Télécharger Imprimer la page
Rockwell Automation Allen-Bradley Guardmaster MSR6R/T Mode D'emploi

Rockwell Automation Allen-Bradley Guardmaster MSR6R/T Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

MINOTAUR MSR6R/T
Universal Monitoring Safety Relay For Interlock Switches And Emergency Stop Devices.
Relais-Sicherheitsbaustein für Sicherheitsschalter und NOT-AUS-Befehlsgeräte.
Relais de securite universal pour interverrouillages et arrets d'urgence.
INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG / NOTICE D'INSTALLATION
When used in dual channel input mode this unit will compare the switched inputs at S13-S14 and S23-S24. In the event of a disparity between the inputs for more than 0.5 secs, the unit will lock out the outputs to the OFF
state. Normal operation can only be resumed after both inputs are open and then closed synchronously (within 0.5secs). When in manual reset mode, the reset button must be pressed and released.
If the MSR6R/T is to be used in single channel mode, it should be checked that earth faults can not cause an incorrect input signal.
Bei Betrieb mit 2-kanaligen Eingängen verglecht das Gerät die Eingänge an S13/S14 und S23.S24. Falls diese länger als 0,5s unterschiedlich sind, werden die Ausgänge abgeschaltet. Der Normalbetrieb kann erst wieder
aufgenommen werden, nachdem beide Eingangskreise geöffnet und dann synchron geschlossen werden (innerhalb 0,5s). Im manuellen Reset-Betrieb "R" muß der Reset-Knopf gedrückt und wieder losgelassen werded.
Falls das Gerät mit 1-kanaliger Eingangskonfiguration benutzt werden soll, ist zu prüfen, ob Erdschlüsse zu einem unkorrekten Eingangssignal führen können.
Quand il est utilisé en configuration à deux canaux d'entrée redondant le MSR6R/T comparera les deux signaux arrivant sur les bornes d'entrées S13-S14 & S23-S24. Si les informations diffèrent dans un laps de temps
supérieur à 0.5 S, l'unité ouvrira les contacts de sécurité. Les contacts de sécurité se fermeront chaque fois que les deux canaux d'entrés seront ouverts puis fermés simultanément (< 0.5S). En cas de configuration en
mode réarmement manuel, le bouton devra être poussé puis lâché. Dans le cas ou le MSR6R/T est configuré avec un seul canal, il faudra vérifier qu'aucune faute ne provoque un signal d'entrée incorrect.
NOTE: Follow steps 1 to 6 for correct installation. All work should be carried out by suitable competent personnel.
ANMERKUNG: Zwecks korrekter Installation Schritte 1 bis 6 abarbeiten. Alle Arbeiten sind von qualifiziertem Elektro-Personal auszuführen.
NOTE: Suivre les étapes 1 à 6 pour une installation correcte. Cette installation doit être sous la responsabillité d'une personne compétente.
Isolate power.
1
Spannung abschalten.
Isoler les alimentations.
2
Back View / Rückansicht / Vue arrière
Mount on 35mm DIN rail.
Auf 35mm-Normschiene anbringen.
Montage sur rail DIN 35mm.
4
Internal Circuit / Innenschaltibild / Circuit interne
S23
S24
~
MONITORING CIRCUIT
=
K1
13
23
33
K1
K1
K1
K2
K2
K2
14
24
34
See enclosed Declaration of Conformity for details.
Siehe Anlage: Konformitätserklärung.
Voir la declaration de conformite ci-jointe pour details.
R/T switch -
R (UP) = Manual reset
T (DOWN = Auto reset
500 mAT
Fuse replacement
S/D switch -
D (UP) = Dual channel.
S (DOWN) = single channel.
Wiring Examples / Anschlußbeispiele / Exemples de câblage
K2
TEST/RESET
Interlock Switch or E-STOP control
X1
X2
with Monitoring of External Relays
with Monitored Reset.
Anschlußbeispiel
Schutztürüberwachung oder NOT-AUS
S13
mit Überwachung externer Schütze
und manuellem Reset.
S14
Relais d'arrêt d'urgence avec
autocontrôle des relais de puissance et
réarmement manuel.
41
NOTE: Outputs should be protected
by an external fuse. In single channel
mode S14 is to be used for earthing.
Anmerkung: Die Ausgänge sind mit
einer externen Sicherung zu schützen.
K1
K2
Bei 1-kanaliger Betriebsweise ist Klemme 14
als Schutzleiter anschluß zu benutzen.
NOTE: Les sorties doivent être
42
protégées par un fusible extérieur.
Pour le mode d'un canal simple S14
doit être utilisé pour la masse de terre.
3
Mount in enclosure to a min of IP 54.
In Gehäuse mit mind. IP 54 anbringen.
A monter dans coffret minimum IP 54.
R
T
D
S
SUPPLY
K2
For single channel input the S/D switch
should be set to S and inputs S13 - S14
are not used.
NOTE: The unit will failsafe if terminals
S13 - S14 are simply linked in either S or D mode.
Bei 1-kanaliger Betriebsweise den
S/D-Schiebeschalter auf "S" stellen. Eingänge
S13/S14 werden nicht benutzt.
Pour l'utilisation en canal unique d'entrée, choisir
S & ne pas raccorder S13-S14.
NOTE: L'unité est en défault si S13-S14 sont
simplement reliés en mode S ou D.
Interlock Switch or E-STOP
A1 A2
S13
S14
S23 S24 X1 X2
SUPPLY CH1
CH2
MSR6R/T
230VAC ,110VAC or 24V AC/DC
OUTPUTS
13 14 23 24 33
34 41 42
K1
K1
K2
SUPPLY

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rockwell Automation Allen-Bradley Guardmaster MSR6R/T

  • Page 1 See enclosed Declaration of Conformity for details. Siehe Anlage: Konformitätserklärung. Voir la declaration de conformite ci-jointe pour details. MINOTAUR MSR6R/T Universal Monitoring Safety Relay For Interlock Switches And Emergency Stop Devices. Relais-Sicherheitsbaustein für Sicherheitsschalter und NOT-AUS-Befehlsgeräte. Relais de securite universal pour interverrouillages et arrets d'urgence. INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG / NOTICE D'INSTALLATION When used in dual channel input mode this unit will compare the switched inputs at S13-S14 and S23-S24.
  • Page 2 Replace Cover. 45.5 Connect power - Check Deckel wieder aufsetzen. operation before Remettre le couvercle sans forcer. allowing operator use. Spannung anschließen. Vor Inbetriebnahme auf korrekte Funktion überprüfen. Connectez l'alimentation - Contrôlez le bon fonctionnement des sécurités avant la mise en service pour la protection des opérateurs.