Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original
Operating instructions
Traduction du
Mode d'emploi original
Traduzione delle Istruzioni
per l'uso originali
APF 1240
APF 1250
APF 1850

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ammann APF 1250

  • Page 3 La documentazione tecnica sara’ conservata dalla persone sopra menzionate Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer: Bernd Holz, Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | info.avd@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Page 4 La documentazione tecnica sara’ conservata dalla persone sopra menzionate Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer: Bernd Holz, Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | info.avd@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Page 63 Traduction du Mode d‘emploi original APF 1240 APF 1250 APF 1850...
  • Page 65 Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions gé- nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas ex- tensive par les indications susmentionnées. Nous nous reservons le droit à faire des changements en cas de développement technique sans avis.
  • Page 66 1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann a été construite selon l’état actuel de la Indications de sécurité dans les instructions de technique. Son utilisation peut neanmoins constituer un risque fonctionnement et de maintenance de dommages corporels ou des dégâts matèriels importants, Dans les instructions de service, les symboles suivants sont utilisés...
  • Page 67 1. Consignes de sécurité Démarrage dans des espaces clos, des tunnels, des galeries ou Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences tech- des fossés profonds. niques fixées par le fabricant. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange originales. Les gaz d’échappement du moteur mettent la vie en danger! Avant de travailler sur des conduites hydrauliques, enlever la pres- Pour cette raison, lors du fonctionnement dans des espaces clos,...
  • Page 68 2. Caractéristiques techniques 01331030.cdr APF 1240 (H) APF 1250 (H) APF 1850 (H) APF 1240 (Y) APF 1850 1. Dimensions 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm 615 mm...
  • Page 69 2. Caractéristiques techniques APF 1240 (H) APF 1250 (H) APF 1850 (H) APF 1240 (Y) APF 1850 Entraînement par embrayage centrifuge et courroie trapézoïdale 4. Vitesse avant 0 – 20 m/min 5. Vibration Force vibratoire totale 12 kN 18 kN...
  • Page 70 3. Mise en oeuvre 3.1 Description La APF 1240 / 1250 / 1850 est une plaque vibrante qui fonc- tionne selon le principe du traîneau vibrant et qui n’avance que dans une seule direction. Le vibrateur sur la plaque vibrante est mû par le moteur, par l’in- termédiaire d’un embrayage centrifuge et d’une courroie trapé- zoïdale.
  • Page 71 3. Mise en oeuvre 3.2 Avant la mise en service Utiliser un équipement de protection personnelle (en particulier équipement insonorisant et chaus- sures de sécurité). Risque de perte de l’ouïe ! Danger Respecter les consignes de sécurité. Respecter les instructions de service et de mainte- nance.
  • Page 72 3. Mise en oeuvre 3.3 Fonctionnement du moteur — Hatz 3.3.1 Démarrage du moteur B1799204.cdr – Tirer la corde de démarrage de plus en plus vite jusqu’à ce que le moteur démarre. B1799201.cdr – Placer le levier de vitesse (1) sur pleine charge «max». S C S B1799202.cdr –...
  • Page 73 3. Mise en oeuvre 3.3.2 Après le démarrage du moteur 3.3.3 Arrêt du moteur – Placer le levier de vitesse (1) en position de marche à vide. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Mettre le levier de vitesse en marche à vide «min». –...
  • Page 74 3. Mise en oeuvre 3.4 Fonctionnement du moteur — Honda 3.4.1 Démarrer le moteur Pour éviter les problèmes moteur dus au manque d’huile, le moteur est équipé d’un système d’avertis- sement qui indique l’état de la jauge d’huile. Important Si le niveau d’huile est trop faible, le moteur s’ éteint automatiquement et/ou ne peut être démarré...
  • Page 75 3. Mise en oeuvre 3.4.2 Après le démarrage du moteur 3.4.3 Arrêtez le moteur 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Placer le levier de régime (3) sur le point mort. – Mettre le levier de gazes (3) au point mort. –...
  • Page 76 3. Mise en oeuvre 3.5 Fonctionnement du moteur — Yanmar 3.5.1 Démarrer le moteur L 40_004.cdr – Appuyer sur le levier de décompression (4); en tirant le levier, l’amorce retourne automatiquement dans la position de dé- L 40_001.cdr part. – Mettre le robinet de carburant (1) sur «O»...
  • Page 77 3. Mise en oeuvre 3.5.3 Démarrage à froid 3.5.4 Arrêter le moteur Par temps froid, si le moteur a du mal à démarrer STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Mettre le levier de régime (2) au point mort. – Enlever le bouchon de caoutchouc (5) du couvercle amovible –...
  • Page 78 3. Mise en oeuvre 3.6 Fonctionnement 3.7 Arrosage d’eau – Lorsque le moteur réagit dès qu’on donne un peu de gaz , la machine peut être mise en service. – Mettre le levier de gaz en position «pleine charge». Laisser travailler la machine seulement avec pleine gaz et la mettre toujours en marche à...
  • Page 79 4. Transport 4.1 Essieu pour déplacement 4.2 Transbordement et transport Grâce à cet essieu, la plaque vibrante peut être déplacée sans Lors de transbordements, n’utiliser que des ram- problème sur petites distances. pes de transbordement stables dont la force por- tante est suffisante.
  • Page 80 5. Maintenance – Avant des travaux d’installation électrique le câble de la 5.1 Indications générales batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel iso- Maintenance soignée: lants. ð Plus grande durée de vie – Ne pas échanger les pôles «PLUS» et «MOINS» de la bat- ð...
  • Page 81 APF 1240 (H) 1 fois après le 20 h; Huile moteur 2-80601100 après tous les 100 h API SG-CE APF 1250 (H) SAE 10W40 0.8 l APF 1240 (Y) 1 fois après le 20 h; après tous les 200 h 0.9 l...
  • Page 82 5. Maintenance 5.5.3 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.5 Travaux de maintenance — Hatz Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et in- Environnement pect de l’environnement.
  • Page 83 5. Maintenance 5.5.5 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité – en présence de dépôts contenant de la suie – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
  • Page 84 5. Maintenance 5.6.2 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.6 Travaux de maintenance — Honda Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur Remplacer immédiatement les joints défectueux. sont mentionnés dans ces instructions de service. Réfé- Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- rez-vous aux instructions de service du moteur et aux indi- Environnement pect de l’environnement.
  • Page 85 5. Maintenance – Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à 5.6.3 Maintenance du filtre à air fond. Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
  • Page 86 5. Maintenance 5.7.2 Contrôle du niveau d’huile du moteur 5.7 Travaux de maintenance — Yanmar Seuls le travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et Environnement pect de l’environnement.
  • Page 87 5. Maintenance 5.7.3 Maintenance du filtre à air Remplacer l’insert filtrant : • en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité • après deux nettoyages • en présence de dépôts contenant de la suie • en présence de salissures humides et huileuses •...
  • Page 88 5. Maintenance 5.8.5 Contrôler et tendre la courroie trapézoïdale 5.8 Maintenance de la machine 5.8.1 Nettoyage – Nettoyage de l’machine et du moteur quotidien. Après le nettoyage, contrôler tous les câbles, 10 mm tuyaux, conduites et raccords vissés afin de détec- (0.4 in) ter des fuites, des liaisons mal serrées, des points Attention...
  • Page 89 5. Maintenance 5.8.6 Excitateur: vidange d’huile/niveau d’huile Effectuer la vidange d’huile lorsque l’huile d’engre- nage est chaude. Important B1399107.cdr – Desserrer le bouchon de vidange d’huile (1) et l’enlever. Prudence lors de la vidange d’huile chaude: Risque de brûlure ! Danger –...
  • Page 90 Formation d’étincelle ð visser la bougie et essayer de faire démarrer le moteur Si le moteur ne démarre toujours pas, faites-le vérifier dans un point de service après-vente Ammann ou Honda agréé. La puissance du moteur diminue Filtre à air encrassé...
  • Page 119 7. Parti di Manutenzione B3299075.cdr Artikel-Nr. / Order No. / No. piéce / Parte n. Bezeichnung Description Pos. Denominación APF 1240 (H) APF 1250 (H) APF 1240 (Y) APF 1850 APF 1850 (H) Identificazione Luftfilter kpl. Air filter cpl. 53-17210ZE0822...

Ce manuel est également adapté pour:

Apf 1240Apf 1850