A.
2
1
Rotate the cartridge (1) so the word "UP" (2) appears on the top.
Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge
tubes and O-rings (3) are properly seated in holes at the base of
the body. Ensure the keys on the body are fully engaged with the
slots in the body (4).
Gire el cartucho (1) de manera que la palabra "UP" (2) aparezca
encima. Introduzca el cartucho en el cuerpo de la válvula como se
muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros O (3)
estén debidamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo.
Asegúrese que los dentados estén completamente encajados en las
muescas del cuerpo (4).
Tournez la cartouche (1) de sorte que le mot « UP » (2) se trouve
sur le dessus. Introduisez la cartouche dans le corps de la soupape
comme le montre la figure. Assurez-vous que les tubes et les joints
toriques (3) sont bien calés dans les orifices à la base du corps.
Assurez-vous que les ergots sont parfaitement engagés dans les
rainures du corps (4).
B.
1
Slide bonnet nut (1) over the cartridge and thread onto the body.
Hand tighten securely. After your cartridge is installed, remember to
open the stops if they were closed in the beginning.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien. Después de que su
cartucho esté instalado, no olvide abrir los topes si se cerraron en
el principio.
Faites glisser l'écrou à portée sphérique (1) sur la cartouche et
vissez-le sur le corps. Serrez à la main fermement. Après avoir
installé la cartouche, n'oubliez pas d'ouvrir les robinets d'arrêt si
vous les aviez fermés.
2
3
2
4
For back to back or reverse installations (hot on right and cold
on left): Rotate cartridge (1) so the word "UP" (2) appears on the
bottom. Install the cartridge making sure that the keys (3) are fully
engaged with the slots in the body.
En las instalaciones dorso con dorso (el agua caliente en la derecha
y la fría en la izquierda): Gire el cartucho (1) así que la palabra "UP"
de (2) aparece en el fondo. Instale el cartucho asegurándose que los
dentados (3) estén completamente enganchados en las muescas en
el cuerpo de bronce.
Dans le cas d'une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à
droite et eau froide à gauche) : Tournez la cartouche (1) de sorte que
le mot « UP » (2) se trouve sur le dessus. Installez la cartouche en vous
assurant que les ergots (3) sont introduits entièrement dans les rainures
du corps de laiton.
C.
3
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring,
which acts as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the
bonnet nut. Slide the sleeve (3) over the cartridge, body and O-ring.
Ensure sleeve is properly positioned over the front of cartridge.
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro
O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga,
debe quedar apoyado en la tuerca tapa. Deslice la manga (3) sobre
el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l'écrou à portée
sphérique (2). Le joint sert de pièce d'espacement et il stabilise le
manchon; il doit se trouver derrière l'écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le corps et le joint torique.
3
Back to back Installation
Instalación de Espalda a Espalda
Installation dos à dos
3
1
2
1
54048
Rev. A