Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Page Page Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Conservation des documents Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references...
1.1 CE-Kennzeichnung The declaration of conformity according to 1.1 Certification CE Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal La déclaration de conformité selon la norme steht als Download auf der Homepage von homepage.
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifiques ou pour une implanta- tion en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Page 6
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
Page 7
Domeniul de utilizare Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie obținuta o confi rmare de compatibilitate de la firma Rittal.
Page 8
Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
Page 9
Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal.
Page 10
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Instrucciones de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité 2. Istruzioni di sicurezza Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Danger dû à la Prestare attenzione Atención, movi- Schließbewegung de sluitbeweging Varning för stäng- closing movements fermeture de pièces alla chiusura delle...
Page 11
2. Turvallisuusohjeet 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност bezpieczeństwa 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας Uwaga na Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση Advarsel mod zamykające się за движение об опасности πριν από την κίνηση Varoitus koneen/ lukkebevægelse af części Výstraha před...
Page 12
2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Drošības norādījumi 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Varnostni napotki 2. Biztonsági utasítások Avertizare cu privire Gép/berendezés Hoiatus masina/ Upozorenje Įspėjimas dėl la mișcarea de mechanikai seadme Uzmanieties Opozorilo pred na opasnost mašinos / įrenginio închidere a pieselor részeinek...
Page 13
2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Cuidado quando as Dávajte pozor na partes mecânicas zatvárací pohyb de uma máquina/ mechanických častí insta lação se stroja/zariadenia fecham Dávajte pozor Cuidado com as na pohyblivé partes mecânicas mechanické časti móveis Prečítajte si návod Ler as instruções Je zakázané...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description du pupitre 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Description fonctionnelle et éléments und Bestandteile The TP one-piece console is a fl oor standing Le pupitre monobloc TP est conçu pour Das Standpult TP ist als Standgehäuse geeig- enclosure suitable to accommodate mechani- installer du matériel ou des appareillages net für die Aufnahme von elektrischen, elektro-...
Rittal und dem Anwender getroffen Assembly instructions werden. Des accords particuliers doivent être conclus ◾ Observe the load capacities specified entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions Hinweise zur Montage on page 34. d’exploitation particulières. ◾ Halten Sie die auf Seite 34 vorgegebenen ◾...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel 4.3 Switching the door hinges 4.3 Inversion du sens d’ouverture M6 x 10 M6 x 10 M6 x 10 M6 x 10 = 9 Nm = 9 Nm Standpulte / One-piece consoles / Pupitres monobloc...
Page 19
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel 4.3 Switching the door hinges M5 x 24 4.3 Inversion du sens d’ouverture M5 x 6 M4 x 8 M5 x 6 M5 x 6 M5 x 6 M4 x 8 M5 x 24 = 2,5 Nm...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Wechsel Verschlusseinsatz 4.4 Changing the lock insert 4.4 Remplacement du dispositif de verrouillage M5 x 6 M5 x 6 = 3 Nm 2435.100/2435.400 7 mm 2460.000 8 mm 2461.000 6,5 mm 2460.650...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Montage/Demontage Deckel 4.5 Mounting/removing the lid 4.5 Montage / démontage du couvercle Achtung! Quetschgefahr. Montage und Betrieb nur gemäß Anleitung. Caution! Danger of crushing. Only to be assembled and operated in accordance with the instructions.
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Bedienung Deckel 4.6 Operating the lid 4.6 Utilisation du couvercle Achtung! Quetschgefahr. Montage und Betrieb nur gemäß Anleitung. Caution! Danger of crushing. Only to be assembled and operated in accordance with the instructions.
SW10 SW13 Ø 9 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Befestigung Montageplatte bei dynamischer Belastung 4.8 Securing the mounting plate in case of dynamic loads 4.8 Fixation de la plaque de montage en cas de charges dynamiques Oben En haut...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Montage Schaltplantasche 4.11 Mounting the wiring plan pocket 4.11 Montage de la pochette à plans 5.5 x 13 = 4 Nm TS 4116.000/4118.000/4124.000 SZ 2514.000/2515.000 600/1200 1000 8612.050 –...
Page 28
SW10 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Montage Schienen für Innenausbau/Schienensysteme 4.12 Mounting the rails for interior installation/rail systems 4.12 Montage des rails pour l’aménagement intérieur = 5 Nm = 5 Nm 5.5 x 13 = 4 Nm 5001.051...
Ø 5,5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Montage TP Aluminiumleiste 4.13 Mounting the TP aluminium strip 4.13 Montage de la baguette de finition en aluminium TP B/W/L = 600/800 mm B/W/L = 1000/1200/1600 mm Best.-Nr./ Model No./ Référence...
SW10 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.14 Erdung und Potenzialausgleich 4.14 Earthing and potential equalisation 4.14 Mise à la terre et équipotentialité = 8 – 10 Nm M8 x 30 = 10 – 12 Nm x TK = 8,1 x 10 M6 x 12 SZ 2564.000 –...
4.15 Ausrichtung des Gehäuses 4.15 Alignment of the enclosure 4.15 Alignement du pupitre Bei der Montage der Gehäuse ist auf eine When assembling the enclosure, it is Lors du montage du pupitre, il faut ausreichende Ebenheit der Montageflächen important to ensure that mounting surfaces s’assurer que les surfaces de montage soient zu achten.
6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du pupitre Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Rittal Ausbesserungslack aufbringen ◾ Surface damage to stainless steel enclo- retouche Rittal soit avec un crayon pour (alternativ: 2K-PUR Acryllack) sures, e.g. scratches, can be rectified by retouches, un pinceau ou une bombe –...
Page 34
10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l’armoire électrique, beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que : ◾...
12. Spare parts 12. Pièces de rechange Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf A current overview is available at Une version actualisee de cette notice est www.rittal.de. www.rittal.com. disponible sur le site internet www.rittal.fr. Standpulte / One-piece consoles / Pupitres monobloc...
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 40
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...