Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la docu- mentation 1.1 CE-Kennzeichnung 1.1 CE labelling 1.1 Certification CE 1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 1.2 Storing the documents 1.2 Conservation des documents 1.3 Verwendete Symbole 1.3 Symbols used 1.3 Symboles utilisés 1.4 Mitgeltende Unterlagen...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 14. Earthing and potential equalisation 36 14. Erdung und Potenzialausgleich 14. Mise à la masse et équipotentialité 36 15. Operation 15. Bedienung 15. Utilisation 16. Inspection and maintenance 16. Inspektion und Wartung 16. Inspection et entretien 17. Storage 17.
Page 4
La déclaration de Directive basse tension spannungsrichtlinie 2014/35/EU steht als 2014/35/EU est disponible par télécharge- Storing the documents Download auf der Homepage von Rittal zur ment sur le site internet de Rittal. The safety instructions and the accompanying Verfügung. note are part of the product. They must be...
Page 5
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des com- posants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Page 6
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
Page 7
Použití v souladu s určením Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové...
Page 8
Προβλεπόμενη χρήση Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την...
Page 9
Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
Page 10
Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
Page 11
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Safety instructions Säkerhetsinstruktioner Consignes de sécurité Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la ferme- Schließbewegung von de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for ture de pièces méca- mechanischen Teilen mechanische onderde- rörelse på mekaniska mechanical parts of a niques d’une machine / einer Maschine/...
Page 12
Istruzioni di sicurezza Sikkerhedsanvisninger Instrucciones de seguridad Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukkebe- alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen Uwaga na zamykające vægelse af mekaniske parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien się...
Page 13
Bezpečnostní pokyny Υποδείξεις ασφαλείας Инструкции за безопасност Instrucțiuni de siguranță Προειδοποίηση Предупреждение Avertizare cu privire la πριν από την κίνηση за движение от mișcarea de închidere Výstraha před κλειδώματος затварящи се a pieselor mecanice rizikem úrazu ruky μηχανικών μερών механични части на ale unei mașini/ale unui μίας...
Page 14
Sigurnosne upute Ohutusjuhised Biztonsági utasítások Drošības norādījumi Saugos nurodymai Upozorenje na opas- Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Brīdinājums par nost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste bīstamību aizverot mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių judėjimo, osade sulgemisliiku- mašīnas/iekārtas stroja/uređaja figyelmeztetés užsidarymo metu...
Page 15
Varnostni napotki Bezpečnostné pokyny Instruções de segurança Dávajte pozor na zat- Cuidado quando as Opozorilo pred zapiran- várací pohyb mecha- partes mecânicas de jem mehanskih delov nických častí stroja/ uma máquina/insta- stroja/naprave zariadenia lação se fecham Cuidado com o risco Opozorilo pred prevrnit- Varovanie pred pre- de queda pelo deslo-...
Page 16
Produktbeschreibung Product description Description du produit Funktionsbeschreibung Function description and compo- Description fonctionnelle et und Bestandteile nents éléments Der Kompakt-Schaltschrank AX Edelstahl As floor-standing or wall mounting enclosure, Le coffret électrique AX en acier inoxydable est ist als Stand- oder Wandgehäuse geeignet the AX stainless steel compact enclosure is conçu comme coffret mural ou bâti industriel für die Aufnahme von elektrischen, elektroni-...
Page 17
Produktbeschreibung Product description Description du produit Auspackhinweise Unpacking instructions Indications de déballage Zum Trennen von Umreifungsbändern und zum Aufschneiden der Verpackungsfolie sind Sicherheitsmesser zu verwenden. Safety knives must be used to cut strapping and slit the packaging film. Des cutters de sécurité doivent être utilisés pour couper les bandes de cerclage et pour découper le film d'emballage.
Page 18
Produktbeschreibung Product description Description du produit Lieferumfang Edelstahl-Schränke mit Vorreiberverschluss Scope of delivery – Stainless steel enclosures with cam lock Composition de la livraison – coffrets électriques en acier inoxydable avec serrure à came 1007.000 1008.000 1003.000 1010.000 1005.000 1012.000 Best.-Nr.
Page 19
Produktbeschreibung Product description Description du produit Lieferumfang Edelstahl-Schränke mit Stangenverschluss Scope of delivery – Stainless steel enclosures with locking rod Composition de la livraison – coffrets électriques en acier inoxydable avec fermeture à crémone Best.-Nr. Model No. Référence 1017.000 1019.000 1305.000 –...
Page 20
◾ Observe the load capacities specified appropriées. ◾ Halten Sie die auf Seite 38 vorgegebenen on page 38. L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas Belastungsangaben ein. ◾ When installing the enclosures the mounting de conditions d’utilisation particulières. ◾ Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine surfaces must be sufficiently smooth.
Page 21
Aufstelloptionen und Montage Tür Siting options and mounting the door Options d’installation et montage de la porte 1-türige Schaltschränke 1-door enclosures coffrets électriques à 1 porte Bei 1-türigen Schaltschränken ist ein Türanschlagwechsel nur durch ein Drehen des Schrankes möglich, da die Scharniere mit dem Gehäusekorpus verschweißt sind.
Page 22
SW10 Aufstelloptionen und Montage Tür Siting options and mounting the door Options d’installation et montage de la porte 2-türige Schaltschränke 2-door enclosures coffrets électriques à 2 portes Nur bei 2-türigen AX Edelstahl ist ein Türanschlagwechsel möglich! Umbau der Verschlüsse dabei analog Kapitel 4.9 und 4.10. Swapping the door hinge to the opposite side only possible for 2-door stainless steel AX enclosures.
Page 23
Aufstelloptionen und Montage Tür Siting options and mounting the door Options d’installation et montage de la porte Demontage Tür Removing the door Démontage de la porte 4052.000 AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
Page 24
TX20/25 Montage Stangenverschluss, Edelstahl 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Assembly locking rod, stainless steel 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Montage fermeture à crémone, Acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links Replacing the locking rod with the door hinged on left Changement de la fermeture à...
Page 25
TX20/25 Montage Stangenverschluss, Edelstahl 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Assembly locking rod, stainless steel 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Montage fermeture à crémone, Acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) / 1.4301 (AISI 304) Wechsel Stangenverschluss bei Türanschlag links Replacing the locking rod with the door hinged on left Changement de la fermeture à...
Page 26
Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Edelstahl 1.4301 (AISI 304) Mounting the cam lock – 1-door enclosures, stainless steel 1.4301 (AISI 304) Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte, Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Türanschlag rechts door hinged on right avec charnières à...
Page 27
TX25 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Edelstahl 1.4301 (AISI 304) Mounting the cam lock – 1-door enclosures, stainless steel 1.4301 (AISI 304) Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte, Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Türanschlag links door hinged on left avec charnières à...
Page 28
Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Edelstahl 1.4404 (AISI 316L) Mounting the cam lock – 1-door enclosures, stainless steel 1.4404 (AISI 316L) Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte, Acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) Türanschlag rechts door hinged on right avec charnières à...
Page 29
TX25 Montage Vorreiberverschluss, 1-türig, Edelstahl 1.4404 (AISI 316L) Mounting the cam lock – 1-door enclosures, stainless steel 1.4404 (AISI 316L) Montage de la serrure à came – coffrets à 1 porte, Acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) Demontage Vorreiberverschluss Removing the cam lock Démontage de la serrure à...
Page 30
Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Edelstahl 1.4301 (AISI 304) Mounting the cam lock – 2-door enclosures, stainless steel 1.4301 (AISI 304) Montage de la serrure à came – coffrets à 2 porte, Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Türanschlag rechts door hinged on right coffrets à...
Page 31
TX25 Montage Vorreiberverschluss, 2-türig, Edelstahl 1.4301 (AISI 304) Mounting the cam lock – 2-door enclosures, stainless steel 1.4301 (AISI 304) Montage de la serrure à came – coffrets à 2 porte, Acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Türanschlag links M5 x 16 door hinged on left avec charnières à...
Page 32
SW13 TX25 10. Einbau Montageplatte 10. Installing the mounting plate 10. Montage de la plaque de montage 10.1 Gehäuse mit 1 Vorreiberverschluss 10.1 Enclosure with 1 cam lock 10.1 coffret avec serrure à came 1 M8 x 25 = 8 + 1 Nm = 8 + 1 Nm M8 x 25 Quetsch- und Schnittgefahr...
Page 33
SW13 TX25 10. Einbau Montageplatte 10. Installing the mounting plate 10. Montage de la plaque de montage 10.2 Gehäuse mit 2 Vorreiberverschlüssen oder Stangenverschluss 10.2 Enclosure with 2 cam locks or locking rod 10.2 coffret avec serrure à came 2 ou fermeture à crémone M8 x 25 M8 x 25 = 8 + 1 Nm...
Page 34
SW13 11. Einbau Erdung 11. Installing Earthing 11. Montage Mise à la masse 11.1 Erdung Gehäuse, Tür und Montageplatte 11.1 Earthing – Enclosure, door and mounting plate 11.1 Mise à la masse – coffret, porte et plaque de montage A8.4 A8.4 Type S, Ø...
Page 35
12. Transport 12. Transport 12. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and l’équipement, les coffrets doivent être werden.
Page 36
13. Installation 13. Installation 13. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Page 37
Rittal. ées. vor, muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. L’aptitude doit être confirmée par Rittal en cas de conditions d’utilisation particulières. AX Kompakt-Schaltschränke, Edelstahl / AX compact enclosures, stainless steel / Coffrets électriques AX en acier inoxydable...
Page 38
Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
Page 39
Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
Page 40
Varianten mit der Endung: „.00X“ (mit X=1 bis 9) beinhalten werkseitige Modifikationen des in diesem Dokument beschriebenen Serienproduktes. Hierfür gelten über die Angaben in dieser Anleitung hinaus die individuell durch Rittal bereitgestellten Konformitätsbedingungen und die ggf. geän- derten technischen Daten.
Page 41
23. Kundendienstadressen 23. Customer services addresses 23. Coordonnées des services après-vente Kontaktdaten finden Sie auf der Internetseite Contact details can be found on the Rittal Vous trouverez les coordonnées du service von Rittal unter folgender Adresse: website at: après-vente sur le site internet : –...
Page 42
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...