Télécharger Imprimer la page

Rohm KZS-P Instructions De Service page 24

Etau mécanique auto-centrant

Publicité

6. Instandhaltung /
Hinweis: Um Nachbestel-
lungen von Ersatzteilen
bzw. Einzelteilen reibungs-
los durchführen zu können,
ist die Angabe der auf der
Baugruppe eingravierten
6/7-stelligen Ident-Nummer
und - wenn vorhanden - die
Fabrikationsnummer erfor-
derlich. Diese besteht aus
einem Buchstaben gefolgt
von 2 Ziffern und evtl. einer
laufenden Nummer, ange-
bracht entweder auf dem
Typenschild oder in unmit-
telbarer Nähe zur dent-Nr.
7. Zerlegen und Zusammenbau des Zentrischspanners
Disassembly and assembly of the centric clamp / Démontage et assemblage de l'étau auto-centrant /
Smontaggio e montaggio dell'attrezzatura di serraggio autocentrante / Desmontaje y montaje del tensor autocentrado
1. Schrauben (Pos.15)
lösen und die
Abdeckbrücke (Pos.7)
entfernen.
2. Schrauben (Pos.13)
lösen und die Füh-
rungsleisten (Pos.6)
entfernen.
3. Zugschraube (Pos.8)
entfernen.
4. Kolben (Pos.3) mithil-
fe der Abzugsgewin-
de nach oben her-
ausziehen.
5. Grundbacken (Pos.2)
seitlich aus dem Kör-
per (Pos.1) ziehen.
6. Auf der Unterseite
alle Schrauben (Pos.
12) lösen und den
Flansch (Pos.4)
abnehmen.
7. Kolbenscheibe (Pos.
6) aus der Kolben-
bohrung drücken.
8. Falls notwendig, alle
Dichtungen (Pos.17,
30,31,35,36) entfer-
nen und ersetzen.
9. Der Zusammenbau
erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge. Auf
richtige Nummerie-
rung und Lage der
Grundbacken und
des Kolbens achten!
10. Nachdem der Zen-
trischspanner wieder
vollständig montiert
ist, eine Dichtheit-
sprüfung durch-
führen. Dabei sollte
der Druckverlust in 24
Stunden maximal 0,5
bar betragen.
Maintenance / Maintenance / Manutenzione periodica / Entretenimiento
Note: Details of the 6/7-
digit identity number engra-
ved on the module and the
manufacturing number (if
available) are required to
facilitate spare parts or indi-
vidual components orde-
ring. The manufacturing
number consists of a letter
followed by 2 numbers and,
possibly, an incremental
number, this being either on
the nameplate or in the
near vicinity of the identity
number.
1. Loosen the screws
(item 15) and remove
the covering bridge
(item 7).
2. Loosen screws (item
13) and remove the
guide ledges (item 6).
3. Remove the draw
screw (item 8).
4. Pull the piston (item
3) up using the
extraction thread.
5. Pull the base jaws
(item 2) laterally out
of the body (item 1).
6. Remove all screws
(item 12) from the
bottom side and
remove the flange
(item 4).
7. Push the piston disc
(item 6) out of the
piston bore.
8. If necessary, remove
all seals (items
17,30,31,35,36) and
replace them.
9. To assemble, proceed
in the reverse order.
Make sure the num-
bering and positions
of the base jaws and
piston are correct.
10. After the centric
clamp is completely
mounted again, carry
out a leak test. Here,
the pressure loss in
24 hours should be
no more than 0.5 bar.
Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz,
Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92
Homepage: http://www.roehm.biz
e-mail: info@roehm.biz
Indication : Afin d'assurer
un approvisionnement rapi-
de et sans problèmes des
pièces détachées ou de
rechange, veuillez indiquer
le numéro d'identification à
6/7 chiffres gravé sur cha-
que pièce, ainsi que le
numéro de fabrication s'il y
en a un. Ce numéro est
composé d'une lettre suivie
de 2 caractères et éventu-
ellement d'une suite de
numéros sur la plaque sig-
nalétique ou juste à côté du
no. d'identification.
1. Desserrer les vis
(pos.15) et enlever
le pont de recouvre-
ment (pos.7).
2. Desserrer les vis
(pos.13) et enlever les
glissières de guidage
(pos.6).
3. Enlever la tirette
(pos.8).
4. Sortir le piston (pos.3)
à l'aide du boulon
d'extraction en tirant
vers le haut.
5. Sortir les mors de
base (pos.2) du corps
(pos.1) en tirant
latéralement.
6. Sur la partie inférieure,
desserrer toutes les
vis (pos.12) et enlever
la bride (pos.4).
7. Sortir le disque du
piston (pos.6) de son
ouverture en appuyant.
8. Si nécessaire, enlever
et remplacer tous les
joints (pos.17,30,31,
35,36).
9. Réassembler le tout
en procédant dans
l'enchaînement inver-
se. Vérifiez la bonne
numérotation et le
bon positionnement
des mors de base et
du piston !
10. Après avoir entière-
ment assemblé l'étau
auto-centrant, effec-
tuez un contrôle
d'étanchéité. La perte
de pression ne doit
pas excéder 0,5 bar
en 24 heures.
Avviso: Per poter ordinare
velocemente pezzi di ricam-
bio o singoli pezzi, è neces-
sario indicare il codice di
6/7 cifre che è inciso sul
pezzo e, se disponibile, il
numero di fabbricazione del
gruppo costruttivo. Questo
è costituito da una lettera
seguita da due cifre ed
event. da un numero cor-
rente, applicato sulla targ-
hetta o nelle immediate
vicinanze del codice.
1. Sbloccare le viti
(pos.15) e togliere il
ponte di copertura
(pos.7).
2. Sbloccare le viti
(pos.13) e togliere i
listelli di guida (pos.6).
3. Togliere la vite di tra-
zione (pos.8).
4. Estrarre verso l'alto
il pistone (pos.3) con
l'aiuto della vite di
estrazione.
5. Estrarre lateralmente
le ganasce base
(pos.2) dal corpo
(pos.1).
6. Sbloccare tutte le
viti (pos.12) sul lato
inferiore e smontare
la flangia (pos.4).
7. Premere via il disco
del pistone (pos.6)
dal foro del pistone.
8. Se necessario, togliere
e sostituire tutte le
guarnizioni
(pos.17,30,31,35,36).
9. Il montaggio avviene
nella successione
inversa. Fate atten-
zione all'esatta nume-
razione ed alla posi-
zione delle ganasce
base e del pistone !
10. Dopo che l'attrezza-
tura di serraggio
autocentrante è
rimontata completa-
mente, eseguire una
prova di ermeticità.
La perdita di pressio-
ne nel giro di 24 ore
dovrebbe essere al
massimo di 0,5 bar.
Indicación:Para poder rea-
lizar pedidos de piezas de
repuesto o piezas individua-
les sin ningún problema, es
necesario especificar el
número de identificación de
6/7 dígitos estampado en el
grupo constructivo y - si exi-
ste - el número de fabrica-
ción. Este consta de una
letra seguida de 2 dígitos, y
eventualmente de un núme-
ro correlativo en la placa
indicadora de tipo o inme-
diatamente en la cercanía
del número de identificación.
1. Soltar los tornillos
(pos.15) y retirar el
puente protector
(pos.7).
2. Soltar los tornillos
(pos.13) y retirar las
regletas guía (pos.6).
3. Retirar el tornillo
tensor (pos.8).
4. Extraer el émbolo
(pos.3) hacia arriba
con la ayuda de la
rosca de extracción.
5. Extraer del cuerpo
(pos.1) hacia un lado
las mordazas base
(pos.2).
6. Soltar en la parte
inferior todos los
tornillos (pos.12) y
desmontar la brida
(pos.4).
7. Expulsar el disco de
émbolo (pos.6) del
agujero.
8. Si es necesario,
retirar y renovar todas
las juntas (pos.17, 30,
31, 35,3 6).
9. El montaje se efectúa
análogamente, pero a
la inversa. ¡Observar
una numeración y
posición correcta de
las mordazas de base
y del émbolo!
10. Después de montar
totalmente el tensor
autocentrado se debe
ejecutar una prueba
de hermeticidad. En
ello la pérdida de
presión en 24 horas
debe ser máximo 0,5
bares.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kzs-pg