Télécharger Imprimer la page
Dometic Residence AIR All-Season Instructions De Montage Et D'utilisation
Dometic Residence AIR All-Season Instructions De Montage Et D'utilisation

Dometic Residence AIR All-Season Instructions De Montage Et D'utilisation

Publicité

Liens rapides

TENTS & EQUIPMENT
Inflatable awning tent
EN
Installation and Operating Manual . . . . . . . . . . . . . 8
Aufblasbares Vorzelt
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . 12
Auvent gonflable
FR
Instructions de montage et d'utilisation . . . . . . . . 16
Avancé inflable
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . . . . . . 20
Avançado insuflável
PT
Instruções de montagem e manual
de instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Veranda gonfiabile
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . . . . . . . 28
Opblaasbare voortent
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing . . . 32
Oppusteligt fortelt
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . . . . . . . 36
Uppblåsbart förtält
SV
Monterings- och bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . 40
Oppblåsbart fortelt
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 44
lmatäytteinen etuteltta
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nadmuchiwany przedsionek
PL
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RESIDENCE AIR
Residence AIR All-Season Size 11–19
Надувная предпалатка
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky. . . . 56
Nafukovací předstan
CS
Návod k montáži a obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Felfújható elősátor
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . . . . . . 64
Predšator na napuhavanje
HR
Upute za montažu i rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . 68
Şişme tente çadır
TR
Kurulum ve İşletme Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Napihljiv predšotor
SL
Navodila za montažo in uporabo . . . . . . . . . . . . . 76
Cort tip verandă
RO
Manual de instalare şi de utilizare . . . . . . . . . . . . 80
Надуваема тентова палатка
BG
Ръководство за инсталация и работа . . . . . . . . . 84
Täispuhutav varikatusega telk
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Φουσκωτή σκηνή τέντας
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης . . . . . . . . . 92
Pripučiama tentinė palapinė
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas . . . . . . . . . . . . .97
Piepūšama markīzes telts
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata . . . . . . 101

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic Residence AIR All-Season

  • Page 1 TENTS & EQUIPMENT RESIDENCE AIR Residence AIR All-Season Size 11–19 Inflatable awning tent Надувная предпалатка Installation and Operating Manual ... . . 8 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..56 Aufblasbares Vorzelt Nafukovací...
  • Page 2 © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual...
  • Page 3 Size 11 Size 12 Size 13 Size 14 Size 15 Size 16 Size 17 Size 18 Size 19 2400 2400 2400 2400 2400 2400 2400 2400 2400 4500 4500 5000 5000 5500 5500 6000 6000 6500 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900...
  • Page 4 10 PSI / 0.69 bar 4445103727...
  • Page 5 4445103727...
  • Page 6 4445103727...
  • Page 7 4445103727...
  • Page 8 Keep passage ways clear. the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit dometic.com. Scope of delivery Find the “How To Set Up Your Caravan Awning” video on https://www.youtube.com/watch?v=hokC_gmD0lQ...
  • Page 9 1. To protect the awning tent from dirt and damage, lay down a ground- • Use for purposes other than those described in this manual sheet or footprint before unpacking. Dometic reserves the right to change product appearance and product 2. Unpack the awning tent. specifications. 3. Separate and identify the different components.
  • Page 10 Cleaning and maintenance Problem Solution ➤ Check for leaky seams, damaged tapings and moist NOTICE! Damage hazard Water leak areas. • Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for ➤ If you cannot find any leaks, see chapter “Conden- cleaning.
  • Page 11 Note that self-repair or non-professional repair can have safety conse- contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see quences and might void the warranty. dometic.com/dealer). The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The For repair and warranty processing, please include the following docu-...
  • Page 12 Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter docu- durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person ments.dometic.com, dometic.com. beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des Produkts eingewiesen. Das Video „How To Set Up Your Caravan Awning“ (Anlei- •...
  • Page 13 Nachdem Sie das Vorzelt aufgerichtet haben, überprüfen Sie die Heringe an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts Bodenplane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form aus- und dessen technische Daten zu ändern.
  • Page 14 • Die Türen und Fenster können über die Stangen gerollt werden, um Vorzelt abbauen bei schönem Wetter eine Öffnung für bessere Luftzirkulation bereitzu- ACHTUNG! Beschädigungsgefahr stellen. Wenden Sie beim Abbau des Vorzeltes keine Gewalt an. Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen. Fehlersuche und Fehlerbehebung 1.
  • Page 15 Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung 8. Suchen Sie das Loch. des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). 9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag fol- gende Unterlagen mit dem Produkt ein: 10.
  • Page 16 à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com, de connaissances, sauf si une personne garante de leur dometic.com.
  • Page 17 • Attachez les cordons d’ancrage aux piquets, afin que l’auvent soit tendu sans se déformer. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications • Si disponibles, fixez les sangles pour tempête. produit.
  • Page 18 Dépannage Démontage de l’auvent AVIS ! Risque d’endommagement REMARQUE Ne forcez pas lors du démontage de l’auvent. Sinon, vous • Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un risquez d’endommager le matériel. peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés 1.
  • Page 19 6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable. contactez votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir 7. Immergez le tube dans de l’eau. dometic.com/dealer). 8. Trouvez la perforation. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre 9.
  • Page 20 Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. responsable de la seguridad que supervise adecuada- mente o explique detalladamente su uso.
  • Page 21 Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones • Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio- adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar. nes del producto.
  • Page 22 Solución de problemas 6. Retire las piquetas situadas entre las piquetas de las esquinas. 7. Abra las válvulas de cada tubo. NOTA 8. Espere hasta que la mayor parte del aire haya sido expulsado. • Durante la primera exposición al agua puede haber algo 9.
  • Page 23 9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero. defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabri- cante en su país (visite dometic.com/dealer). 10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora.
  • Page 24 Para consultar as informações atualizadas do produto, visite docu- ments.dometic.com, dometic.com. são ou instruções acerca da utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 25 Fixe os estais de tal modo que o avançado fique esticado sem alterar manual a sua forma. A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do • Se estiverem disponíveis, fixe as cintas contra intempéries. produto.
  • Page 26 Resolução de falhas 5. Retire todas as linhas e cintas. 6. Retire todas as estacas posicionadas entre as estacas de canto. OBSERVAÇÃO 7. Abra as válvulas de cada vareta. • Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se 8. Aguarde até a maior parte do ar ter sido eliminado. a existência de alguma humidade nas costuras.
  • Page 27 Garantia 9. Utilize a fita de reparação e a solução de reparação para vedar o orifí- cio. Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, 10. Feche novamente o fecho-éclair do tubo insuflável na manga prote- contacte o seu revendedor ou a filial do fabricante no seu país (ver dome- tora.
  • Page 28 Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. sona competente o non siano state adeguatamente istru- ite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona Trova il video “How To Set Up Your Caravan Awning”...
  • Page 29 • Se disponibili, fissare le cinghie di ancoraggio antivento. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro- dotto. • Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire una tensione ade- guata, se necessario utilizzare i le guide per regolare.
  • Page 30 Risoluzione dei problemi 5. Rimuovere tutti i tiranti e le cinghie. 6. Rimuovere tutti i picchetti inseriti fra i picchetti angolari. NOTA 7. Aprire le valvole su ogni palo. • Durante la prima esposizione all’acqua può essere pre- 8. Attendere fino a quando la maggior parte dell’aria è stata espulsa. sente un po’...
  • Page 31 8. Localizzare la foratura. contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dometic.com/dealer). 9. Usare il nastro adesivo e la soluzione di riparazione per sigillare il foro. 10. Chiudere la cerniera del manicotto di protezione in cui è inserito il Per la gestione della riparazione e della garanzia è...
  • Page 32 Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. gebruik van het toestel door een volwassene die verant- woordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 33 Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handlei- ding • Zet de scheerlijnen vast zodat de voortent strak staat, maar niet wordt vervormd. Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. • Bevestig de stormlijnen, indien beschikbaar. •...
  • Page 34 Problemen oplossen De voortent afbreken INSTRUCTIE LET OP! Gevaar voor schade • Tijdens de eerste blootstelling aan water kunnen de Gebruik geen kracht bij het afbreken van de voortent. naden wat vochtig zijn. Door dit vocht zal de draad zwel- Anders kunt u materiaal beschadigen.
  • Page 35 10. Rits de opblaasbare buis weer in de beschermhoes. in uw land (zie dometic.com/dealer). 11. Rits de AirPole weer in de buitenste hoes. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende docu- ➤...
  • Page 36 ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og eller mentale evner eller er uerfarne eller uvidende, med- advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. mindre der er sørget for et passende opsyn eller udførlig vejledning i brugen af apparatet fra en person, der er Find videoen „How To Set Up Your Caravan Awning“...
  • Page 37 Sæt forteltet op på følgende måde: Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og pro- 1. For at beskytte forteltet mod snavs og beskadigelser skal der lægges duktspecifikationer.
  • Page 38 10. Fold/rul forteltet mod ventilerne for at fjerne mere af luften. Problem Løsning 11. Når luften er tømt, skal du rulle forteltet sammen, så den passer i ➤ Pump mere luft i (10 psi/0,69 bar). Luftstængerne har bæretasken. knæk 12. Kontrollér, at alle dele er rene, før de pakkes i bæretasken. ➤...
  • Page 39 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dome- sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig. tic.com/dealer). Garantien dækker produktionsfejl, materialer og dele.
  • Page 40 Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök eller som inte har erfarenhet eller tillräckliga kunskaper, documents.dometic.com, dometic.com. såvida inte apparaten används under uppsikt eller med till- räcklig vägledning av en person som ansvarar för säkerhe- Se videon ”Så...
  • Page 41 Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvis- ning 2. Packa upp förtältet. Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifi- 3. Separera och identifiera de olika delarna. kationer. 4. Gör så här för att sätta upp förtältet (bild 2, sida 3 – bild g, sida 7).
  • Page 42 12. Se till att alla delar är rena innan de packas i bärväskan. Problem Åtgärd 13. Om förtältet är vått eller fuktigt, torka det helt så fort som möjligt. ➤ Kontrollera att ventilen är helt inskruvad i AIR- Luftläckage stången och att o-ringstätningen sitter på plats. ➤...
  • Page 43 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller till- Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan verkarens avdelningskontor i ditt land (se dometic.com/dealer) om pro- påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig. dukten är defekt. Garantin täcker tillverkningsfel, material och delar. Garantin täcker inte Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med...
  • Page 44 For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. mindre de er under egnet oppsyn eller har fått anvisninger om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for Du finner videoen «How To Set Up Your Caravan Awning»...
  • Page 45 å justere om nødvendig. • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og pro- Sett opp forteltet som følger: duktspesifikasjoner. 1. For å beskytte forteltet fra smuss og skade, legg ned et underlag på...
  • Page 46 9. Fjern de fire hjørnepluggene. Problem Løsning 10. Brett/rull sammen forteltet mot ventilene for å fjerne mer luft. ➤ Tilfør mer luft (10 psi / 0,69 bar). Luftstengene har en 11. Når det er tømt for luft, rull sammen forteltet så det får plass i bæreves- knekk ken.
  • Page 47 Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med for- Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utfø- handleren eller produsentens filial i landet (se dometic.com/dealer). res på en profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garan- tien blir ugyldig.
  • Page 48 Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheis- dokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys. Poikkeuk- documents.dometic.com, dometic.com. sena tästä on tilanne, jossa edellä mainittujen henkilöiden turvallisuudesta vastaava henkilö on antanut opastuksen Asuntovaunun etuteltan pystytyksen esittävä...
  • Page 49 • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen 2. Pura etuteltta paketista. Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 3. Erottele ja tunnista eri osat. 4. Pystytä etuteltta kuvien mukaisesti (kuva 2, sivulla 3 – kuva g, sivulla 7).
  • Page 50 10. Taita/rullaa etutelttaa venttiileitä kohti, jotta lisää ilmaa poistuu. Ongelma Ratkaisu 11. Kun etuteltta on tyhjä, rullaa se niin, että se mahtuu kuljetuspussiinsa. ➤ Lisää ilmaa (10 psi/0,69 baaria). Ilmatäytteiset kaaret 12. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ennen niiden laittamista kulje- ovat taitteella tuspussiin.
  • Page 51 Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi johtaa takuun raukeamiseen. (ks. dometic.com/dealer). Takuu kattaa valmistusvirheet, materiaalit ja osat. Takuu ei kata suojuksen Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten haalistumista eikä...
  • Page 52 Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze zna- niego nadzoru lub gdy osoba odpowiedzialna leźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. za bezpieczeństwo nie poinstruowała użytkowników w zakresie bezpiecznego korzystania z danego urządze- Łącze do filmu „How To Set Up Your Caravan Awning”...
  • Page 53 Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji i w razie potrzeby ponownie je wbić. Wykładzina wewnątrz powinna obsługi być naprężona i mieć prostokątny kształt. Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji • Odciągi mocować szpilkami w taki sposób, aby przedsionek był produktu.
  • Page 54 Usuwanie usterek Demontaż przedsionka UWAGA! Ryzyko uszkodzenia WSKAZÓWKA Podczas demontażu przedsionka nie używać siły. W innym • Podczas pierwszego kontaktu z wodą na szwach może wypadku może dojść do uszkodzenia materiału. pojawić się wilgoć. Spowoduje ona spęcznienie nici, które uszczelnią otwory powstałe w trakcie szycia. 1.
  • Page 55 6. Wpompować nieco powietrza do nadmuchiwanej rurki. uszkodzenia produktu należy skontaktować się z jego sprzedawcą lub 7. Zanurzyć rurkę w wodzie. z oddziałem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). 8. Zlokalizować przebicie. W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz 9.
  • Page 56 Tento návod k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumen- duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúsenosti tácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com. a znalostí, pokiaľ nie sú pod primeraným dohľadom alebo ich osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť, Pozrite si video „How To Set Up Your Motorhome Static...
  • Page 57 • použitie na iné účely než na účely opísané v návode V prípade potreby použite napínače na dodatočné napnutie. Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických para- metrov výrobku. Prístrešok postavte nasledovne: 1. Na ochranu prístrešku pred nečistotami a poškodením, skôr než ho Používanie prístrešku...
  • Page 58 5. Demontujte všetky laná a popruhy. Problém Riešenie 6. Vyberte všetky kolíky medzi rohovými kolíkmi. ➤ Skontrolujte, či je ventil úplne zakrútený Prístrešok sa nafúkne 7. Otvorte ventily na každej tyči. iba sťažka do vzduchovej tyčky. ➤ Skontrolujte, či je nafukovacia trubica skrútená 8.
  • Page 59 V prípade nárokov sa obráťte na svojho predajcu. Toto nemá vplyv obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine na vaše zákonné práva. (pozri dometic.com/dealer). Technické údaje Veľkosť 11 Veľkosť 12 Veľkosť 13 Veľkosť 14 Veľkosť 15 Veľkosť 16 Veľkosť 17 Veľkosť 18 Veľkosť 19 Rozmery pozri obr.
  • Page 60 Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete ností a vědomostí, pokud není zajištěn přiměřený dozor na documents.dometic.com, dometic.com. nebo návod k použití přístroje osobou, která je odpo- vědná za bezpečnost těchto osob.
  • Page 61 1. Abyste předstan chránili před nečistotami a poškozením, před vyba- • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu lením pod něj položte podlážku nebo ochrannou podložku. Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace 2. Předstan vybalte. výrobku. 3. Seznamte se s jednotlivými součástmi.
  • Page 62 12. Před zabalením do přepravní tašky se ujistěte, že jsou všechny části Problém Náprava čisté. ➤ Zkontrolujte, zda je ventil zcela zašroubován Únik vzduchu 13. Pokud je předstan mokrý nebo vlhký, co nejdříve jej úplně vysušte. do nafukovací tyče a těsnicí kroužek je nasazen. ➤...
  • Page 63 (viz dometic.com/dealer). Záruka se vztahuje na výrobní vady, materiály a díly. Záruka se nevztahuje K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat násle- na vyblednutí...
  • Page 64 és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhat- • Tartsa szabadon a közlekedési utakat. nak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com, dometic.com. A csomag tartalma Tekintse meg a „How To Set Up Your Caravan Awning” videót: https://www.youtube.com/watch?v=hokC_gmD0lQ...
  • Page 65 Miután függőleges helyzetbe állította az elősátort, ellenőrizze a sarok- csapokat és szükség esetén ismét üsse be a csapokat a talajba. A belső A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának részen a sátoraljzat ki kell hogy legyen feszítve és négyzet alakú kell módosítására vonatkozó...
  • Page 66 8. Várjon, amíg eltávozik a levegő nagy része. Probléma Megoldás 9. Távolítsa el a négy sarokcsapot. ➤ Ellenőrizze, hogy a szelep teljesen be van-e tekerve Az elősátort csak 10. Még több levegő kinyomásához hajtogassa/tekercselje az elősátort a nehezen lehet felfújni a levegőrúdba.
  • Page 67 általi károkra, vagy az állandó és részleges kereskedelmi a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a használatra. Nem vonatkozik következményes károkra. Igény érvényesí- gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer). tése érdekében forduljon kereskedőjéhez. Ez nem befolyásolja a törvény által biztosított jogait.
  • Page 68 Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dome- ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu tic.com, dometic.com. sigurnost ili ako su od te osobe primile upute u vezi s uporabom uređaja.
  • Page 69 • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama biste ih prilagodili. Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. Predšator postavite na sljedeći način: 1. Da biste predšator zaštitili od prljavštine i oštećenja, prije nego što ga Demontaža predšatora...
  • Page 70 9. Uklonite četiri kutna klina. Smetnja Rješenje 10. Složite/zarolajte predšator prema ventilima da bi ostatak zraka izašao ➤ Provjerite je li ventil u potpunosti pritegnut u zrač- Predšator se napuhuje iz šatora. s poteškoćama nom stupu. 11. Kada ga ispušete, predšator zarolajte da bi stao u torbu za prijenos. ➤...
  • Page 71 Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod vaša zakonska prava. neispravan, molimo obratite se trgovcu na malo ili podružnici proizvođača u vašoj državi (vidi dometic.com/dealer). Tehnički podaci Veličina 11 Veličina 12 Veličina 13 Veličina 14 Veličina 15 Veličina 16 Veličina 17 Veličina 18 Veličina 19 Dimenzije pogledajte sl.
  • Page 72 Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için, lütfen bakınız docu- kişiler bu cihazı güvenlikleri için sorumlu bir kişinin dene- ments.dometic.com, dometic.com. timi altında kullanabilirler. •...
  • Page 73 • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Tente çadırı şu şekilde kurun: Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma 1. Tente çadırı kirden ve hasardan korumak için paketi açmadan önce su hakkını saklı tutar. geçirmez zemin örtüsü veya zemin kaplama örtüsü kullanın.
  • Page 74 11. Havası tamamen boşaldığında tente çadırı, çantasına sığacak şekilde Sorun Çözüm rulo yapın. ➤ Daha fazla hava basın (10 psi/0,69 bar). Hava direkleri bükül- 12. Taşıma çantasına koymadan önce tüm parçaların temiz olduğundan müş emin olun. ➤ Vananın hava direğine tamamen vidalandığını ve Hava kaçağı...
  • Page 75 Yasal garanti süresi geçerlidir. Ürün kusurluysa lütfen satıcınızla veya üreti- Kendi kendine onarımın veya profesyonel olmayan onarımın güvenlikle cinin ülkenizdeki şubesiyle iletişime geçin (bkz. dometic.com/dealer). ilgili sonuçları olabileceğini ve garantiyi geçersiz kılabileceğini unutmayın. Onarım ve garanti işlemleri için, ürünü aşağıdaki dokümanlarla birlikte Garanti, üretim kusurlarını, malzemeleri ve parçaları...
  • Page 76 škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najno- Obseg dobave vejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com, dometic.com. Sestavni del Količina Posnetek „Kako postaviti predšotor za počitniško prikolico“...
  • Page 77 Uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. • Pritrdite pasove za zaščito ob neurju, če so na voljo. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij • Občasno preverite, ali so napenjalne vrvice ustrezno napete, in jih po izdelka.
  • Page 78 Čiščenje in vzdrževanje Težava Rešitev ➤ Preverite, ali šivi kje ne tesnijo, če so spoji poškodo- OBVESTILO! Nevarnost poškodb Voda pušča. vani in ali so določeni predeli mokri. • Za čiščenje ne uporabljajte ostrih ali trdih predmetov ➤ Če ne najdete netesnih mest, glejte pogl. „Konden- oziroma sredstev za čiščenje.
  • Page 79 Upoštevajte, da lahko imajo lastnoročna ali neprofesionalna popravila var- se obrnite na svojega trgovca ali podružnico proizvajalca v svoji državi nostne posledice in lahko razveljavijo garancijo. (glejte dometic.com/dealer). Garancija zajema proizvodne napake, materiale in dele. Garancija ne Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate zajema bledenja prevleke in obrabe zaradi UV-sevanja, napačne uporabe,...
  • Page 80 şi cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care tele și documentația aferentă pot fi supuse modificărilor și actualizărilor. Pentru informații actualizate despre produs, vizitați documents.dometic.com, dometic.com. acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană respon- Găsiţi clipul video „Cum se instalează...
  • Page 81 Fixaţi ancorele de susţinere, astfel încât cortul tip verandă să fie • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual sub tensiune fără a distorsiona forma. Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile • Dacă sunt disponibile, ataşaţi curelele de furtună. produsului.
  • Page 82 Remedierea defecţiunilor 3. Închideţi toate uşile şi deschiderile. 4. Dacă este montat, împingeţi stâlpul baldachinului pentru a-l INDICAŢIE scoate din manşon, nu îl trageţi. • În timpul primei expuneri la apă, poate exista umi- 5. Îndepărtaţi toate cablurile şi curelele. ditate la cusături.
  • Page 83 6. Suflaţi puţin aer în tubul gonflabil. defect, vă rugăm să contactaţi sucursala distribuitorului sau produ- 7. Scufundaţi tubul în apă. cătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerci- antul dvs. cu amănuntul. 8. Localizaţi perforaţia. 9. Utilizaţi bandă de reparare şi soluţie de reparare pentru a sigila Pentru reparaţii şi procesarea garanţiei, vă...
  • Page 84 до него. Това ръководство за продукта, включително указанията, напътствията и предупрежденията и другата опит и умения, освен ако не са били инструктирани за документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com, dometic.com. използването на продукта от лице, отговарящо за тях- ната безопасност.
  • Page 85 След като разпънете тентовата палатка в изправено положение, проверете ъгловите колчета и ги закрепете отново, ако е необхо- Dometic си запазва правото да променя външния вид димо. Подът за палатка от вътрешната страна трябва да бъде опънат и спецификациите на продукта.
  • Page 86 Отстраняване на неизправности Разглобяване на тентовата палатка ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда УКАЗАНИЕ Не използвайте сила при разглобяване на тентовата • При първото излагане на вода може да се образува палатка. В противен случай може да повредите всеки от малко влага при шевовете. Тази влага ще причини материалите.
  • Page 87 ктен, моля свържете се с търговеца или с филиала на производителя във 6. Продухайте малко въздух в тръбата за изпълване с въздух. Вашата страна (виж dometic.com/dealer). 7. Потопете тръбата във вода. За обработката на гаранцията и ремонта, моля приложете следните...
  • Page 88 Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega muud vara. Toote tootejuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi ning nendega seotud dokumentatsiooni, või- hooldada. dakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leiate veebisaidilt documents.dometic.com, dometic.com. • Hoidke vahekäigud vabad. Vaadake videot „How To Set Up Your Caravan Awning” (kui- das püstitada haagissuvila varikatust) aadressil...
  • Page 89 • Pärast varikatusega telgi püsti seadmist kontrollige nurgavaiu ja kinni- tage need vajaduse korral uuesti. Sisemine presentalus peaks olema Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. pingul ja ristkülikukujuline. • Kinnitage telginöörid vaiadega nii, et varikatusega telk oleks pingul, Varikatusega telgi kasutamine kuid selle kuju poleks moonutatud.
  • Page 90 10. Voltige/rullige varikatusega telki ventiilide suunas, et korraga rohkem Probleem Lahendus õhku väljuks. ➤ Kontrollige, kas kõik õhkposte ühendavad isolat- Osa varikatusega tel- 11. Kui õhk on väljas, rullige varikatusega telk kokku, et see kandekotti gist ei täitu õhuga või siooniklapid on avatud.
  • Page 91 Pange tähele, et kui parandate ise või lasete mittekutselisel parandajal dust edasimüüjaga või tootja kohaliku filiaaliga (vaadake seda teha, võib see ohutust mõjutada ja garantii kehtetuks muuta. dometic.com/dealer). Garantii katab tootmisvigu, materjale ja osi. Garantii ei kata UV-kiirgusest Remondi- ja garantiitööde tegemiseks lisage alljärgnevad dokumendid, tingitud katte tuhmumist ja kulumist, väärkasutust, juhuslikku kahju, tormi-...
  • Page 92 εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληρο- ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση φορίες προϊόντος, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com, dometic.com. ελαφρού ή μέτριου τραυματισμού. Μπορείτε να βρείτε το βίντεο «How To Set Up Your Κίνδυνος...
  • Page 93 45° προς την αντίθετη κατεύθυνση από τη σκηνή φονται σε αυτό το εγχειρίδιο τέντας. • Στερεώστε όλα τα σχοινιά στερέωσης ευθυγραμμι- Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των σμένα με τις αντίστοιχες ραφές της σκηνής. προδιαγραφών του προϊόντος. 4445103727...
  • Page 94 Καθαρισμός και φροντίδα Ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές κατά το στήσιμο της σκη- νής τέντας: ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Τα σχήματα παρέχουν μια γενική συνοπτική παρουσίαση του • Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή τρόπου στησίματος. Ο πραγματικός τρόπος στησίματος ενδέχε- σκληρά...
  • Page 95 ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο κατάστημα αγο- δου νερού, βλέπε κεφάλαιο «Συμπύκνωση» ράς ή στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας στη σελίδα 95. (βλέπε dometic.com/dealer). ➤ Εάν εντοπίσετε σημεία εισόδου νερού, επι- Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακα- στρώστε στεγανοποιητικό ραφών.
  • Page 96 Τεχνικά χαρακτηριστικά Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Μέγεθος Διαστάσεις βλέπε σχ. 1, σελίδα 3 Ύψος σύνδεσης 2350 – 2500 mm Μεικτό βάρος 38,7 kg/ 39,2 kg/ 39,5 kg/ 40,1 kg/ 43,1 kg/ 43,7 kg/ 46,0 kg/ 46,8 kg / 47,0 kg/ (κουτί...
  • Page 97 įskaitant nurodymus, rekomendacijas ir įspėjimus, bei susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. • Palikite atvirus takus praėjimui. Naujausia informacija apie gaminį pateikiama adresu documents.dometic.com, dometic.com. Raskite vaizdo įrašą „How To Set Up Your Caravan Awning“ Pristatoma komplektacija (kaip surinkti namelio ant ratų medžiaginę stoginę), pateiktą...
  • Page 98 Tentinės palapinės surinkimas: • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove 1. Norėdami apsaugoti tentinę palapinę nuo purvo ir pažeidimo, prieš „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. išpakuodami paguldykite brezentą ar kilimėlį. 2. Išpakuokite tentinę palapinę. Tentinės palapinės naudojimas 3.
  • Page 99 Valymas ir priežiūra Problema Sprendimas ➤ Patikrinkite, ar nėra plyšusių siūlių, pažeistų juostų ir PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Vandens pratekėjimas drėgnų vietų. • Valymui nenaudokite aštrių ar kietų daiktų ar valymo prie- ➤ Jei nerandate pratekėjimo, žr. skyrius „Kondensavi- monių. mas“ 99 psl.. •...
  • Page 100 Atkreipkite dėmesį, kad remontas savo jėgomis arba neprofesionalus kreipkitės į mažmenininką arba į gamintojo atstovybę savo šalyje (žr. remontas gali turėti pasekmių saugumui ir gali panaikinti garantiją. dometic.com/dealer). Garantija apima gamybos defektus, medžiagas ir dalis. Garantija netai- Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami gaminį...
  • Page 101 īpašumam. Šī produkta rokasgrāmata, tostarp norādījumi, vadlīnijas un brīdinājumi, un saistītā dokumentācija var mainīties vai tikt atjaunota. Lai iegūtu sonas tiek uzraudzītas vai ir saņēmušas norādījumus par jaunāko produkta informāciju, lūdzu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com, dometic.com. ierīces drošu lietošanu. •...
  • Page 102 • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. un nepieciešamības gadījumā noregulējiet. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. Uzstādiet markīzes telti, ievērojot tālākās norādes. Markīzes telts lietošana 1. Lai pasargātu markīzes telti no netīrumiem un bojājumiem, pirms izpa- košanas noklājiet uz zemes pamatplēvi vai grīdas segumu.
  • Page 103 10. Lokiet/rullējiet markīzes telti vārstu virzienā, lai izspiestu vairāk gaisa. Problēma Risinājums 11. Kad gaiss izplūdis, sarullējiet markīzes telti tā, lai to varētu ievietot pār- ➤ Pārbaudiet, vai vārsts ir pilnībā ieskrūvēts piepūša- Markīzes telts piepū- nēsāšanas somā. šas tikai ar grūtībām majā...
  • Page 104 Atkritumu pārstrāde Nosūtot produktu remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus doku- mentus: ➤ Ja iespējams, iepakojuma materiālus izmetiet atbilstošos • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums; atkritumu šķirošanas konteineros. • pretenzijas iesniegšanas iemeslu vai bojājuma aprakstu. ➤ Informāciju par produkta utilizāciju, ievērojot spēkā esošos Ņemiet vērā, ka pašrocīgi vai neprofesionāli veikts remonts var radīt drošī- atkritumu apsaimniekošanas noteikumus, konsultējieties ar bas riskus, un garantija var tikt anulēta.
  • Page 108 YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic.com/sales-offices A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of: DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden...