Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

WR 22SE • WR 25SE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
WR25SE
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WR 22SE

  • Page 1 WR 22SE • WR 25SE WR25SE Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
  • Page 3 *** Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014 sure that you understand their meaning before use. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and WR22SE / WR25SE : Impact Wrench development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 4 In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and GUARANTEE development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 5 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 6 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SCHLAGSCHRAUBER sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn ○ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei lässt.
  • Page 7 *** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Ausschalten OFF Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Drehung im Uhrzeigersinn MONTAGE UND BETRIEB Drehung gegen den Uhrzeigersinn VORSICHT Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt...
  • Page 8 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Automatische Abschaltung durch Überlast (*1) dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Automatische Abschaltung, weil die Innentemperatur die Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes spezifizierte Temperatur überstiegen hat (*2) Servicezentrum. *1 Überlastschutzfunktion Bei Überlastbedingungen schaltet sich das Werkzeug...
  • Page 9 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, b) Utiliser un équipement de sécurité.
  • Page 10 Français e) Entretenir outils électriques 8. Toujours tenir fermement la poignée et la poignée accessoires. Assurez-vous que les pièces latérale de la clé à chocs. Autrement, le choc en retour en mouvement ne sont pas désalignées ou produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou dangereux. que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si SYMBOLES l’outil électrique est endommagé, le faire réparer...
  • Page 11 Lorsque l’interrupteur est placé sur R GARANTIE sur le couvercle de la poignée, le moteur tourne dans le Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques sens des aiguilles d’une montre pour serrer le boulon. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques Lorsque l’interrupteur est placé sur L, le moteur tourne dans statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer le les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise boulon. Lorsque l’interrupteur est relâché, le moteur s’arrête.
  • Page 12 électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 13 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 14 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. SIMBOLI Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti ATTENZIONE rotti altre condizioni potrebbero Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. influenzare negativamente il funzionamento Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’utensile elettrico.
  • Page 15 Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, * Selezionare gli accessori che sono adatti per un’attività tale operazione deve essere effettuata dal produttore di specifica. questo agente onde evitare un rischio alla sicurezza. Per dettagli contattare il centro assistenza HiKOKI autorizzato. ATTENZIONE 1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici L’interruttore (2) di questo attrezzo funziona quale...
  • Page 16 (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 17 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 18 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen 2. Gebruik oorpluggen wanneer u de machine langere tijd verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap gaat gebruiken. per ongeluk opstart. 3. Gebruik de schakelaar voor het omkeren van de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik draairichting alleen wanneer de motor volledig gestopt is.
  • Page 19 OPMERKING gebruikt. grond voortdurende research Laat het gereedschap 10 tot 15 minuten rusten voordat u ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin verder gaat met een taak. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. ONDERHOUD EN INSPECTIE MONTAGE EN GEBRUIK 1.
  • Page 20 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Page 21 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 22 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se 4. Si se utiliza un cable prolongador muy largo, utilice un utilicen fuera del alcance de los niños, y no transformador elevador de tensión. permita que utilicen las herramientas eléctricas 5. Confirme el par de apriete con una llave dinamométrica personas no familiarizadas con las mismas o antes de utilizar la herramienta, para asegurarse de que se usa el par de apriete correcto.
  • Page 23 GARANTÍA Cuando el interruptor se suelta, el motor se detiene. 2. Tiempo de funcionamiento Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una El par de apriete aumenta cuando el tiempo de garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. funcionamiento aumenta. Pero el par de apriete no Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al...
  • Page 24 ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 25 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 26 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e SÍMBOLOS limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção AVISO adequada e extremidades afiadas são menos De seguida, são apresentados os símbolos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. utilizados para a máquina. Assimile bem seus g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas significados antes da utilização.
  • Page 27 *** Peso: De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 temperaturas altas. NOTA Por favor, permita que a ferramenta descanse durante Devido ao programa contínuo de pesquisa e 10 a 15 minutos antes de continuar uma tarefa. desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO MONTAGEM E UTILIZAÇÃO 1. Inspeccionar o encaixe Um encaixe sextavado ou de orifícios quadrados gasto PRECAUÇÃO ou deformado não vai proporcionar uma estanquicidade Para evitar acidentes, certifique-se de que desliga o adequada à ligação entre a porca e a bigorna, resultando...
  • Page 28 ○ Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 29 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
  • Page 30 Se till att du förstår vad de betyder innan märknätspänning. verktyget används. *** Vikt: Enligt EPTA-Procedur 01/2014 ANMÄRKNING WR22SE / WR25SE : Mutterdragare Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att Användaren måste läsa bruksanvisningen för att ändras utan förvarning. minska risken för personskador. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i...
  • Page 31 Vid användning och underhåll av elverktyg måste de Val av tillbehör* ― säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. * Välj tillbehör som är lämpade för en viss uppgift. För mer information, kontakta en auktoriserad HiKOKI- GARANTI serviceverkstad. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 1. Omkopplarens användning (Bild 3) lagstadgade/landsspecifika bestämmelser.
  • Page 32 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 33 ** Tilspænding af bolten uden forlængerledning ved nominel spænding. Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for *** Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 at mindske risikoen for skader. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 34 ― GARANTI * Vælg tilbehør, der er egnet til en bestemt opgave. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold For detaljer, kontakt HiKOKIs autoriserede servicecenter. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som 1.
  • Page 35 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
  • Page 36 Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Slå PÅ Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Slå AV 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på Medurs rotasjon elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet Moturs rotasjon opprettholdes.
  • Page 37 Endre rotasjonsretning GARANTI Ta av krokhengeren (WR25SE) Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Valg av tilbehør* ― landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal * Velg tilleggsutstyr som er egnet til en bestemt oppgave.
  • Page 38 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 39 Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen *** Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti kuin aloitat koneen käytön. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut WR22SE / WR25SE : Iskevä mutterinväännin tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
  • Page 40 HUOLTO JA TARKASTUS 1. Istukan tarkistaminen HUOMAA Kulunut tai vääntynyt kuusioliitäntä tai neliöreikäinen Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut istukka ei tuota riittävän tiukkaa kiinnitystä mutterin tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. tai alasimen väliin, mikä heikentää kiristysmomenttia. Tarkista istukan reiät säännöllisesti kulumisen varalta ja vaihda istukka tarvittaessa.
  • Page 41 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
  • Page 42 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Oι συνδετήρες που έρχονται σε επαφή με ένα καλώδιο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και υπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά δεν κλείνει. μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 43 για εργασίες που περιλαμβάνουν την χρήση μεγάλου ηλεκτρικού ρεύματος ή όταν χρησιμοποιείται σε ΣΗΜΕΙΩΣΗ περιβάλλον με υψηλή θερμοκρασία. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Παρακαλούμε αφήστε το εργαλείο σε ηρεμία για 10 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά έως 15 λεπτά πριν συνεχίσετε μία εργασία. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 44 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 45 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 46 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Page 47 *** Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 temperatura. WSKAZÓWKA Wewnętrzna temperatura elektronarzędzia zwiększy się W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI w przypadku prac wymagających zastosowania źródeł programem b adań i rozwoju, niniejsze specyfikacje prądu o wysokim natężeniu lub prac wykonywanych w techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego otoczeniu, w którym panuje wysoka temperatura.
  • Page 48 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 106 dB (A) (WR22SE) 108 dB (A) (WR25SE) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A:...
  • Page 49 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, fülvédő használata a fennálló körülmények esetén útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
  • Page 50 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. SZIMBÓLUMOK Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy FIGYELMEZTETÉS beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. sérült, használat előtt javíttassa meg.
  • Page 51 érvényes biztonsági * A z adott feladathoz illő kiegészítőket válasszon. előírásokat és szabványokat. Részletekért forduljon a hivatalos HiKOKI szervizközponthoz. 1. A kapcsoló működtetése (3-es ábra) Ennek a készüléknek a kapcsolója (2) motorkapcsolóként GARANCIA és forgásirány választó kapcsolóként működik. Ha a A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által kapcsoló R állásban van, ami a kilincsborításon látható, előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát akkor a motor az óra mutató járásával megyező irányban vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy...
  • Page 52 érdekében, amelyek a használat tényleges körülményeinek kockázatán alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például azokat az időszakokat, amelyek alatt a szerszám ki van kapcsolva, vagy üresjáraton fut a bekapcsolási időn túl). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 53 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ Chvilková nepozornost při používání elektrického Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nářadí může způsobit vážné zranění. specifikace dodané k tomuto nářadí. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů...
  • Page 54 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a SYMBOLY příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a připojení pohybujících se částí, VAROVÁNÍ soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Následující text obsahuje symboly, které jsou a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí...
  • Page 55 *** Hmotnost: Podle EPTA 01/2014 Než budete pokračovat v úkolu, nechte nástroj odpočinout 10 až 15 minut. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ÚDRŽBA A KONTROLA programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 1. Kontrola nástrčné hlavice MONTÁŽ A PROVOZ Opotřebovaná nebo zdeformovaná nástrčná hlavice se šestihranným nebo čtyřhranným otvorem nezajistí patřičnou těsnost spojení mezi maticí nebo pevnou částí, UPOZORNĚNÍ...
  • Page 56 ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 57 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. DİKKAT Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan özellikleri okuyun. emin olun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden...
  • Page 58 8,4 kg Ağırlık*** * Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim SEMBOLLER plakasını kontrol edin. ** Cıvata, anma geriliminde uzatma kablosu olmadan UYARI sıkıldığında. Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. *** Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, bu kılavuzda verilen teknik özellikler önceden WR22SE / WR25SE : Darbeli somun sıkma haber vermeden değiştirilebilir. Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır.
  • Page 59 çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan * Belirli bir işe uygun aksesuarlar seçin. kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet Ayrıntılar için HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile irtibata durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini sökülmemiş şekilde bu geçin. Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİ...
  • Page 60 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile electrică.
  • Page 61 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. SIMBOLURI Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum și orice alte aspecte AVERTISMENT care ar putea să influenţeze funcţionarea În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile sculelor electrice. Dacă scula electrică este folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
  • Page 62 Când întrerupătorul se află pe R, indicat pe capacul mânerului, motorul se roteşte în sens orar pentru a strânge bulonul. GARANŢIE Când întrerupătorul este pe L, motorul se roteşte în sens Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu antiorar, pentru a slăbi bulonul. Când întrerupătorul este reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie eliberat, motorul se opreşte. nu acoperă defecţiunile sau daunele produse de utilizarea 2. Timp de lucru...
  • Page 63 Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii. AVERTISMENT ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei. ○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului şi care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei şi timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Page 64 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
  • Page 65 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, Stikalo za vklop pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Stikalo za izklop Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, Vrtenje v smeri urinega kazalca čiste in brez olja in masti.
  • Page 66 1. Delovanje stikala (Sl. 3) Stikalo (2) v tem orodju deluje kot stikalo za motor in na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI. kot stikalo za spremembo smeri vrtenja. Ko je stikalo nastavljeno na R označen na pokrovu ročaja, se motor vrti v smeri urinega kazalca in privija vijak.
  • Page 67 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
  • Page 68 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia SYMBOLY príslušenstva. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých VAROVANIE častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť strojného zariadenia používajú. Pred použitím elektrického náradia. V prípade poškodenia náradia sa oboznámte s významom týchto musíte dať elektrické náradie pred ďalším...
  • Page 69 ÚDRŽBA A KONTROLA POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 1. Kontrola zásuvky zmien tu uvedených technických parametrov bez Opotrebovaná alebo zdeformovaná šesťhranná alebo predchádzajúceho upozornenia. štvorcová zásuvka neposkytne adekvátne dotiahnutie pripevnenia medzi maticou alebo držiakom, čo bude MONTÁŽ A OBSLUHA...
  • Page 70 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 71 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите...
  • Page 72 Български Подходящият електрически инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА осигурява безопасното и по-добро извършване БЕЗОПАСНОСТ НА УДАРНИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. ГАЙГОВЕРТИ b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ○ Дръжте електрическият инструмент само за съответния старт бутон или превключвател. изолираните повърхности, когато има опасност Всеки електрически инструмент, който не може при работа да попаднете на скрити проводници да се контролира от превключвателя, е опасен и или да нараните самия кабел на електрическия подлежи на ремонт. уред. c) Изключете щепсела на инструмента от Контакт на приставките и крепежните елементи...
  • Page 73 ― аксесоари* Стандартните аксесоари са предмет на промяна без * Избирайте аксесоарите спрямо конкретната задача. предупреждение. За подробности се свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. ПРИЛОЖЕНИЯ 1. Операция за включване (Фиг. 3) Превключвателят (2) в тази машина функционира ○ Затягане и разхлабване на различни видове болтове като превключвател на мотор и селектор за избор и гайки.
  • Page 74 ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Тази гаранция не покрива дефекти или щети поради неправилна употреба, злоупотреба или нормалното износване на уреда. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен...
  • Page 75 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 76 Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora ** Zatezanje vijka bez produžnog kabla pri navedenom naponu. da pročita korisničko uputstvo. *** Težina: U skladu sa EPTA procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 77 Promena smera okretanja Skidanje vešalice kuke (WR25SE) GARANCIJA Odabir pribora* ― Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove * Izaberite dodatke koji odgovaraju određenom zadatku. oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Za detalje kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar.
  • Page 78 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač u isključenom položaju prije spajanja i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom.
  • Page 79 * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može promijeniti ovisno o području. WR22SE / WR25SE : Udarni ključ ** Zatezanje vijka bez produžnog kabela uz nazivni napon. *** Težina: Prema EPTA postupku 01/2014 Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik NAPOMENA mora pročitati priručnik za uporabu. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Samo za zemlje EU promijeniti bez prethodne najave. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati...
  • Page 80 Prekidač (2) na ovom uređaju funkcionira kao prekidač JAMSTVO motora i služi za odabir smjera rotacije. Kad je prekidač u položaju R na što ukazuje oznaka na poklopcu ručke, Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim motor se vrti u smjeru kazaljke na satu za zatezanje vijaka. propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala Kada je prekidač u položaju L, motor se vrti suprotno od pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
  • Page 81 < > WR25SE < > WR25SE...
  • Page 82 WR22SE WR25SE M22×70 (F10T) M24×70 (F10T) N·m kgf·m kgf·m N·m 1000 (sec.) (sec.)
  • Page 83 B = 19.0 mm B = 19.0 mm 874527 955033 874528 955034 874529 955035 874530 955037 874532 955038 874523 955092 874533 874534 B = 25.4 mm 956080 873636 WR22SE: 338328 WR25SE: 338348 980903 323775 874535 330209 WR22SE: 338327 WR25SE: 338347 338326...
  • Page 85 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og...
  • Page 87 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78 Tel: +39 0444 548111...
  • Page 90 C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa...
  • Page 91 C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa...
  • Page 92 C350415R C350412M C350416S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No.

Ce manuel est également adapté pour:

Wr 25se