Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
TERMO GIOVE ** - TERMO GIOVE 30 **
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
The manual is an integral part of the unit.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
El manual es parte integrante del equipo.
1
48421C260-M5_06/18
Hardware - M
TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferroli TERMO GIOVE Série

  • Page 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. TERMO GIOVE ** - TERMO GIOVE 30 ** 48421C260-M5_06/18 Hardware - M...
  • Page 2 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 3 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 4 IT – GB – FR – DE – ES INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE ……………………..… 5 - 6 INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE 7 - 8 Scheda prodotto-Product fiche-Fiche de produit-Produktdatenblatt-Ficha del producto......9 - 37 ............................
  • Page 5 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 6 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 7 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 8 TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 9 1. AVVERTENZE GENERALI 1.1. Introduzione 4.6 Menù 1.2. Come utilizzare il manuale 4.6.1 menù 01 – regola ventole 1.3. Norme di sicurezza 4.6.2 menù 02 – set orologio 1.4. Descrizione tecnica 4.6.3 menù 03 – abilita crono 1.5. Combustibile e uso consentito 4.6.4 menù...
  • Page 10: Avvertenze Generali

    1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità...
  • Page 11: Descrizione Tecnica

    1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e permette una facile installazione con l’impianto di riscaldamento. I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una completa combustione, inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente .
  • Page 12: Combustibile E Uso Consentito

    Apertura – chiusura porta fuoco termo-stufa a pellet TERMO GIOVE **- TERMO GIOVE 30** Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in Maniglia apertura-chiusura senso orario porta fuoco ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI EN 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche :...
  • Page 13: Istruzioni Per Richiesta Di Intervento E Ricambi

    Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2 : Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ; Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤...
  • Page 14: Luogo D'installazione, Posizionamento E Sicurezza Antincendio

    X - posizionare il coperchio rispettando la posizione dei 2 antivibranti (dettaglio A ) sulla stufa che permettono il centraggio dello stesso . Y - bloccare il coperchio in posizione fissando l’arresto centrale senza forzature come da figura . Antivibrante Arresto 2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio L’ambiente di installazione deve essere sufficientemente ventilato per consentire l’evacuazione di eventuali piccole...
  • Page 15 Comignolo A = 200 mm antivento B = 200 mm C = 1500 mm Canna D = 200 mm fumaria Raccordo fumi Sportello ispezione su canna fumaria Presa d’aria a parete min. 100 cm² Raccordo a T con tappo d’ispezione Base salva-pavimento Ogni installazione deve prevedere uno spazio tecnico di manovra di facile accesso per eventuali manutenzioni .
  • Page 16: Scarico Fumi Di Combustione

    2.4 Scarico fumi di combustione Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna fumaria tradizionale. - Si raccomanda all’installatore di verificare l’efficienza e lo stato della canna fumaria, la rispondenza alle disposizioni regole locali, norme nazionali ed europee. - E necessario utilizzare tubi e raccordi certificati con adeguate guarnizioni che garantiscono la tenuta.
  • Page 17: Collegamento Elettrico

    2.6 Collegamento elettrico Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa elettrica a parete . La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di identificazione della stufa, e nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale.
  • Page 18: Schema Elettrico Per Impianto A Zone

    2.8 Schema elettrico per impianto a zone Prima di installare la termostufa nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional. Questo al fine di evitare il surriscaldamento della termocamera per la possibile chiusura contemporanea delle valvole di zona ed il conseguente blocco del flusso d’acqua calda.
  • Page 19: Pronto Intervento

    2.10 Pronto intervento Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio . Se si manifesta un incendio procedere come segue : - Scollegare immediatamente la presa di corrente ; Spegnere tramite l’uso di estintori ; - Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco ; - Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .
  • Page 20 3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) .
  • Page 21: Uso Della Stufa

    4 USO DELLA STUFA 4.1 Premessa La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento . E possibile eseguire il collegamento ad un termostato e/o cronotermostato esterno per la rilevazione della temperatura in un punto diverso da quello in cui è...
  • Page 22: Controllo Prima Dell'accensione

    Accedendo al menu è possibile ottenere i vari tipi di visualizzazione ed effettuare le impostazioni disponibili a seconda del livello di accesso . Di seguito è riportata la tabella dei comandi e dei relativi messaggi visualizzati in fase di programmazione o impostazione dei parametri operativi : Decrementa la potenza o il valore della Temperatura Temperatura...
  • Page 23: Fase Di Avvio

    - Alla prima messa in funzione togliere dal focolare della stufa e del vetro tutti i componenti che potrebbero bruciare ( istruzioni/etichetta ). - Eventuali accensioni eseguite a seguito di lunghe inattività dell’apparecchio richiedono il ripristino di eventuali residui di pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio in quanto combustibile umido non più...
  • Page 24 Pulsante ‘P6’ Orologio Temperatura ambiente Pulsante ‘P5’ Temperatura acqua Finestra di dialogo Potenza reale in lavoro pari a 1 Potenza impostata a 3 - lampeggiante - Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per mancanza di pellet .
  • Page 25: Modifica Impostazione Temperatura Acqua

    4.4.2 Modifica impostazione temperatura acqua Per modificare la temperatura dell’acqua è sufficiente selezionare la modalità MODIFICA SET ACQUA con la pressione sul pulsante P1. Agire successivamente sui pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura . Finestra di dialogo Orologio Temperatura ambiente...
  • Page 26: Impianto Con Puffer / Accumulatore Di Calore

    4.4.7 Impianto con puffer / accumulatore di calore Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno, che misuri la temperatura dell’acqua del puffer. Quando la temperatura si abbassa al di sotto della temperatura di SET impostata nel termostato esterno, nel display della stufa compare la scritta ACQUA PUFFER o ACQUA BOILER e si accendono i 2 LED indicati rispettivamente dal rubinetto e dal radiatore in quanto può...
  • Page 27 04 – lunedi prog 1 on / off 05 – martedi prog 1 on / off 06 – mercoledi prog 1 on / off 07 – giovedi prog 1 on / off 08 – venerdi prog 1 on / off 09 –...
  • Page 28 4.6.1 Menu 01 – regola ventole La voce di menu 01,se abilitata regola la velocità dei ventilatori supplementari ( non disponibili ) . 4.6.2 Menu 02 – set orologio Prima di operare con la stufa è necessario impostare l’ora e la data corrente affinchè si abbia un riferimento per le possibili programmazioni sul crono .
  • Page 29 Livello di menu Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ). Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale . Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti , attivare un solo programma per volta .
  • Page 30 4.6.4 Menu 04 – scegli lingua Livello di menu Con questa selezione è possibile selezionare la lingua di dialogo tra quelle disponibili inserite nel menu e precisamente : - ITALIANO - FRANCESE - INGLESE - TEDESCO - SPAGNOLO 4.6.5 Menu 05 – modo stand-by Con la selezione ON nella modalità...
  • Page 31: Sostituzione Batteria

    Modello 6 tasti Il telecomando consente le seguenti operazioni : Tasto P3: Accensione-spegnimento stufa Tasto P1: Aumento temperatura ambiente Tasto P6: Aumento livello di potenza Tasto P5: Diminuzione livello di potenza Tasto P2: Diminuzione temperatura ambiente Tasto P4: Jolly 4.7.1 Sostituzione batteria Il telecomando (modello 6 tasti) è...
  • Page 32: Periodo Di Inattività

    4.9 Periodo di inattività ( fine stagione ) Se la stufa non viene utilizzata per lunghi periodi, e/o a fine di ogni stagione è consigliato operare come segue : - togliere completamente il pellet dal serbatoio ; - scollegare l’alimentazione elettrica ; - pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato ;...
  • Page 33 5.3 Pulizia del vetro La pulizia del vetro può essere effettuata con un panno umido utilizzando detergenti specifici non abrasivi . Tra vetro, ferma vetri e porta fuoco sulla parte inferiore e superiore sono state realizzate apposite fessure per la circolazione dell’aria sulla superficie interna del vetro .
  • Page 34 6.2 Smontaggio rivestimento TERMO GIOVE ** - TERMO GIOVE 30 ** Legenda : 1- Sportello pellet 2- Coperchio in maiolica 3- Pannello laterale 4- Supporto frontalino superiore 5- Frontalino superiore in maiolica 6- Frontalino inferiore 7- Prolunghe con pomello per turbolatori 6.3 Componenti interni della stufa Legenda : 1-Valvola di sicurezza...
  • Page 35: Componenti Elettrici

    6.4 Componenti elettrici Legenda : 1-Pannello comandi mod.EVO 2-Termostati di sicurezza 3-Interuttore ON-OFF con fusibili 4-Scheda elettronica 5-Cavo alimentazione 6-Vacuostato 7-Sonda fumi 8-Sonda ambiente 9-Connessione seriale 6.5 Componenti idraulici Legenda : 1 - Vaso espansione a membrana 2- Rubinetto scarico impianto 3- Valvola di sicurezza 4- Attacco carico impianto 5- Circolatore...
  • Page 36: Ricerca Guasti

    7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
  • Page 37 Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -Verificare la pulizia del condotto fumario e della -La camera di combustione è camera di combustione . -In fase di lavoro la stufa sporca . -Verificare la chiusura AL 8 rileva una pressione inferiore -Il condotto fumi è ostruito. ermetica della porta .
  • Page 38 1. GENERAL INFORMATION 1.1. Introduction 4.6 Menu 1.2. Using the manual 4.6.1 menu 01 – adjust fans 1.3. Safety rules 4.6.2 menu 02 – set clock 1.4. Technical description 4.6.3 menu 03 – enable chrono 1.5. Permissible use and fuel 4.6.4 menu 04 –...
  • Page 39: General Information

    1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of Conformity and Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark.
  • Page 40: Technical Description

    1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets and enables easy installation with the heating system. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
  • Page 41: Permissible Use And Fuel

    TERMO GIOVE ** pellet heating stove fire door opening - closing To open the door, fit the handle supplied and turn it clockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI EN 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: Heat value: min.
  • Page 42: Instructions For Requesting Assistance And Replacement Parts

    Standard CEI EN 60335-2-102: Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 2; Standard CEI EN 55014-1: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 1: Emission of interference; Standard CEI EN 55014-2: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity;...
  • Page 43: Place Of Installation, Positioning And Fire-Prevention Safety

    X - position the cover, respecting the position of the 2 vibration dampers (detail A) on the stove which allow its centring. Y - secure the cover in place, fixing the middle stop without forcing, as shown in the figure. Vibration damper DETAIL A...
  • Page 44: Air Inlet

    The minimum front distance for the protection of flammable objects is 1.5 m. The minimum safety distances from flammable materials must be at least 0.2 m and in any case comply with the following table: Antiwind A = 200 mm grille B = 200 mm C = 1500 mm...
  • Page 45: Fume Exhaust

    2.4 Fume exhaust Fumes can be exhausted through a connection to a conventional flue. The installer must check the efficiency and state of the flue and its conformity with the local, national and European regulations. Certified pipes and connections with adequate seals guaranteeing their tightness must be used. In case of fire, shut down the stove, promptly call the fire department, and avoid continual attempts to extinguish it.
  • Page 46: Wiring Diagram For Zone System

    2.7 Wiring diagram 2.8 Wiring diagram for zone system Before installing the heating stove in the house, check the type of heating system; in case of several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be installed.
  • Page 47: Plumbing Connections

    2.9 Plumbing connections The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation; in fact according to the rules of proper workmanship in installation, shutoff valves and non-return valves allowing the stove to be isolated in case of maintenance and/or checks, must be interposed between the stove and the heating system.Proceed slowly during heating chamber water filling, to allow correct and complete evacuation of the air from the vent.
  • Page 48 Hydraulic diagram - heating pellet stove with sanitary pump Heating pellet stove Thermostat T > 85°C Pellet heating chamber - 2011 Pt=20-25 kW Heating DELIVERY Int. volume 23.5 lt. male 1“ Heating DELIVERY male 3/4“ OVERPRESSURE WATER DISCHARGE F1/2” Heating RETURN male 1“...
  • Page 49 3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
  • Page 50: Description Of Control Panel

    4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown. Connection to an external thermostat and/or chronothermostat is possible for detecting the temperature in a different place from where the stove is installed.
  • Page 51: Check Before Lighting

    Given below is the table of controls and respective messages displayed during programming or setting operation parameters: Description Top display Bottom display Button Limits Mode Action TEMPERATURE Increases the room and water thermostat temperature value SETTING Increase PROGRAMMING Increases the selected parameter temperature WORK Displays temperatures...
  • Page 52: Startup Stage

    4.3.2 Startup stage To light the stove, press the button ‘P4’ for 3 seconds: the message ‘START’ will appear on the display. The stage is automatic and managed entirely by the electronic controller without the possibility of changing the parameters. Room temperature Clock Button ‘P4’...
  • Page 53: Work Stage

    4.4 Work stage After the 'STARTUP' stage, the stove goes to the 'WORK' mode which represents the normal operation mode. The user can adjust the heat output from the max. value of 5 to a min. of 1 with the buttons ‘P5’ and ‘P6’. Clock Room temperature Button ‘P6’...
  • Page 54: Cleaning The Brazier

    Room temperature Clock When the water temperature has reached the set value, as a condition also at the same time as that described in par.4.4.1, the output is automatically brought to the min. value, MODULATION status. As for idro model stove, when the water temperature parameter can’t be reached, the activation of led [ A ] starts.
  • Page 55: Shutting Down

    4.5 Shutting down To shut down the stove, just press the button 'P4' for about 2 seconds. The auger is immediately stopped and the fume extractor is brought to high speed, making the message 'CLEANING' appear on the display. Clock Room temperature Button ‘P4’...
  • Page 56 10 – Sunday prog 1 on / off 11 – start prog 2 time 12 – stop prog 2 time 13 – Monday prog 2 on / off 14 – Tuesday prog 2 on / off 15 – Wednesday prog on / off 16 –...
  • Page 57 4.6.3 Menu 03 – enable chrono Allows all chronothermostat functions to be enabled/disabled. Regarding the selection and entering of times, use the six buttons, following the table in par. 4.2. It allows to enable and disable all the thermostat functions programmed; with the set ON you activate this function and it appears the led [ D ] related to it.
  • Page 58 PROGRAMME 1 Menu level Meaning Possible values Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 2 Possible values Menu level Meaning Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 3 Menu level Meaning Possible values Selection Activation time Deactivation time PROGRAMME 4 Possible values Menu level Meaning Selection...
  • Page 59: Remote Control

    Menu level 4.6.4 Menu 04 – select language With this selection it is possible to select the dialogue language from those available entered in the menu, and namely: ITALIAN FRENCH ENGLISH GERMAN Dialogue box 4.6.5 Menu 05 – standby mode By selecting ON in STANDBY mode the corresponding symbol on the display lights up and the stove shuts down automatically when the room temperature T has reached the set value (Tset + ΔT) for a given time.
  • Page 60: Replacing The Battery

    The remote control allows the following operations: Button P3: Stove lighting-shutdown Button P1: Increase room temperature Button P6: Increase output level Button P5: Decrease output level Button P2: Decrease room temperature Button P4: Jolly 4.7.1 Replacing the battery The remote control (model with 6 button) is powered by a 3-volt CR2025 type battery (included) located in the bottom of the device.
  • Page 61: Idle Period (End Of Season)

    4.7.3 Idle period (end of season) If the stove is not used for long periods, or at the end of each season, it is advisable to proceed as follows: - remove all the pellets from the hopper; - disconnect the power supply; - clean thoroughly and, if necessary, have any damaged parts replaced by qualified personnel;...
  • Page 62 5.3 Cleaning the glass The glass can be cleaned using a damp cloth and specific non-abrasive detergents. Special slots between the glass, glass stops and fire door at the top and bottom allow air to circulate on the inside surface of the glass. These slots must be kept clean of any deposits of ash and dust. Therefore periodically clean all around the glass, on the inside and outside of the door.
  • Page 63 6.2 Removing the TERMO GIOVE **- TERMO GIOVE30 ** cladding Key: 1 - Pellet hopper door 2 - Majolica cover 3 - Side panel 4 - Top front panel support 5 - Majolica top front panel 6 - Bottom front panel 7 - Extensions with knob for turbulators 6.3 Stove internal parts Key:...
  • Page 64: Electrical Components

    6.4 Electrical components Key: 1 - Control panel model EVO 2 - Safety thermostat 3 - ON-OFF switch with fuses 4 - Electronic board 5 - Power cable 6 - Vacuum switch 7 - Fume probe 8 - Room probe 9 - Serial connection 6.5 Plumbing components Key:...
  • Page 65: Alarm Management

    7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
  • Page 66 -Check cleanness of the fume duct and combustion -The combustion chamber is chamber. -In the work stage the stove dirty. -Check hermetic closing of the AL 8 detects a pressure below the -The fume duct is obstructed. door. NO NEG vacuum switch setting -The fire door is not closed.
  • Page 67 1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction 4.6 Menu 1.2 Comment utiliser ce manuel 4.6.1 menu 01 – réglage des ventilateurs 1.3 Règles de sécurité 4.6.2 menu 02 – réglage de l'horloge 1.4 Description technique 4.6.3 menu 03 – activation du chrono 1.5 Combustible et usage prévu 4.6.4 menu 04 –...
  • Page 68: Recommandations Générales

    1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
  • Page 69: Description Technique

    1.4 Description technique Le poêle est alimenté exclusivement avec des granulés de bois et peut facilement être raccordé à une installation de chauffage. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité...
  • Page 70: Combustible Et Usage Prévu

    Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle à granulés mod.TERMO GIOVE **-TERMO GIOVE 30** Pour ouvrir la porte, insérer la poignée fournie et tourner en sens horaire. Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens anti-horaire - Fermeture : sens horaire 1.5 Combustible et usage prévu Les poêles à...
  • Page 71: Plaque D'identification

    Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages Norme CEI EN 55014-1 : électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ;...
  • Page 72: Lieu D'installation, Mise En Place Et Sécurité Anti-Incendie

    2.1.1 Montage du couvercle TERMO GIOVE 30 ** Le couvercle est soigneusement emballé et se trouve dans la caisse carton contenant le poêle : - déballer soigneusement le couvercle, contrôler l'état apparent de celui-ci et, si aucun endommagement n'est décelé, le monter au terme des opérations de mise en place du poêle, en procédant comme suit : X - placer le couvercle en respectant l'emplacement, sur le poêle, des 2 tampons antivibratoires (détail A) permettant son centrage.
  • Page 73 La distance minimale de sécurité devant le poêle pour les objets inflammables est de 1,5 m. Les distances minimales de sécurité par rapport aux matériaux combustibles doivent être de 0,2 m minimum et doivent en tout cas correspondre à l'écart au feu indiqué dans le tableau ci-après : Souche de A = 200 mm cheminée...
  • Page 74: Évacuation Des Fumées De Combustion

    2.4 Évacuation des fumées de combustion Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel. - Il est recommandé à l’installateur de vérifier l’efficacité et l’état de la cheminée, ainsi que la conformité à la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur. -Utiliser impérativement des tuyaux ou conduits et raccords certifiés avec des joints adéquats qui garantissent l’étanchéité.
  • Page 75: Branchement Électrique

    2.6 Branchement électrique Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à la prise arrière du poêle et, d'autre part, à une prise électrique murale. La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle et dans le paragraphe des données techniques de ce manuel.
  • Page 76: Raccordements Hydrauliques

    2.9 Raccordements hydrauliques La puissance thermique du poêle doit être déterminée au préalable par un calcul des besoins thermiques de l'édifice selon la réglementation en vigueur. L'installation doit être réalisée avec tous les composants nécessaires au fonctionnement correct du poêle ; en fait, selon les règles de l'art, entre le poêle et le circuit de chauffage doivent être montés les vannes d'arrêt et les clapets anti-retour qui permettent d'isoler le poêle du circuit lors des opérations d'entretien et/ou des contrôles.Le remplissage d'eau de la chambre de combustion doit s'effectuer lentement pour permettre une purge d'air correcte et complète.
  • Page 77: Première Intervention

    Schéma hydraulique du poêle chaudière à granulés avec la pompe sanitarie Poêle chaudière à granulés Thermostat T – 85°C Chambre de combustion granulés – 2010 Pt=10-14 kW DÉPART chauffage mâle 1“ DÉPART chauffage mâle 3/4“ ÉVACUATION EAU EN SURPRESSION F1 RETOUR chauffage mâle 1“...
  • Page 78 3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées Normalement, la chambre de combustion fonctionne en dépression et garantit l'étanchéité contre toute fuite de gaz dans l'environnement. En cas de valeur de dépression insuffisante ou de conduit de fumée obstrué, le vacuostat de sécurité...
  • Page 79: Utilisation Du Poêle

    4 UTILISATION DU POÊLE 4.1 Introduction Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois et la commodité de la gestion automatique de la température, avec la possibilité de programmer hebdomadairement l'allumage et d'extinction. Il est possible d'effectuer le branchement à...
  • Page 80: Contrôle Avant L'allumage

    Une fois rentré dans le menu, il est possible d'obtenir les différentes options de visualisation et d'effectuer les paramétrages et/ou réglages disponibles suivant le niveau d'accès. Le tableau ci-après indique les commandes et des messages correspondants affichés pendant la phase de programmation ou présélection des paramètres de fonctionnement : Bouton limites...
  • Page 81: Mise En Marche

    4.3.2 Mise en marche Pour allumer le poêle, appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 3 secondes : sur l'écran apparaîtra l'indication ‘START’. Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici d'intervenir sur les paramètres. Horloge Température ambiante Bouton ‘P4’...
  • Page 82 Température ambiante Horloge Bouton ‘P6’ Bouton ‘P5’ Température de l'eau Fenêtre de dialogue Puissance préréglée à 3 Puissance réelle en fonctionnement équivalent à 1 - clignote - Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans la trémie, afin d'éviter que la flamme ne s'éteigne pour cause de manque de granulés.
  • Page 83: Modification Du Préréglage De La Température De L'eau

    Valeur préréglée de la température de l'eau 4.4.2 Modification du préréglage de la température de l'eau Pour modifier la température de l'eau, il suffit de sélectionner l'option AFFICHE TEMP EAU en appuyant sur le bouton P1. Appuyer ensuite sur les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaîtra l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température.
  • Page 84: Installation Avec Un Ballon D'accumulation

    4.4.7 Installation avec un ballon d’accumulation Ce type d’installation requiert l’utilisation d’un thermostat ballon extérieur qui mesure la température de l’eau à l’intérieur du ballon. Quand la température descend en-dessous de la température de consigne du thermostat, l’écran du tableau de commande du poêle affiche “ACQUA PUFFER” ou “ACQUA BOILER”...
  • Page 85 01 – chrono jour on / off 02 – start 1 jour heure 03 – stop 1 jour heure 04 – start 2 jour heure 05 – stop 2 jour heure 03 – program semaine 01 – chrono semaine on / off 02 –...
  • Page 86: Menu 03 - Activation Du Chrono

    03 - anglais 04 - allemand 05 – mode veille (stand-by) on / off 06 – alarme sonore (buzzer) on / off 07 – chargement initial 08- État du poêle 4.6.1 Menu 01 – réglage des ventilateurs L'option de menu 01, si validée, régule l'allure (la vitesse) des ventilateurs additionnels (non disponibles). 4.6.2 Menu 02 –...
  • Page 87 PROGRAMME 1 Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 2 Niveau de menu Sélection Valeurs possibles Signification Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 3 Niveau de menu Sélection Valeurs possibles Signification Heure d‘activation Heure de désactivation PROGRAMME 4 Niveau de menu Sélection...
  • Page 88: Menu 08 - État Du Poêle

    4.6.4 Menu 04 – choix de la langue Niveau de menu Cette option permet de sélectionner la langue de dialogue parmi celles proposées dans le menu, notamment : ITALIEN FRANÇAIS ANGLAIS ALLEMAND Fenêtre de dialogue 4.6.5 Menu 05 – mode veille (stand-by) En mettant le mode VEILLE sur ON, le symbole correspondant s'allume sur l'afficheur et le poêle s'éteint automatiquement dès que la température ambiante atteint la valeur du POINT DE CONSIGNE (Tset+∆T) pendant une durée donnée.
  • Page 89: Télécommande

    4.7 Télécommande La télécommande fonctionne avec les présélections ou préréglages du tableau de commande et permet l'allumage et l'extinction du poêle, ainsi que la régulation de la puissance et de la température désirée. La télécommande transmet par une diode infrarouge et doit donc être dirigée vers le récepteur situé sur le tableau de commande du poêle.
  • Page 90: Période D'inactivité

    Voici la procédure de présélection à suivre : - thermostat externe : présélectionner une CONSIGNE (SET) température de 7 °C. - chronothermostat externe : présélectionner une CONSIGNE (SET) température de 7 °C et désactiver dans le menu 03-01les fonctionnalités chrono. Pour chaque présélection, les fonctions du menu ne varient pas et la signalisation du raccordement se fait par l'allumage de la LED à...
  • Page 91 5.2 Nettoyage du cendrier Le cendrier amovible est situé directement sous l'ensemble brasier et support de brasier. Pour le nettoyage, ouvrir la porte du foyer et aspirer la cendre et tout autre résidu de combustion avec un aspirateur approprié. Il faut fermer le tiroir après le nettoyage. Le décendrage doit se faire tous les 2-3 jours en fonction de l'utilisation du poêle.
  • Page 92: Entretien

    6 ENTRETIEN 6.1 Introduction Les interventions sur les composants du poêle doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant au centre d'assistance le plus proche. Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle est froid. 6.2 Dépose de l'habillage Légende : 1 - Couvercle de réservoir à...
  • Page 93: Composants Électriques

    6.4 Composants électriques Légende : 1 - Tableau de commande mod.EVO 2 - Thermostats de sécurité 3 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles 4 - Carte électronique 5 - Cordon d'alimentation 6 - Vacuostat 7 - Sonde de température des fumées 8 - Sonde de température ambiante 9 - Liaison série 6.5 Composants hydrauliques...
  • Page 94: Recherche Des Pannes

    7 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé). En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel.
  • Page 95 -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la -La chambre de combustion est chambre de combustion. encrassée. -Vérifier la fermeture hermétique -En marche, le poêle relève une -Le conduit de fumée est obstrué. AL 8 de la porte. pression inférieure au seuil de -La porte de foyer n'est pas ABSENCE...
  • Page 96 1. ALLGEMEINE HINWEISE 4.6 Menü 1.1. Vorwort 4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln 1.2. Nachschlagen im Handbuch 4.6.2 Menü 02 – Uhr einstellen 1.3. Sicherheitsvorschriften 4.6.3 Menü 03 – Uhrenthermostat 1.4. Technische Beschreibung aktivieren 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch 4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen 1.6.
  • Page 97: Allgemeine Hinweise

    1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
  • Page 98 1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
  • Page 99: Brennstoff Und Zulässiger Gebrauch

    Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen TERMO GIOVE ** - TERMO GIOVE 30** Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn -Schließen: Im Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 –...
  • Page 100: Transport Und Installation

    Norm EN14785:2006: Anforderungen Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets; Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1; Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; Norm EN 60335-2-102: –...
  • Page 101 Montage der Abdeckung TERMO GIOVE 30 ** 2.1.1 Die Verpackung des Ofens enthält auch die sicher eingehüllte Abdeckung : - Die Verpackung vorsichtig öffnen, kontrollieren, ob das Teil unversehrt ist und nach dem Aufstellen des Ofens wie folgt installieren: X - Die Abdeckung anhand der Position der 2 Schwingungsdämpfer (Teil A) am Ofen zentrieren. Y - Um die Abdeckung in der korrekten Position zu blockieren, die mittlere Arretierung wie auf der Abbildung dargestellt fixieren, aber nicht zu fest anziehen.
  • Page 102 Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,5 m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außerdem sind die Maße der folgenden Tabelle einzuhalten: Windschutz- A = 200 mm Schornsteinkopf B = 200 mm C = 1500 mm Schornsteinrohr D = 200 mm Rauchrohr...
  • Page 103: Positionskontrolle Von Brenntopf Und Turbulatoren

    2.4 Abgasführung Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden. - Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen. - Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden. - Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
  • Page 104: Elektrischer Anschluss

    2.6 Elektrischer Anschluss Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen. Stecken Sie das Gerät Netzkabel darf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung verbunden sein und müssen zugänglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten zweipoligen Schalter und zugänglich ist.
  • Page 105: Elektroschaltplan Einer Mehrzonen-Anlage

    2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es mehrere Abschnitte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.
  • Page 106: Sicherheitsabstand Von Entflammbaren Materialien

    Hydraulikschaltplan Pellet-Heizofen mit warmwasser pumpe Pellet-Heizofen Thermostat T – 85°C Heiztasche Pellet – 2010 Pt=20-25 kW VORLAUF Heizung, Vaterteil 1“ INNENVOLUMEN 23.5 VORLAUF Heizung, Vaterteil 3/4“ WASSERABLASS BEI ÜBERDRUCK F1/2“ RÜCKLAUF Heizung, Vaterteil 1“ RÜCKLAUF Heizung, Vaterteil ¾“ Wassernetz F1/2“ Pmax 2 bar Anordnung der WASSERANSCHLÜSSE ZEICHENERKLÄRUNG...
  • Page 107 3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr;...
  • Page 108: Gebrauch Des Ofens

    4 GEBRAUCH DES OFENS 4.1 Vorwort Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren. Der Ofen kann an einen externen Thermostat und/oder Uhrenthermostat angeschlossen werden, um die Temperatur fern vom Aufstellungsort des Ofens zu messen.
  • Page 109 Taste Beschreibung Betriebsart Vorgang Oberes Display Unteres Display Grenzwer Temperaturwert des Wasser- und des Raumthermostats TEMPERATUR erhöhen Temperatur PROGRAMMIERUNG Gewählten Parameterwert erhöhen erhöhen ARBEIT Temperaturen anzeigen Temperaturwert des Wasser- und des Raumthermostats TEMPERATUR verringern Temperatur PROGRAMMIERUNG Gewählten Parameterwert verringern verringern ARBEIT Betriebszustand des Ofens anzeigen Temperatur-SET und Menü...
  • Page 110 4.3.2 Zündvorgang Zum Einschalten des Ofens die Taste ‘P4’ 3 Sekunden lang drücken: Auf dem Display erscheint die Anzeige ‘START’. Diese Phase ist automatisch und wird von der Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu können. Raumtemperat Taste ‘P4’ Wassertemperatur Dialogfenster Der Ofen führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme...
  • Page 111 Raumtemperatur Taste ‘P6’ Taste ‘P5’ Istleistung in Betrieb Sollleistung 3 Dialogfenster gleich 1 - blinkend Wassertemperatur - Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlischt. - Zum Einfüllen der Pellets muss der Ofen ausgeschaltet sein. - Die Abdeckung des Pelletbehälters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfüllen des Brennstoffs geöffnet werden.
  • Page 112: Wassertemperatur-Sollwert Ändern

    Sollwert Wassertemperatur 4.4.2 Wassertemperatur-Sollwert ändern Zur Änderung der Wassertemperatur durch Drücken der Taste P1 die Option SOLLWERT WASSERTEMP. ÄNDERN wählen. Anschließend die Tasten ‘P1’ und ‘P2’ drücken: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt. Bei der wasserführenden Version (Hydro) wird die Nichteinhal tung des Sollwerts der Wassertemperatur durch Aufleuchten des LED-Segments [ A ] angezeigt.
  • Page 113: Anlage Mit Pufferspeicher / Wärmespeicher

    4.4.7 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats, der die Wassertemperatur im Pufferspeicher misst. Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellten SOLLWERTS sinkt, wird auf dem Display des Ofens erscheint die Meldung WASSER PUFFER oder WASSER BOILER und die 2 LEDs, die respektive mit dem Wasserhahn bzw.
  • Page 114 03 – Uhrenthermostat einstellen 01 – Uhrenthermostat aktivieren 01 – Uhrenthermostat aktivieren on / off 02 – Program Tag 01 – Uhrenthermostat Tag on / off 02 – Start 1 Tag Uhrzeit 03 – Stop 1 Tag Uhrzeit 04 – Start 2 Tag Uhrzeit 05 –...
  • Page 115 Ebene Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Wert 04 – Sprache wählen 01 - Italienisch 02 - Französisch 03 - Englisch 04 - Deutsch 05 – Standbybetrieb on / off 06 – Summer on / off 07 – Erste Pelletfüllung 08 –...
  • Page 116 PROGRAMM 1 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 2 Bedeutung Menüebene Auswahl Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 3 Bedeutung Menüebene Auswahl Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 4 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Deaktivierungsuhrzeit Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE Menüebene können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:...
  • Page 117 4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den im Menü verfügbaren Sprachen gewählt werden, und zwar: ITALIENISCH FRANZÖSISCH ENGLISCH DEUTSCH 4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+∆T über dem Sollwert geblieben ist.
  • Page 118: Außerbetriebnahme (Ende Der Heizperiode)

    4.7.1 Batterie wechsel Die Fernbedienung wird von einer an der Unterseite des Geräts befindlichen 3V-Batterie (inbegriffen) Typ CR2025 gespeist. Entfernen Sie den Isolator vor Gebrauch. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt: - Den gezeigten Hebel betätigen. - Das Batteriefach ganz herausnehmen und die Batterie auswechseln (3V-Batterie Typ CR2025). Dabei auf die korrekte Polung achten.
  • Page 119: Reinigung Des Aschebehälters

    Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind. 1 Jahr 2 - 3 1 Tag 2-3 Tage 1 Monat außerordentliche Teile / Intervall Monate ordentliche ordentliche ordentliche Reinigung: wird vom Art der Reinigung ordentliche Reinigung...
  • Page 120: Reinigung Der Wärmetauscher Mit Dem Turbulatorenrüttler

    5.6 Reinigung der Keramikteile Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln könnten eventuelle Fehler betont werden. 5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden.
  • Page 121: Elektrische Bauteile

    6.3 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Sicherheitsventil 2 - Abdeckung Heiztasche 3 - Isolcart-Schutzabdeckung 4 - Knauf zum Rütteln der Turbulatoren 5 - Vermiculit-Schutzabdeckung 6 - Unterer Rahmen der Abdeckung 7 - Turbulatoren 8 - Heiztasche 6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Bedienpanel Mod.
  • Page 122 6.5 Bauteile des Wasserkreises Zeichenerklärung: 1- Membran-Ausdehnungsgefäß 2 - Anlagen-Ablasshahn 3 - Sicherheitsventil 4 - Anschluss für Anlagenbefüllung 5 - Umwälzpumpe 6 - Rücklaufrohr 7 - Druckmessumformer 8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß 9 - Entlüftungsventil 10 - Vorlaufrohr TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...
  • Page 123: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
  • Page 124 - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Kontrollieren, ob die Tür dicht - Das Rauchabzugsrohr ist - Während der Betriebsphase liegt verschlossen ist. verstopft. AL 8 der vom Ofen gemessene Druck - Kontrollieren, ob die - Die Feuerraumtür ist nicht KEIN unter der Ansprechschwelle des...
  • Page 125 1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción 4.6 Menús 1.2 Uso del manual 4.6.1 menú 01 - Ajuste ventiladores 1.3 Normas de seguridad 4.6.2 menú 02 - Ajuste reloj 1.4 Descripción técnica 4.6.3 menú 03 - Habilitar crono 1.5 Combustible y uso permitido 4.6.4 menú...
  • Page 126: Advertencias Generales

    1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Page 127: Descripción Técnica

    1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y se puede conectar fácilmente al sistema de calefacción. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
  • Page 128: Combustible Y Uso Permitido

    Apertura y cierre de la puerta de la cámara en la termoestufa de pellets TERMO GIOVE **-TERMO GIOVE 30** Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en sentido horario. Manija de apertura y cierre de la puerta de la cámara - Abrir: sentido antihorario - Cerrar: sentido horario 1.5 Combustible y uso permitido...
  • Page 129: Normas De Referencia

    1.7 Normas de referencia Norma UNE EN 14785:2006: Requisitos de diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instrucciones y marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados con pellets. Norma UNE EN 60335-1: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 1. Norma UNE EN 60335-2-102: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 2.
  • Page 130: Lugar De Instalación, Emplazamiento Y Prevención De Incendios

    Montaje de la tapa de TERMO GIOVE ** - TERMO GIOVE 30 ** 2.1.1 La tapa está dentro del embalaje de la estufa, protegida y envuelta por separado. - Desembale la tapa con cuidado, controle que esté en perfectas condiciones y móntela en la estufa del siguiente modo: X - Coloque la tapa sobre la estufa, respetando la posición de los dos tacos antivibración (A) que permiten centrarla.
  • Page 131: Toma De Aire

    Sombrerete A = 200 mm antiviento B = 200 mm C = 1500 mm Chimenea D = 200 mm Tubo de humos Registro de inspección de la chimenea Toma de aire mural mín. 100 cm² Empalme en T con tapón de inspección Panel de protección del suelo Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento.
  • Page 132: Tipos De Instalaciones

    2.4.1 Tipos de instalaciones A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la salida de humos : CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno.
  • Page 133: Control De La Posición Del Brasero Y De Los Turbuladores

    2.5 Control de la posición del brasero y de los turbuladores Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero esté en la posición correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que los pomos para sacudir los turbuladores estén bajados (en reposo). La posición incorrecta del brasero o de los turbuladores provoca fallos de funcionamiento y un ennegrecimiento excesivo del vidrio.
  • Page 134: Conexiones Hidráulicas

    2.8 Conexiones hidráulicas La potencia térmica del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. El sistema debe estar provisto de todos los componentes necesarios para el funcionamiento correcto. Según las normas y la buena práctica de instalación, entre la estufa y el sistema de calefacción deben montarse válvulas de corte y válvulas antirretorno para aislarlos entre sí...
  • Page 135 Esquema hidráulico de la termoestufa de pellets con bomba de agua sanitaria 20-25kW_07-2011 Termoestufa de pellets Termostato T > 85 °C SALI Sistema control Cámara térmica Pellets - 2011 Pt = 20-25 kW IDA a calefacción 1" M Volumen int. 23,5 l IDA agua sanitaria 3/4"...
  • Page 136 3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación).
  • Page 137: Uso De La Estufa

    4 USO DE LA ESTUFA 4.1 Introducción La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automático de la temperatura, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana. Es posible conectar un termostato o un cronotermostato externo para medir la temperatura en un punto distinto de aquel donde está...
  • Page 138 En la tabla siguiente se detallan los mandos y los mensajes que aparecen durante la programación y el ajuste de los parámetros de funcionamiento. tecla descripción modo acción indic. superior indic. inferior límites Aumenta la consigna de AJUSTE aire 7 °C ÷ 40 °C temperatura del termostato del Ajuste H2O/aire Temperatura...
  • Page 139: Control Antes Del Encendido

    4.3 Encendido 4.3.1 Control antes del encendido Antes de encender la estufa: - Asegúrese de haber leído y comprendido el manual. - El depósito debe estar cargado de pellets. - La cámara de combustión debe estar limpia. - El brasero debe estar completamente vacío, sin residuos de combustión y correctamente ubicado en el portabrasero.
  • Page 140 Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, la estufa activa el estado de alarma. - Está prohibido utilizar líquidos inflamables para el encendido. - Si el encendido falla repetidamente,llame al Servicio Técnico 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal.
  • Page 141: Modificación De La Consigna De Temperatura Del Agua

    Reloj Temperatura ambiente Cuando la temperatura ambiente alcanza el punto de consigna o la temperatura de los humos llega al valor máximo programado, la potencia se reduce automáticamente al mínimo, en estado de MODULACIÓN. Si se activa el modo STAND-BY (espera), la estufa se apaga con un tiempo de retardo después de alcanzar la temperatura Temperat.
  • Page 142: Limpieza Del Brasero

    Potencia ajustada 4.4.4 Limpieza del brasero Durante el funcionamiento normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo especificado. 4.4.6 Agua caliente sanitaria con intercambiador rápido Cuando hay una demanda de agua sanitaria, en la pantalla aparece la indicación "INTERC SANIT" y se enciende el símbolo del grifo.
  • Page 143 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor 02 - ajuste reloj 01 - día Día 02 - horas Horas 03 - minutos Minutos 04 - día Día 05 - mes 06 - año Año 03 - ajuste crono 01 - habilita crono 01 - habilita crono on/off...
  • Page 144 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor 36 - sábado prog 4 on/off 37 - domingo prog 4 on/off 04 - program fin semana 01 - crono fin semana on/off 02 - start 1 03 - stop 1 04 - start 2 05 - stop 2 04 - elegir idioma...
  • Page 145 Ventana de diálogo Ajuste Con el submenú: PROGRAM SEMANA es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato semanal. control semanal realiza cuatro programas independientes que se combinan entre sí. La programación semanal se puede activar o desactivar. Si se selecciona OFF en el campo "horario", el reloj ignora el mando correspondiente.
  • Page 146 Con el submenú: PROGRAM FIN SEMAN es posible habilitar, Nivel de menú deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato para el fin de semana (sábado y domingo). Antes de activar la programación para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programación semanal. Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
  • Page 147: Mando A Distancia

    Mando a distancia El mando a distancia no permite modificar la programación sino solo encender/apagar la estufa y regular la potencia y la temperatura. Transmite las señales mediante un diodo de infrarrojos, por lo cual es necesario apuntarlo hacia el receptor instalado en el panel de mandos.
  • Page 148: Limpieza De La Estufa

    Estos ajustes no modifican la programación realizada con el menú. La conexión se indica con el encendido del segmento en la barra de estado de la pantalla. Período de inactividad (fin de temporada) Si no utilizará la estufa por un tiempo prolongado, o al final de la temporada, proceda del siguiente modo: - Descargue todo el pellet del depósito.
  • Page 149 5.3 Limpieza del vidrio El vidrio se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente específico que no sea abrasivo. Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la cámara, en las partes inferior y superior, hay unas ranuras que permiten la circulación del aire en la superficie interior del vidrio.
  • Page 150 6.2 Desmontaje del revestimiento Leyenda: 1- Tapa del depósito de pellets 2- Tapa de mayólica 3- Panel lateral 4- Soporte del frontal superior 5- Frontal superior de mayólica 6- Frontal inferior 7- Pomos para sacudir los turbuladores 6.3 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1- Válvula de seguridad 2- Tapa de la cámara térmica...
  • Page 151: Componentes Eléctricos

    6.4 Componentes eléctricos Leyenda: 1- Panel de mandos mod. EVO 2- Termostato de seguridad 3- Interruptor ON/OFF con fusibles 4- Tarjeta electrónica 5- Cable de alimentación 6- Vacuostato 7- Sonda de humos 8- Sonda de ambiente 9- Conexión serie 10- Sonda de agua 6.5 Componentes hidráulicos Leyenda: 1- Vaso de expansión con membrana...
  • Page 152: Localización De Averías

    7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la estufa, solucione la causa que la ha provocado y encienda la estufa normalmente como se describe en el presente manual.
  • Page 153 – Sede legale ed amministrativa:37047 San Bonifacio (Vr) – Via Ritonda 78/A - Tel. +39.045.6139411 Ferroli spa CF/P.IVA 02096470238 – Cap.Soc. € 1.000.000.010,00 i.v. - Fax Amministrazione : +39.045.610.03.17 Fax Fatturazione:+39.045.610.08.64 – Fax Comm.Italia:+39.045.610.09.33 – Fax Comm.estero:+39.045.610.02.33 Fax Assistenza: +39.045.610.07.98 – E-mail: info@ferroli.it - on line: www.ferroli.it TERMOGIOVE ** - TERMOGIOVE30 **...

Ce manuel est également adapté pour:

Termo giove 30 série

Table des Matières