Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODEL ETS-1526AL
F
SCIE SUR TABLE
GB
TABLE SAW
D
TISCHSÄGE
E
SIERRA DE SOBREMESA
I
SEGA DA TAVOLO
P
SERRA DE MESA
NL
TAFELZAAGMACHIE
S
BORDSAG
DK
BORDSAV
N
BORDSAG
FIN
KÄSISAHA
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟVΙ
GR
HU
ASZTALI FÜRÉSZGÉP
CZ
STOLOVÁ PILA
RU
HACTOЛЬНАЯ ПИЛА
RO
FERĂSTRĂU CU MASĂ
PL
PIŁA STOŁOWA
MODE D'EMPLOI
OWNER'S OPERATION MANUAL
BEDIENERANLEITUNG
MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO
MANUALE DELL'UTENTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TECHNISCH HANDBOEK
ANVÄNDARMANUAL
BRUGERGUIDE
BRUKERMANUAL
KÄYTTÖOPAS
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALUL UTILIZATORULUI
INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWNIKA
1
8
15
22
29
36
43
50
57
64
71
78
85
92
99
106
113

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi ETS-1526AL

  • Page 1 MODEL ETS-1526AL SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI TABLE SAW OWNER’S OPERATION MANUAL TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK BORDSAG ANVÄNDARMANUAL BORDSAV BRUGERGUIDE...
  • Page 7 MESURES DE SECURITE tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil ATTENTION! que par les parties isolées lorsque vous Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter exécutez une opération, où la lame risque les consignes de sécurité de base afin de minimiser de toucher à...
  • Page 8 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE N’utilisez jamais des lames de scie endommagées Tenez toujours fermement la pièce contre le ou déformées. guide d’onglet ou le guide de refend. Remplacés les pièces usées. Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
  • Page 9 LISTE DES PIECES A: Guide d’onglet E: Supports transversaux (4 pièces) B: Guide de refend complet F: Poussoirs C: Protège-lame complet G: Visserie complète en emballage blister D: Pieds de table (4 pièces) H : Rallonge de table arrière SPECIFICATIONS Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 10 MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1) serrant le boulon sur la manche (fig 1). Installez la poignée de levée (13) sur l’axe du côté gauche de l'appareil et fixez-la en MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3) serrez le boulon de fixation de la lame.
  • Page 11 REGLAGE DE LA LAME DE SCIE (FIG. 8, 9&10) S’il faut procéder à un réglage, dévissez l’écrou d’inclinaison (qui maintient le ATTENTION! réglage en position) et procédez au réglage. Desserrez d’indication, réglez •N’utilisez pas des lames endommagées ou l’indicateur de l’échelle (12) sur la position déformées.
  • Page 12 POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 13) incliner la lame vers la gauche et dans le La poignée d’inclinaison (23) est utilisée pour sens contraire pour incliner la lame vers la régler l’angle de coupe de la lame. Tournez-la droite. dans le sens des aiguilles d’une montre pour GUIDE D’ONGLET (FIG.
  • Page 13 UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 19&20) Que le guide de refend est parallèle à la Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes lame de scie (15) et le couteau diviseur est les opérations de sciage en long. Ne sciez bien aligné...
  • Page 14 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Make sure the cord is located so that it will WARNING! not be stepped on, tripped over or When using electric tools basic safety precautions otherwise subjected to damage or stress. should always be followed to reduce the risk of Avoid accidental start-ups;...
  • Page 15 ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW Do not use saw blades which are damaged or Always hold the work firmly against the deformed. mitre gauge or fence. Replace table insert when worn. Never perform any operation “free hand”. Use only saw blades recommended by the Always use either the fence or the mitre manufacturer.
  • Page 16 LOOSE PART LIST A: Mitre gauge assembly E: Cross Brace (4pcs) B: Rip fence assembly F: Push stick C: Blade guard assembly G: Blister pack with screws D: Leg stand (4pcs) H: Rear Extension Table SPECIFICATION Input voltage 230 V ~ 50 Hz Watts 1500W Blade diameter...
  • Page 17 MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1) it by tightening the set screw in the handle Mount the evaluating handle(13) on the (fig 1). shaft on the left hand size of the saw and fix MOUNT THE BLADE (FIG.
  • Page 18 ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 8, 9&10) If adjustment is needed turn the tilting lock (while holding the adjustment in WARNING! position) to fix the adjustment. Then loosen the indicator fixing screw, set • Do not use saw blades which are damaged the indicator of the scale (12) on the “0 ”...
  • Page 19 TILTING HANDLE (FIG. 13) toward the left and counterclockwise to till The titling handle (23) is used to tilt the blade toward the right. for bevel cutting. Turn it clockwise to tilt MITRE GAUGE (FIG. 14) mitre gauge (10). Always lock it securely The head is Iocked in the desired position for when in use by turning the mitre gauge lock crosscutting or mitre cutting by tightening the...
  • Page 20 USING RIP FENCE (FIG. 19&20) parallel to the saw blade (15) and the riving The rip fence (6) is used for all ripping knife is properly aligned with the saw blade. operations. Never rip freehand without the When ripping long boards or large panels, fence in place and securely locked.
  • Page 21 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren WARNUNG! kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die festhalten. grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen wird, dass Personen nicht darauf treten oder reduziert wird.
  • Page 22 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Sägeblätter. Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt. Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet sie verschlissen ist. werden.
  • Page 23 LOSE TEILE A: Gehrungsmaßeinheit E: Querverstrebung (4 St.) B: Parallelanschlageinheit F: Schiebestock C: Sägeblattschutzeinheit G: Blisterverpackung mit Schrauben D: Tischbein (4 St.) H: Hintere Tischverlängerung TECHNISCHE DATEN Anschlussspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1500W Sägeblattdurchmesser 254mm Bohrungsgröße 30mm Leerlaufdrehzahl 4500min-1 Schnitttiefe bei 90 80mm...
  • Page 24 DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL ANBRINGEN (FIG. 1) Stellschraube im Hebel befestigen (fig 1). Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an der linken Sägeseite setzen und mit der DAS SÄGEBLATT ANBRINGEN (FIG. 1, 2&3) Blattbefestigungsbolzen wieder Nach Herausschrauben vier setzen. Das Sägeblatt auf festen Sitz Kreuzschlitzschrauben die Stichplatte (17) prüfen und erst dann den Bolzen fest entfernen.
  • Page 25 DAS SÄGEBLATT EINSTELLEN (FIG. 8, 9&10) Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, (unter Festhalten eingestellten Position) WARNUNG! Sicherungsmutter drehen, um die Einstellung zu sichern. • Verwenden keine beschädigten oder Dann Befestigungsschraube verformten Sägeblätter. Winkelanzeigers lösen, den Winkelanzeiger (12) • Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter auf "0 "...
  • Page 26 SCHWENKHEBEL (FIG. 13) ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken Der Schwenkhebel schwenkt (23) das Sägeblatt bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum in die Position für Abschrägschnitt. Drehen Sie Linksschwenken. GEHRUNGSMASS (FIG. 14) Gehrungsschnitt befestigt. Gehrungsmaß wird mittels Inbetriebnahme ist diese Arretierung (10) Gehrungsmaßarretierung (10) immer zu sichern.
  • Page 27 DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 19&20) dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf Leisten oder breiter Paneele immer eine seinem Platz arretiert ist.
  • Page 28 PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el cable está localizado ¡ATENCIÓN! de modo que no se pueda pisar, tropezar Al usar herramientas eléctricas siempre se deben encima provocar otra manera seguir las precauciones básicas de seguridad para deterioro o esfuerzo. reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y Evite arranques accidentales;...
  • Page 29 PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA No use las cuchillas de sierra cuando están Siempre mantenga el trabajo de modo firme deterioradas o deformadas. contra el indicador de inglete o la reja. Sustituya el manguito de mesa cuando está Nunca realice cualquier operación “manos gastado.
  • Page 30 LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS A: Montaje del indicador de inglete E: Abrazaderas transversales (4 piezas) B: Montaje de reja rasgadora F: Palos de empujar C: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla G: Blister de tornillos D: Patas del banco (4 piezas) H: Parte posterior de la mesa de extensión ESPECIFICACIÓN Voltaje de entrada...
  • Page 31 MONTAJE DEL MANGO DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Y EL MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 1) la sierra y fíjelo al apretar el conjunto de Monte el mango de elevación (13) en el perno en el mango (fig 1). mango de la parte de la mano izquierda de MONTAJE DE LA CUCHILLA (FIG.
  • Page 32 AJUSTE DE LA CUCHILLA DE SIERRA (FIG. 8, 9&10) Si se necesita un ajuste, gire la tuerca de ¡ADVERTENCIA! cierre inclinación mantener presionado el ajuste en posición) para fijar el ajuste. • No use cuchillas de sierra deterioradas o Luego afloje el indicador al fijar el perno, deformadas.
  • Page 33 MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 13) la izquierda y en el sentido contrario a las El mango de inclinación se usa para inclinar la cuchilla para un corte bisel. Gire en sentido agujas del reloj para inclinar a la derecha. de las agujas del reloj para inclinar a INDICADOR DE INGLETE (FIG.
  • Page 34 AL USAR LA REJA RASGADORA (FIG. 19&20) de la sierra (15) y el cuchillo divisor está La reja rasgadora (6) se usa para todas las operaciones de rasgar. Nunca rasgue manos apropiadamente alineado con la cuchilla de la sierra. Al rasgar tablas o paneles largos libres sin la reja en su lugar y seguramente siempre use soporte de trabajo.
  • Page 35 MISURE GENERALI DI SICUREZZA Assicuratevi che il cordone elettrico sia messo ATTENZIONE! in modo che non vi camminiate sopra, non Quando si usano utensili elettrici si dovrebbero v’inciampiate o lo sottoponiate in alcun modo sempre rispettare le misure di sicurezza per ridurre a danno od a sforzo.
  • Page 36 ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER LA SEGA DA TAVOLO Non usate la sega con lame danneggiate o Tenete sempre saldamente il pezzo da lavorare deformate contro il calibro o l'appoggio per il taglio a 45°. Sostituite il tassello della tavola quando è Non effettuate mai alcuna operazione a consumato.
  • Page 37 ELENCO DELLE PARTI SCIOLTE A: Gruppo del calibro a 45° E: Supporto a crociera (4 pz.) B: gruppo appoggio per tagliare secondo la fibra F: Asta-guida C: Gruppo guarda-lama G: Confezione a vescica con viti D: Gambe del cavalletto (4 pz.) H: Prolunga posteriore del tavolo SPECIFICHE Voltaggio in ingresso...
  • Page 38 MONTAGGIO DELLE LEVE PER ALZARE/ABBASSARE E PER INCLINARE (FIG. 1) l’apposita vite pre-inserita (fig. 1). Montate la leva per alzare (13) sull’albero sul lato sinistro della sega e fissatela con MONTAGGIO DELLA LAMA (FIG. 1, 2&3) rimettere il dado di fissaggio. Controllate Rimuovete il tassello della tavola (17) che la lama sia correttamente piazzata rimuovendo le quattro viti a croce a testa...
  • Page 39 REGOLAZIONE DELLA LAMA (FIG. 8, 9&10) Se è necessaria una regolazione, per ATTENZIONE! fissare la nuova regolazione girate il dado di fissaggio (mentre tenete ferma la posizione raggiunta). •Non usate la sega con lame danneggiate o Quindi allentate vite dell’indicatore, deformate.
  • Page 40 MANIGLIA DI INCL (FIG. 13) sinistra ed in senso antiorario per inclinarla La maniglia d'inclinazione viene usata per inclinare la lama per lavori di smussatura. verso destra. Giratela in senso orario per inclinarla verso CALIBRO A 45° (FIG. 14) Bloccatela sempre bene quando la usate La testa viene bloccata nella posizione avvitando il blocco del calibro(10).
  • Page 41 USO DELLA DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 19&20) lama (15) e che il cuneo sia correttamente La guida per il taglio secondo la fibra (6) allineato con la lama. Quando tagliate viene usata per tutte le operazioni di secondo la fibra delle lunghe tavole o dei questo tipo di taglio.
  • Page 42 PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Certifique-se de que o cabo é colocado de AVISO! forma que não seja calcado, tropeçado ou Quando usar ferramentas eléctricas, deve seguir de qualquer outra forma sujeito a danos ou sempre as precauções de segurança básicas para tensões.
  • Page 43 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA DE MESA Não use lâminas de serra danificadas ou Segure sempre a peça de trabalho com deformadas firmeza contra a serra angular ou guia. Substitua a inserção da mesa quando gasta. Nunca execute qualquer operação com "mãos livres”.
  • Page 44 LISTA DAS PEÇAS SOLTAS A: Montagem da serra angular E: Abraçadeira de Cruzeta (4 peças) B: Montagem de guia de corte longitudinal F: Empurradores C: Montagem da protecção da lâmina G: Embalagem blister com parafusos D: Bancada de Pernas (4 peças) H: Mesa de Prolongamento Traseira ESPECIFICAÇÕES Voltagem de Entrada...
  • Page 45 MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO E A PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 1) o parafuso de fixação à pega (fig 1). Monte a pega de elevação (13) na haste do lado esquerdo da serra e fixe-a apertando MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO (FIG. 1, 2&3) lâmina encaixe a cavilha de fixação da Remova a inserção da mesa (17) removendo lâmina.
  • Page 46 AJUSTE DA LÂMINA DA SERRA (FIG. 8, 9&10) Se for necessário algum ajuste, rode a porca de bloqueio da inclinação (enquanto AVISO! mantém o ajuste na devida posição) para fixar o ajuste. •Não use lâminas de serra que estejam Em seguida, desaperte o parafuso de danificadas ou deformadas.
  • Page 47 PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 13) e no sentido anti-horário para inclinar para a A pega de inclinação é usada para inclinar a direita. lâmina para corte de chanfres. Rode-a no sentido horário para inclinar para a esquerda GUIA INCLINÁVEL (FIG. 14) firmeza quando em funcionamento, rodando A cabeça é...
  • Page 48 USO DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 19&20) guia de corte está paralela à lâmina da A guia de corte longitudinal (6) é usada para serra (15) faca separadora todas as operações de corte longitudinal. devidamente alinhada com a lâmina da Nunca efectue cortes de mãos livres sem a serra.
  • Page 49 ALGEMENE VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Controleer of het elektrische snoer veilig WAARSCHUWING! genoeg ligt om beschadiging door struikelen, Bij gebruik van elektrisch gereedschap dient u een stuktrappen of anderszins te voorkomen. aantal algemene veiligheidsmaatregelen uit voorzorg Zet de schakelaar van het apparaat op “UIT” te nemen om het risico te verkleinen van letsel door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
  • Page 50 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE Gebruik geen beschadigde vervormde Houdt het te zagen materiaal altijd stevig de zaagbladen. verstekgeleider of langsgeleider. Vervang een versleten tafelinzetstuk. Zaag nooit “uit de losse hand”. Gebruik uitsluitend zaagbladen zoals Gebruik altijd langsgeleider aanbevolen door de fabrikant. verstekgeleider.
  • Page 51 LIJST VAN ONDERDELEN A: Verstekgeleider onderdeel E: Kruisbalk (4 stuks) B: Langsgeleider onderdeel F: Drukstaaf C: Zaagbladbeschermkap onderdeel G: Zakje schroeven D: Poot (4 stuks) Verlengingstafel achter SPECIFICATIES Input voltage 230V ~ 50Hz Wattage 1500W Diameter zaagblad 254mm Kerndiameter 30mm Snelheid zonder belasting 4500min-1 Zaagdiepte bij 90°...
  • Page 52 BEVESTIGING VAN DE DRAAIHOEK / HOOGTE VERSTELLINGS HENDEL (FIG. 1) Zet de draaiknop (13) op de schacht De schroeven vast te draaien in de links en zet deze vast door hendel (fig.1). BEVESTIGING VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 1, 2&3) Controleer of de positie van het zaagblad Verwijder het tafel inzetstuk (17) door de vier correct is en draai de borgschroef vast.
  • Page 53 AFSTELLEN VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 8, 9&10) Als er nog een fijnere afstelling nodig is, dient de borgschroef gedraaid te worden, WAARSCHUWING! terwijl u het zaagblad in de gewenste positie blijft vasthouden. •Gebruik geen beschadigde of vervormde Draai vervolgens de indicator schroef los, zaagbladen.
  • Page 54 ZAAGHOEK HENDEL (FIG. 13) naar links te laten gaan en tegen de wijzers De zaaghoek hendel (23) wordt gebruikt om van de klok in om de zaaghoek naar rechts te schuin te kunnen zagen. Draai de hendel met de laten gaan. wijzers van de klok mee om de zaaghoek VERSTEKGELEIDER (FIG.
  • Page 55 GEBRUIK VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 19&20) langsgeleider parallel loopt De langsgeleider (6) wordt gebruikt voor alle vormen van zagen. Zaag NOOIT “uit de losse zaagblad (15) en dat het spouwmes uitgelijnd is met het zaagblad. Indien grote hand” zonder dat de langsgeleider op zijn plek of lange stukken hout gezaagd worden, veilig vergrendeld is.
  • Page 56 ALLMÄNA SÄKERHERTSFÖRESKRIFTER Var övertygad att kabeln är placerad så VARNING! att man inte kan trampa på den, Vi d b r u k e t e l v e r k t yg m å s t e snubbla över den, eller på annat sätt s ä...
  • Page 57 TILLÄGGS SÄKERHETS ÅTGÄRDER FÖR BORDS SÅG Använd inte såg klingor som är skadade eller Håll alltid arbetet fast mot mät punkten eller deformerade. skyddet. Byt ut bordet när det är förbrukat. Utför aldrig något arbete på „fri hand”. Använd bara såg klingor är...
  • Page 58 LISTA LÖSA DELAR A: Vi n k e l m å t t E: S n e d s t ö d ( 4 s t ) B: R i v s k y d d F: S k j u t k ä p p C: K l i n g s k yd d G: P å...
  • Page 59 FÄSTNING AV HÖJNINGS OCH SÄNKNINGS OCH TIPPHANDTAGET (FIG. 1) s å g e n o c h d r a å t s k r u v a r n a i F ä s t h ö j n i n g s h a n d t a g e t ( 1 3 ) h a n d t a g (fig 1).
  • Page 60 JUSTERING AV SÅGKLINGAN (FIG. 8, 9&10) Om justering krävs, vrid tippnings-låsets mutter (medans justeringen är i position) för VARNING! att justera. Lossa sedan på indikatorns skruv, och ställ •Använd ej klingor som är skadade eller skalans indikator(12) på " 0°" märket och deformerade.
  • Page 61 TIPPHANDTAG (FIG. 13) d e t m e d s o l s f ö r l u t n i n g å t v ä n s t e r Ti p p h a n dt a g e t a n v ä n d s ( 2 3 ) f ö r a t t l u t a k l i n g a n v i d v i n k e l s å...
  • Page 62 ANVÄNDING AV KLYVSÅGNINGSSTAKETET (FIG. 19&20) pa r a l e l l t m e d s å g k l i n g a n ( 1 5 ) o c h K l ys s å g n i n g s s t a k e t e t ( 6 ) a n v ä...
  • Page 63 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Sørg for at ledningen til maskinen er ADVARSEL! placeret, så man ikke træder på den, falder Ved brug af elektrisk værktøj skal du altid følge over den eller på anden måde udsætter den nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for slid eller skader. for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød Undgå...
  • Page 64 SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BORDSAV Brug ikke savklinger, som er skæve eller Hold altid emnet stramt mod anlægget eller beskadigede. smigvinklen. Udskift bordindsatsen, når den er slidt. Sav aldrig på "frihånd". Brug kun savklinger, som er anbefalet af Brug altid anlægget eller smigvinklen til at producenten.
  • Page 65 LISTE OVER LØSDELE A: Smigvinkel E: Tværstivere (4 stk.) B: Anlæg (parallelstyr) F: Skubbepind C: Klingeafskærmning G: Pakke med skruer D: Stelben (4 stk.) H: Bageste bordudvidelse SPECIFICATION Spænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 1500W Klinge diameter 254mm Boring 30mm Ubelastet omdrejningstal 4500min-1...
  • Page 66 MONTERING AF HØJDEJUSTERING OG VINKELJUSTERING (FIG. 1) den med låseskruen i håndtaget (fig. 1). Monter højdejusteringshåndtaget (13) på spindlen til venstre på saven og fastgør MONTERING AF KLINGEN (FIG. 1, 2&3) før du spænder møtrikken. Fjern bordindsatsen (17) ved at løsne de fire fladhovedede krydskærvsskruer.
  • Page 67 JUSTERING AF SAVKLINGE (FIG. 8, 9&10) Hvis det er nødvendigt at justere klingen, drej vinkeljusteringslåseskruen (mens ADVARSEL! saven holdes i position). Løsn herefter låseskruen på skalaen (12), •Brug ikke savklinger, som er beskadigede juster den til 0º-mærket og spænd igen eller skæve.
  • Page 68 VINKELJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 13) savning. Drej den med uret for at krænge Vinkeljusteringen bruges (23) til at krænge til venstre og mod uret for at krænge til savklingen til en anden vinkel end lodret højre. SMIGVINKEL (FIG. 14) Når smigvinklen bruges, skal Smigvinklen fastlåses i den ønskede vinkel for låsehåndtaget (10) altid være fastspændt.
  • Page 69 BRUG AF ANLÆGGET (FIG. 19&20) er parallelt med klingen (15) og at Anlægget (6) bruges til al kløvning. Kløv aldrig spaltekniven sidder rigtigt i forlængelse af på frihånd uden at anlægget er indstillet og klingen. Når du kløver lange brædder eller sikkert fastspændt.
  • Page 70 GENERELLE SIKKERHETSREGLER Sørg for å plassere ledningen slik at den ADVARSEL! ikke blir tråkket på eller snublet i, eller på Når du bruker elektriske verktøy, må du følge noen annen måte utsatt for belastninger. grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere Unngå utilsiktet oppstart og sørg for at risikoen for brann, elektriske støt og personskader.
  • Page 71 ANDRE SIKKERHETSREGLER FOR BORDSAG Ikke bruk sagblader som er skadet eller Hold alltid trestykket fast mot gjæringshodet deformerte. eller kløyveanslaget. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.. Sag aldri for ”frihånd”.. Bruk kun sagblader som anbefales av Bruk alltid enten kløyveanslaget eller produsenten..
  • Page 72 LISTE OVER LØSE DELER A: Gjæringsskala E: Tverrstag (4 stk) B: Kløyveanslagsenhet F: Skyvestang C: Bladvern G: Blisterpakke med skruer D: Sagkrakksben(4 stk) H: Bakre bordforlenger SPESIFIKASJON Inngangsspenning 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W Bladets diameter 254mm Hullstørrelse 30mm Hastighet uten last 4500min-1 Skjæredybde ved 90 grader...
  • Page 73 MONTERING AV HEVE/SENKEARM OG TIPPEHÅNDTAK (FIG. 1) Monter hevehåndtaket (13) på skaftet å stramme setteskruen på venstre side av sagen og fest det håndtaket (fig 1). MONTERING AV BLADET (FIG. 1, 2&3) bladets festeskrue. Kontroller at bladet Ta ut bordinnlegget (17) ved å skru ut de fire sitter riktig før skruen strammes til.
  • Page 74 JUSTERING AV SAGBLADET (FIG. 8, 9&10) Hvis bladet må justeres, drei på tippelåsmutteren (mens holder ADVARSEL! justeringen der du vil) for å feste. Løsne deretter indikatorens festeskrue, sett Ikke bruk sagblader som er skadet eller • skalaindikatoren (12) på merket ”0” og deformerte stram til festeskruen (Fig.
  • Page 75 (FIG. 13) TIPPEHÅNDTAK mot Venstre og mot urviseren for å tippe Tippehåndtaket brukes til å tippe bladet for avfasing. Drei det med urviseren for å tippe mot høyre. GJÆRINGSHODE (FIG. 14) gjæringshodelåsen (10). Lås alltid hodet Hodet låses i ønsket stilling for tverrsaging fast ved å...
  • Page 76 BRUK AV KLØYVEANSLAG (FIG. 19&20) anslaget er parallelt med sagbladet (15) og Kløyveanslaget (6) brukes til alle typer kløyving. Kløyv aldri for frihånd uten anslaget at spaltekniven er på linje med sagbladet. Når du kløyver lange bord eller paneler bør på...
  • Page 77 YLEISET TURVATOIMET Varmista, että laitteen virtajohto on siten VAROITUS! sijoitettu, ettei sen päälle voida astua, ettei Noudata seuraavassa esitettyjä tulipalo- sähköisku- siihen voida kompastua siihen ja ettei se ja henkilövahinkoriskin vähentämiseksi tarkoitettuja vaurioidu tai joudu rasituksen kohteeksi. perusvarotoimia aina kun käytät sähkölaitteita. Lue Vältä...
  • Page 78 LISÄTURVATOIMET LIITTYEN PÖYTÄSAHAN KÄYTTÖÖN Älä käytä vaurioituneita tai epämuodostuneita Pitele aina työkappaletta lujasti jiirimittaria sahanteriä. tai suojaa vasten. Vaihda pöytätason kuluva osa sen kuluttua. Älä koskaan suorita mitään toimintoa ”vapaalla kädellä”. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sahanteriä. Käytä aina joko suojaa tai jiirimittaria työkappaleen asettamisessa Sahanterää...
  • Page 79 LUETTELO IRTO-OSISTA A: Jiirimittarin kokoonpano E: Ristijäykiste (4 kpl) B: Sahaussuojan kokoonpano F: Työntöpuikko C: Terän suojan kokoonpano G: Kuplapakkaus ruuveilla D: Jalkateline (4 kpl) H: Takajatkopöytä TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V ~ 50 Hz Wattia 1500W Terän halkaisija 254mm Aukon koko 30mm Nopeus kuormittamattomana...
  • Page 80 NOSTO- JA LASKUKAHVAN JA KALLISTUSKAHVAN ASENNUS (FIG. 1) ruuvia kiristämällä (fig 1). Asenna nostokahva (13) akselille sahan vasemmalle puolelle ja kiinnitä se kahvan TERÄN ASENNUS (FIG. 1, 2&3) terä on asetettu oikein paikalleen, ennen Poista pöydän sisäosa (17) poistamalla neljä kuin kiristät mutterin.
  • Page 81 SAHANTERÄN SÄÄTÖ (FIG. 8, 9&10) terää säädettävä, kierrä kallistuslukon mutteria (pitäen terää VAROITUS! halutussa säätökulmassa) säädön asettamiseksi. •Älä käytä rikkoutuneita Löysää osoittimen kiinnitysruuvi, aseta epämuodostuneita sahanteriä. asteikon (12) osoitin merkkiin "0º" ja kiristä •Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia kiinnitysruuvi (Fig. 9) teriä.
  • Page 82 KALLISTUSKAHVA (FIG. 13) vasemmalle ja vastapäivään kallistaaksesi Kallistuskahvaa käytetään terän kallistamiseen viistosahausta varten. Kierrä terää oikealle. sitä myötäpäivään kallistaaksesi terää JIIRIMITTARI (FIG. 14) (10). Lukitse se aina tiukasti, kun käytät Pää lukittuu haluttuun asentoon poikki- tai sahaa kiertämällä jiirimittarin lukkoa (10). viistesahausta varten kun kiristät jiirimittaria POIKKISAHAUS (FIG.
  • Page 83 SAHAUSSUOJAN KÄYTTÖ (FIG. 19&20) sahaussuoja samansuuntainen Sahaussuojaa käytetään kaikkien halkaisusahaustoimenpiteiden aikana. Älä sahaterän kanssa. Sahatessasi pitkiä lautoja tai leveitä levyjä, käytä aina tukea koskaan suorita halkisahausta vapaalla työstettävän kappaleen alla. Paina kädellä ilman, että suoja on paikallaan ja työstettävää kappaletta suojaa (6) vasten varmasti kiinnitettynä.
  • Page 84 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εάν χρησιµοποιηθούν σε κάποιο άλλο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! εργαλείο. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων εφαρµόζετε Προφυλαχθείτε από την ηλεκτροπληξία – πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να αποφεύγετε την επαφή γειωµένες µε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και µειώσετε επιφάνειες θερµαντικά σώµατα, (π.χ.
  • Page 85 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Μην χρησιµοποιείτε λεπίδες που είναι Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες χωρίς οδηγό. κατεστραµµένες ή παραµορφωµένες. Χρησιµοποιείτε πάντα είτε τον οδηγό κοπής είτε Αντικαταστήστε το φθαρµένο ένθετο του πάγκου. τον οδηγό φαλτσογωνίας, για να ρυθµίσετε τη θέση. Χρησιµοποιείτε...
  • Page 86 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ A: ∆ιάταξη οδηγού φαλτσογωνίας E: Εγκάρσια αντηρίδα (4 τεµ.) B: ∆ιάταξη οδηγού κοπής F: Ράβδος ώσης C: ∆ιάταξη προστασίας λεπίδας G: Θήκη µε βίδες D: Βάση στήριξης µε πόδια (4 τεµ.) H: Οπίσθια προέκταση πάγκου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση...
  • Page 87 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 1) στερεώστε τον σφίγγοντας τον κοχλία Συναρµολογήστε το µοχλό ανύψωσης (13) ρύθµισης του µοχλού (fig 1). στον άξονα αριστερά του πριονιού και ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ (FIG. 1, 2&3) επανατοποθετήστε τοπερικόχλιο...
  • Page 88 ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 8, 9&10) Εάν χρειάζεται προσαρµογή, περιστρέψτε το ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! περικόχλιο κλειδώµατος κλίσης (ενώ κρατάτε τη ρύθµιση στη θέση της). Έπειτα χαλαρώστε τον κοχλία στερέωσης της χρησιµοποιείτε κατεστραµµένες ή •Μην ένδειξης, ρυθµίστε την ένδειξη κλίµακας (12) στη παραµορφωµένες...
  • Page 89 ΜΟΧΛΟΣ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 13) προς τα δεξιά για κλίση προς τα αριστερά και Ο µοχλός κλίσης χρησιµοποιείται για την κλίση της προς τα αριστερά για κλίση προς τα δεξιά. λεπίδας σε εργασίες λοξοτοµής. Περιστρέψτε τον Ο∆ΗΓΟΣ ΦΑΛΤΣΟΓΩΝΙΑΣ (FIG. 14) κλειδώσει τον οδηγό, όταν τον χρησιµοποιείτε, Η...
  • Page 90 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ (FIG. 19&20) τη λεπίδα του πριονιού (15) και το µαχαίρι Ο οδηγός κοπής (6) χρησιµοποιείται για όλες τις διαχωρισµού είναι σωστά ευθυγραµµισµένο εργασίες κοπής. Μην σχίζετε ποτέ το υπό µε τη λεπίδα. Κατά το σχίσιµο σανίδων µε επεξεργσία...
  • Page 91 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ügyeljen arra, hogy a villanykábel úgy FIGYELEM! helyezkedjen, hogy ne lehessen rajta lépni, Az elektromos készülékek használata során mindig kikapcsolni, vagy bármilyen módon kell tartani alapvető biztonsági megrongálni, vagy megnyomni. óvintézkedéseket áramütés kockázatának Kerülje véletlen beindításokat; csökkenése és a személyi sérülés elkerülése győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Page 92 TOVÁBBI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKAPAD HASZNÁLATAKOR Ne használjon meghibásodott, vagy deformált munkadarabot mindig erősen tartsa fűrésztárcsákat. félderékszögmérőhöz vagy a határolóvashoz. Cserélje ki az asztalbetét, ha elkopott. Soha ne végezzen műveleteket “sima kézzel”. Csak gyártó által ajánlott fűrésztárcsákat Mindig használja a határolóvasat, vagy a használjon.
  • Page 93 ÉKELETLEN ALKATRÉSZEK LISTÁJA A: Félderékszögmérő szerelvénye E: Keresztkötés (4 db.) B: Határolóvas szerelvénye F: Tolótálca C: Tárcsavédő szerelvénye G: Fóliacsomag csavarokkal D: Állvány lábai (4 db.) H: Hátsó kihúzható asztal MŰSZAKI JELLEMZŐK Bemenő feszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 1500W Fűrésztárcsa átlója 254mm...
  • Page 94 SZERELJE FEL A MÉRŐ, A LEERESZTŐ ÉS A HAJLÍTÓ FOGANTYÚT (FIG. 1) rögzítse fel. A csavarok meghúzása a Szerelje fel a mérő fogantyút (13) a fogantyúban. (fig 1). tengelyre a fűrésztárcsa baloldalán és SZERELJE FEL A MÉRŐ ÉS A LEERESZTŐ FOGANTYÚT (FIG. 1, 2&3) anyához.
  • Page 95 A FŰRÉSZTÁRCSA BEÁLLÍTÁSA (FIG. 8, 9&10) szükséges tárcsát kiigazítása, forgassa meg a hajlást rögzítő anyát FIGYELEM! (közben tartsa a tárcsát a megfelelő állásban) és állítsa be a tárcsát. •Ne használjon meghibásodott, vagy Utána lazítsa el a kijelzőt rögzítő csavart, deformált fűrésztárcsákat. állítsa a skála-kijelzőt (12) nullára "...
  • Page 96 HAJLÍTÓ FOGANTYÚ (FIG. 13) hajlítson,és az óramutatóval ellenkező A hajlító fogantyú a tárcsa elhajlítására használható a ferdevágás céljából. Forgassa irányba, amikor jobbra hajlít. meg az óramutató irányába, hogy balra FÉLDERÉKSZÖGMÉRŐ (FIG. 14) Azt mindig biztonságosan rögzítse meg A fejet a megfelelő állásba úgy kell rögzíteni használat közben a félderékszögmérő...
  • Page 97 A HATÁROLÓVAS HASZNÁLATA (FIG. 19&20) fűrésztárcsával (15) és hogy a hasító kés A határolóvas (6) minden hasítási munkálatra használható. Soha ne hasítson sima kézzel, megfelelően van-e összeillesztve fűrésztárcsával. Hosszú táblák, vagy nagy anélkül, hogy a határolóvas a helyén és lemezek hasításánál mindig használjon biztonságosan rögzítve legyen.
  • Page 98 Důležité bezpečnostní informace Dbejte na polohu elektrického kabelu, aby UPOZORNĚNÍ se po něm nešlapalo, aby se o něj nemohlo Při použití elektrických nástrojů je nutné vždy zakopnout, nebo aby jinak nebyl vystaven dodržovat obecné bezpečnostní opatření aby se poškození. snížilo riziko zasažení elektrickým proudem nebo Dbejte na to, aby nedošlo k nežádoucímu jiného úrazu.
  • Page 99 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE STOLOVOU PILOU Přidržujte obrobek vždy pevně proti měřítku Nepožívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. pokosu nebo vodící liště. Vyměňte vodící lištu po opotřebování. Nikdy nepracujte “pouze rukama”. Používejte výrobcem doporučené pilové Vždy používejte buď vodítka nebo měřítka kotouče.
  • Page 100 SEZNAM VOLNÝCH DÍLŮ A: Souprava měřítka pokosu E: Vzpěry (4 kusů) B: Souprava vodítka podélného řezu F: Posouvací pomůcky C: Nohy podstavce (4 kusů) G: Šrouby v plastovém obalu D: Souprava krytu kotouče H: Zadní nástavný stůl TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupné napětí 230 V ~ 50 Hz Výkon 1500W...
  • Page 101 MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY A KLOPÍCÍ PÁKY (FIG. 1) šroubu v páce (Fig. 1). Namontujte zvedající páku (13) na hřídel po levé straně pily a upevněte utažením MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY (FIG. 1, 2&3) Vyndejte vložku (17) pomocí vytažení čtyř šroubem maticí.
  • Page 102 NASTAVENÍ PILOVÉHO KOTOUČE (FIG. 8, 9&10) V případě nutnosti seřízení uhlu otočte maticí klopící páky (přitom udržujete UPOZORNĚNÍ! požadovaný stav v pozici) a tím nastavte do požadovaného uhlu. •Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou Pak uvolněte šroub zajišťující ukazatele, poškozeny nebo deformovány. umístěte ukazatel skály (12) do pozice •Používejte jen výrobcem doporučené...
  • Page 103 KLOPÍCÍ PÁKA (FIG. 13) ručiček se kotouč sklopí doleva, a otočením Klopící páka (23) se používá na sklopení pilového kotouče při provádění šikmého řezu. proti směru hodinových ručiček ne nakloní doprava. Otočením páky ve směru hodinových MĚŘÍTKO POKOSU (FIG. 14) Hlava je zajištěná...
  • Page 104 POUŽITÍ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 19&20) Vodítko podélného řezu (6) se používá při Před tím než začnete pracovat, se ujistěte, všech operacích při podélném řezu. Nikdy že je vodítko paralelní s pilovým kotoučem neprovádějte podélný řez “pouze rukou”, bez (15) a rozvírací klín je zcela v jedné linii s pilovým kotoučem.
  • Page 105 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Применять только приспособления, реко- ВНИМАНИЕ! мендуемые производителем для соответ- При работе с электрическими машинами всегда ствующей модели машины. Приспособления, необходимо соблюдать правила безопасности с целью предназначенные для другой машины могут уменьшения риска от возникновения пожара, быть опасными для жизни. электрического...
  • Page 106 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КРУГЛОПИЛЬНЫМ СТАНКОМ Не применять поврежденных или Всегда крепко прижимать обрабатываемую деформированных пил. деталь к направляющей или к упору. Заменять своевременно изношенного Всегда применять направляющую или упор вкладыша рабочего стола станка. для позиционирования и передвижения обрабатываемого...
  • Page 107 СПИСОК ОТСОЕДИНЯЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ A: Узел упора для поперечного пиления E: Распорка (4 шт.) B: Узел направляющей для продольного F: Толкатель пиления G: Блистерная упаковка с винтами C: Узел предохранительного колпака пилы H: Задняя удлиняющая панель рабочего стола D: Ножки стойки (4 шт.) ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 108 СТАНОВКА РУКОЯТКИ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ И РУКОЯТКИ ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 1) левой стороны пилы и закрепить ее с Надеть рукоятку вертикального помощью стопорящего винта. (fig 1). смещения (13) на ось, находящейся с MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3) Вывернуть восемь потайных винтов с Проверить...
  • Page 109 РЕГУЛИРОВКА ПИЛЫ (FIG. 8, 9&10) При необходимости подрегулировать ВНИМАНИЕ! положение пилы поворачивать стопорную гайку угла скоса, удерживая угольник на месте, до получения нужного положения пилы. применять поврежденные или •Не Ослабить винт крепления указателя угла деформированные пилы. скоса, сдвинуть указатель напротив деления только...
  • Page 110 РУКОЯТКА ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 13) Вращение рукоятки по часовой стрелке Рукоятка изменения угла скоса применяется для наклоняет пилу налево, а вращение против установки нужного наклона пилы при пилении часовой стрелки наклоняет ее направо. под углом. ПОПЕРЕЧНОЕ ПИЛЕНИЕ (FIG. 14) Перед...
  • Page 111 ПРИМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 19&20) направляющая расположена параллельно Во всех случаях продольного пиления плоскости пилы а также что необходимо применять направляющую (15), (6). дистанцирующая пластина установлена Запрещается удерживать материал только согласно требованиям. При продольном руками, без применения установленной и...
  • Page 112 REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ când efectuaţi o operaţiune în care scula ATENŢIE! de tăiere poate veni în contact cu fire La utilizarea aparatelor electrice trebuie urmate electrice ascunse. întotdeauna regulile elementare de siguranţă, Asiguraţi-vă că poziţia cablului pentru a reduce riscul electrocutării şi rănirii. Înainte alimentare este aleasă...
  • Page 113 REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRĂUL DE BANC Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Presaţi întotdeauna ferm piesa de lucru pe deformate. dispozitivul de reglare a unghiului sau pe rigla de ghidare. Înlocuiţi inserţia pentru banc când este uzată. Nu executaţi niciodată...
  • Page 114 LISTA PIESELOR DEMONTABILE A: Ansamblul dispozitivului de reglare a unghiului E: Traversă (4 buc.) B: Ansamblul riglei de ghidare F: Tije împingătoare C: Ansamblu apărătoare lamă G: Pachet din material plastic cu bule de aer conţinând şuruburi D: Stand picioare (4 buc.) H: Extensie banc spate SPECIFICAŢII TEHNICE Tensiune de intrare...
  • Page 115 MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE ŞI A MÂNERULUI DE ÎNCLINARE (FIG. 1) strângerea şurubului de reglare pe mâner (fig Montaţi mânerul de ridicare (13) pe axul din partea stângă a ferăstrăului şi fixaţi-l, prin MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE (FIG. 1, 2&3) exterioară...
  • Page 116 REGLAREA LAMEI DE FERĂSTRĂU (FIG. 8, 9&10) Dacă este necesară reglarea, rotiţi piuliţa de blocare a înclinării (în vreme ce ATENŢIE! menţineţi reglajul în poziţie) pentru a corecta reglajul. •Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Apoi slăbiţi şurubul de fixare al indicatorului, deformate.
  • Page 117 MÂNERUL DE ÎNCLINARE (FIG. 13) spre stânga, şi în sens invers pentru a Mânerul de înclinare este utilizat pentru înclinarea lamei la tăierea muchiilor. Rotiţi-l în înclina spre dreapta. sensul acelor de ceasornic pentru a înclina DISPOZITIVUL DE REGLARE A UNGHIULUI (FIG. 14) unghiului (10).
  • Page 118 UTILIZAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 19&20) că rigla de ghidare este paralelă cu lama Rigla de ghidare (6) este utilizată pentru toate ferăstrăului (15), şi că cuţitul de despicare operaţiunile de spintecare. Nu tăiaţi niciodată la mână, fără ca rigla să fie montată şi este aliniat cu lama.
  • Page 119 OGÓLNE REGUŁY BEZPIECZEŃSTWA przeciwko udarom elektrycznym – unikać UWAGA! kontaktu ciała powierzchniami Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego uziemionymi (np. kaloryferów, rur, należy zawsze przestrzegać podstawowych miar zmywarek, lodówek). Trzymać narzędzie ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka udaru wyizolowane powierzchnie elektrycznego lub skaleczenia. Należy przeczytać przeznaczone do chwytania podczas pracy, starannie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem ponieważ...
  • Page 120 DODATKOWE MIARY OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY PIŁĄ STOŁOWĄ używać tarcz uszkodzonych Zawsze należy opierać stabilnie detal o zniekształconych. skośny ogranicznik lub zderzak oporowy. Nie wykonywać w żadnym wypadku żadnej Wymienić wkładkę stołu gdy jest zniszczona operacji „z wolnej ręki”. Używać tylko tarcze zalecone przez...
  • Page 121 LISTA CZĘŚCI LUŹNYCH E: Łącznik poprzeczny (4 szt.) A: Komplet skośnego ogranicznika B: Komplet zderzaka oporowego F: Popychacz G: Opakowanie ze śrubami C: Komplet ochraniacza tarczy D: Noga stanowiska (4 szt.) H: Tylny stół przedłużający SPECYFIKACJA Napięcie 230 V ~ 50 Hz 1500W Średnica tarczy 254mm...
  • Page 122 OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA ORAZ DŹWIGNIĘ DO POCHYLANIA (FIG. 1) śruby zamocować ją przykręceniem Zamontować dźwignię do podnoszenia (13) mocującej na dźwigni (fig 1). na trzpień po lewej stronie piły i OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA (FIG.
  • Page 123 REGULACJA TARCZY PIŁOWEJ (FIG. 8, 9&10) Jeżeli jest potrzebna regulacja, należy przekręcić nakrętkę unieruchamiającą UWAGA! pochylenia (trzymając regulację w pozycji) aby zafiksować regulację. •Nie używać tarcz uszkodzonych śrubę Potem należy poluzować zniekształconych. unieruchamiającą wskaźnik, ustawić •Używać tylko tarcze zalecone przez wskaźnik skali (12) na pozycję...
  • Page 124 DŹWIGNIA DO POCHYLANIA (FIG. 13) ruchem wskazówek zegara aby pochylić na Dźwignia pochylenia używana jest lewo i w kierunku przeciwnym do ruchu pochylania tarczy przed cięciem skośnym. wskazówek zegara, aby pochylić w prawo. Należy przesunąć ją w kierunku zgodnym z OGRANICZNIK SKOŚNY (FIG.
  • Page 125 ZASTOSOWANIE ZDERZAKA OPOROWEGO DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 19&20) Zderzak oporowy rozszczepiania Przed rozpoczęciem rozszczepiania przekonać się, że zderzak oporowy jest stosowany jest wszystkich operacji rozszczepiania. Nie należy w żadnym wypadku równoległy do tarczy piłowej (15) i nóż jest dokonywać rozszczepiania „z wolnej ręki” bez prawidłowo wyrównany z tarczą...
  • Page 126 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 127 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...