
électronique
Festkörper-Zeitrelais
Relés Temporizadores
Sólidos
Relè per la messa in fase
dell'accensione elettronica
Relés de Temporização de
Estado Sólido
(Cat 700-HRP)
41063-026-01 (A)
Printed in Japan
0683309-2A
Timing charts
A.
Mode
✽1 : Repeat Cycle
✽2 : ON
✽3 : Output indicator
✽4 : (power)indicator
B2.
Mode
✽1 : Repeat Cycle
✽2 : Output indicator
✽3 : (power)indicator
Precautions in using the product
ATTENTION:
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
Do not remove timer from housing. This will invalidate product warranty.
Remove power before changing timing range, unit, or mode selection.
The 700-HR timer utilizes a transformerless power supply. Do not touch the input
terminals when power is applied.
When two or more timers are controlled by the same input contact or transistor, connect
the #2 terminals of the timers together.
Recommendations for external input signal lines:
Use shielded wires.
Keep wire as short as possible.
Separate input signal wires from power supply for the timer and from other voltage
or power lines.
An AC timer controlled by a low voltage transistor circuit should be supplied by an
isolation transformer with the #2 terminal of the timer grounded.
Zeitablauf
Tableaux de minutage
A.
Power ON delay
Modus
Einschaltverz
Mode
operation
ögerung
✽1 : blinkend
✽2 : beleuchtet
✽1 : Clignotant
✽3 : Ausgangsanzeige
✽2 : Eclairé
✽4 : Netzanzeige
✽3 : Voyant de sortie
✽4 : Voyant d'alimentation
B2.
Modus
EIN-Signal
Mode
Signal ON
Repeat
blinkend,
EIN
Cycle, ON
✽1 : Clignotant
start
Betriebsbeginn
✽2 : Voyant de sortie
✽1 : blinkend
operation
✽3 : Voyant d'alimentation
✽2 : Ausgangsanzeige
✽3 : Netzanzeige
Connections
➆ Instantaneous contacts
➇ Delayed contacts
€ Operating power
Notice
Please comply strictly with the following instructions which
are intended to ensure safe operation of the controller.
(1) For correct use, do not subject the timer to the following
conditions.
• Dramatic temperature fluctuations
• High humidity or where condensation may occur
• Severe vibration and shock
• Corrosive gas or dusty environments
• Where there is danger of splashing of water, oil or any chemi-
cals
• Where explosive or flammable gases may be present
(2) Load power supply
Make sure that the load power supply is within the rating.
(3) Handling
Never disassemble, modify or repair the product.
(4) Make sure the proper product is specified for the application.
(5) Wire terminals with correct polarity.
(6) Locate the timer, input devices and input signal wiring as far
as possible from noise sources and conductors carrying high
voltage.
(7) Be sure to use the Timer at ambient temperature of -10 to
55 °C and ambient humidity (relative humidity) of 35 to 85 %.
(8) Cleaning
Do not use paint thinner or the equivalent. Use standard grade
alcohol to clean the product.
(9) Do not change the time unit, time range or operation mode
while the Timer is in operation, otherwise malfunction could
result. Be sure to turn off the power before making such
changes.
(10) Power supply connection
Use a DC power supply having a ripple factor of 20% or less
and supplying a mean voltage that is within the rated operat-
ing voltage marked on the timer.
Make sure that the supply voltage is applied to the timer all at
once, using contacts such as of a switch or relay. Otherwise,
the timer may not be able to perform power reset or its set
time may be up when it should not.
(11) Please do not exceed the voltage rating marked on the timer.
If voltage other than the rated voltage is applied, the internal
components may be damaged.
(12) Please refer to the diagram shown on the left.(
power to the timer with a relay so that the timer will not be left
in a time-up condition for long periods. Leaving the timer in a
time-up condition for a month or longer, especially in places
with high temperatures, may result in deterioration to internal
parts, such as an electrolytic capacitor.
Vorkehrungen beim Gebrauch des Produktes
VORSICHT:
Vor Installation oder Servicearbeiten die Stromversorgung zur Vermeidung von
elektrischem Schlag unterbrechen.
Das Zeitrelais nicht aus dem Gehäuse entfernen. Die Garantie für das Produkt
wird dadurch ungültig.
Vor Veränderungen im Zeitregelungsbereich, Auswahl einer Einheit oder
Betriebsart die Stromzufuhr unterbrechen.
Das 700-HR Zeitrelais nutzt transformatorlose Stromversorgung. Die
Eingangsklemmen nicht berühren, wenn Strom zugeführt wird.
Wenn zwei oder mehrere Zeitrelais durch dieselben Eingangskontakte oder
denselben Transistor kontrolliert werden, Klemmen Nr. 2 der Zeitrelais verbinden.
Empfehlungen für die externen Eingangssignal-Leitungen:
Abgeschirmte Drähte benutzen.
Den Draht so kurz wie möglich halten.
Eingangssignal-Leitungen vom Netzanschluss für das Zeitrelais und von
anderen Spannungs- oder Stromleitungen getrennt halten.
Ein durch einen Niedrigspannungs-Transistorkreis gesteuertes AC-Zeitrelais sollte
durch einen Trenntrafo mit Strom versorgt werden und die Klemmen Nr. 2 des
Zeitrelais sollten geerdet sein.
Nomenclature
x Power indicator
➁ Output indicator
➂ Rated time selector
➃ Time unit selector
➄ Setting dial (setting time value)
➅ Operation mode selector
Note: If pointer is turned counterclockwise
until overranged, instantaneous output will
be issued (zero point instantaneous opera-
tion).
Dimensions
A — Panel cutout dimensions
Applicable socket
Model 700-HN100
(Fingersafe)
Model 700-HN125
A.
Retard à la
mise sous
tension
B2.
Signal ON
clignote,
déclenchement
Anschlußanordnung
➆ Sofortkontakte
➇ verzögerte Kontakte
€ Arbeitsspannung
Hinweis
Bitte folgen Sie genau den folgenden Hinweisen.
Die gewährleisten eine sichere Funktion des Zeitrelais.
(1) Setzen Sie das Zeitrelais nicht unter den folgenden
Bedingungen ein :
• Erhebliche Temperaturschwankungen
• Hohe Luftfeuchtigkeit oder wenn Kondensation entstehen
könnte
• Vermeiden Sie starke Vibration oder Schock
• Korrosieves Gas oder staubige Umgebung
• Bei plätscherndem Wasser, Öl oder irgendwelche
Chemikalien
• Wenn in der Umgebung explosive oder entflammbare Gase
sind
(2) Spannungsversorgung
Stellen Sie sicher, daß die Spannungsversorgung innerhalb des
angegebenen Bereiches liegt.
(3) Handhabung
Demontieren, modifizieren und reparieren Sie bitte niemals das
Gerät.
(4) Stellen Sie sicher, daß das Produkt den Anforderungen Ihrer
Anwendung entspricht.
(5) Schließen Sie die Drähte mit der richtigen Polarität an.
(6) Montieren Sie das Zeitrelais und die Eingangsverdrahtungen
soweit wie möglich von elektrischen Störungen oder
Starkstromschaltgeräten entfernt.
(7) Verwenden Sie das Zeitrelais nur innerhalb des
Temperaturbereiches von -10 bis +55 °C und bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 35 und 85%.
(8) Reinigung
Verwenden Sie keine Verdünnung für Lacke o.ä., sondern nur
Reinigungsalkohole.
(9) Ändern Sie niemals die Zeiteinheit, den Zeitbereich oder den
Arbeitsmodus während das Gerät arbeitet, andernfalls wird eine
Fehlfunktion daraus resultieren. Stellen Sie sicher, daß bei
derartigen Änderungen die Netzspannung abgeschaltet ist.
(10) Anschluß der Netzspannung
Verwenden Sie eine Gleichspannungsversorgung mit einer
Restwelligkeit von 20% oder weniger und eine mittlere
Spannung, die innerhalb des angegebenen Bereiches für die
Betriebsspannung des Zeitrelais liegt.
Stellen Sie sicher, daß die Spannung über die ganze Zeit am
Zeitrelais ansteht. Verwenden Sie Kontakte, wie z.B. ein Relais.
Andernfalls kann das Zeitrelais nicht ordentlich arbeiten.
Es könnte z.B. die Netzrückstellung oder der Endzeitpunkt
geschaltet werden, obwohl die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
(11) Überschreiten Sie bitte niemals die auf dem Zeitrelais
) Interlock the
angegebene Nennspannung.
Wenn eine andere Spannung als die angegebene
Nennspannung angelegt wird, werden die internen
Komponenten beschädigt.
(12) Bitte beachten Sie die nebenstehende Zeichnung.(➉)
Verknüpfen Sie das Netz über ein Relais mit dem Zeitrelais, so
daß es niemals über eine längere Zeit (ein Monat oder länger) in
der Funktion „Zeit abgelaufen" stehen bleibt.
Es könnten sonst Bauteile wie z.B. Elektrolytkondensatoren
vorzeitig zerstört werden.
Bezeichnungen der Teile
x Spannungsversorgungsanzeige
x Voyant d'alimentation en courant
➁ Voyant de puissance de sortie
➁ Ausgangsanzeige
➂ Sélecteur de temps nominal
➂ Zeitbereichsschalter
➃ Zeiteinheitwahlschalter
➃ Sélecteur de temps
➄ Einstellscheibe (eigestellte Zeitdauer)
➄ Cadran de réglage (réglage du
➅ Betriebsartwahlschalter
➅ Sélecteur du mode de
Hinweis: Sofortausgang (Sofortbetrieb) kann
durch Drehung der Einstellscheibe auf 0
eigestellt werden.
Remarque : L'utilisation sortie instantanée est
possible en plaçant le cadran sur le réglage
0 (mode sortie instantanée).
Abmessungen
A — Frontplattenausschnitt
Verwendbare Sockel
Model 700-HN100
(Fingersafe)
Model 700-HN125
Timing charts
Zeitablauf
E.
E.
Mode
One Shot
Modus
Operation
✽1 : Repeat Cycle
✽2 : ON
✽1 : blinkend
✽3 : Output indicator
✽2 : beleuchtet
✽4 : (power)indicator
✽3 : Ausgangsanzeige
✽4 : Netzanzeige
J.
J.
Mode
On-delay One
Modus
✽1 : blinkend
Shot
✽2 : beleuchtet
✽1 : Repeat Cycle
✽3 : Ausgangsanzeige
✽2 : ON
✽4 : Netzanzeige
✽3 : Output indicator
✽4 : (power)indicator
➆ Contacts instantanés
➇ Contacts temporisés
€ Tension d'alimentation
Veuillez suivre précisément les instructions suivantes afin
d'utiliser correctement la minuterie.
(1) Pour une bonne utilisation de la minuterie, veuillez éviter
les conditions suivantes :
• Les fortes variations de température
• Les zones à forte humidité où de la condensation pourrait se
former
• Les chocs et les vibrations trop importantes
• Les environnement poussiéreux ou contenant des gaz
corrosifs
• Les endroits où il y a des risques d'éclaboussures d'eau,
d'huile ou autres produits chimiques
• Les ambiances explosives ou avec des gaz fortement
inflammables
(2) Alimantation
Vérifier que la tension d'alimentation correspond à celle du
produit.
(3) Manipulations
Ne jamais désassembler, modifier ou réparer ce produit.
(4) Assurez vous que le produit correspond à votre application.
(5) Connectez les bornes avec la bonne polarité.
(6) Placez la minuterie et ses filfiments de commande, à distance
de toute source de perturbation et d'alimentation haute ten-
sion.
(7) Utilisez la minuterie avec une température ambiante entre -10°
et 55° et une humidité relative entre 35 et 85%.
(8) Nettoyage
N'utilisez pas des solvants de peinture ou équivalents. Utilisez
des produits à base d'alcool.
(9) Ne changez pas le temps, la gamme de temps ou la fonction
alors que la minuterie est en fonctionnement. Sinon un
dysfonctionnement pourrait survenir. Soyez sûr d'être en posi-
tion off.
(10) Connexion de l'alimentation
Utilisez une alimentation Vc.c. avec un facteur d'ondulation
inffirieur à 20% dfilivrant la tension nominale marquée sur le
produit.
Assurez vous d'alimenter la minuterie d'un coup en utilisant
des contacts tels que des relais ou des interrupteurs.
Sinon, la fonction remise à zéro ou le temps réglé pourrait être
altérés.
(11) Veuillez ne pas dépasser la tension nominale indiquée sur la
minuterie. Si une tension supérieure à celle indiquée est
appliquée, le circuit interne du composant risque d'être
endommagé.
(12) Veuillez vous référer au schéma de gauche.(
puissance et la minuterie avec un relais. Ainsi la minuterie ne
restera pas durant une longue période en position temporisation
finie. Le maintien dans cette position durant un mois ou plus
pourrait, spécialement dans une ambiance avec une haute
température, détériorer des composants internes tel que les
condensateurs.
Précautions d'utilisation du produit
ATTENTION:
Pour éviter les chocs électriques, débrancher de la source d'alimentation avant la pose
ou l'entretien.
Ne pas retirer le temporisateur de son compartiment sous peine d'annuler la garantie.
Couper le courant avant de changer la gamme de temporisation, la sélection de l'unité
ou le mode.
Le temporisateur 700-HR utilise une alimentation électrique sans transformateur. Ne
pas toucher les bornes d'entrées pendant la mise sous tension.
Lorsque 2 temporisateurs ou plus sont contrôlés par le même contact ou transistor
d'entrée, connecter les bornes n° 2 des temporisateurs ensemble.
Recommandations au sujet des lignes de signaux d'entrée externes :
Utiliser un câble blindé.
Le câble doit être le plus court possible.
Séparer les câbles des signaux d'entrée de l'alimentation électrique pour le
temporisateur mais aussi des autres tensions ou lignes électriques.
Un temporisateur c.a. contrôlé par un circuit de transistors à basse tension doit être
alimenté par un transformateur de séparation des circuits avec la borne n°2 du
temporisateur mise à la masse.
Nomenclature
temps)
fonctionnement
Dimensions
A — Découpe du panneau
Socle
Model 700-HN100
(Fingersafe)
Model 700-HN125
Tableaux de minutage
E.
Stromzufuhr
Mode
Mise sous
eigeschaltet
tension
Intervallbetrieb
Fonctionnement
par intervalles
✽1 : Clignotant
✽2 : Eclairé
✽3 : Voyant de sortie
✽4 : Voyant d'alimentation
J.
Impulsausgang
Mode
Sortie un coup
✽1 : Clignotant
✽2 : Eclairé
✽3 : Voyant de sortie
✽4 : Voyant d'alimentation
Brochage
Note
) Interfacez la

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rockwell Automation 700-HRP

  • Page 1 Dimensions Relés de Temporização de Estado Sólido A — Panel cutout dimensions A — Frontplattenausschnitt A — Découpe du panneau Applicable socket Verwendbare Sockel Socle (Cat 700-HRP) Model 700-HN100 Model 700-HN100 Model 700-HN100 (Fingersafe) (Fingersafe) (Fingersafe) Model 700-HN125 Model 700-HN125...
  • Page 2 Relés de Temporização de Estado Sólido A — Dimensões de recorte do A — Foratura del pannello A — Dimensiones del corte en painel el panel Zoccoli (Cat 700-HRP) Soquete aplicável Zócalo aplicable Model 700-HN100 (Fingersafe) Model 700-HN100 Model 700-HN100 (Fingersafe)