Sommaire des Matières pour Campingaz CAMPING KITCHEN 2 MULTI-COOK
Page 1
CAMPING KITCHEN 2 MULTI-COOK MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE KÄYTTÖOHJE BEDIENUNGSANLEITUNG BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCCIONES DE EMPLEO INSTRUKCJA OBSłUGI MODO DE EMPREGO NÁVOD NA POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L’USO NÁVOD NA POUZITI GEBRUIKSAANWIJZING KASUTUSJUHEND BRUKSANVISNING NWL0001546840 (ECN0078799-B) APPLICATION DES GAZ - 219, Route de Brignais - BP 55, 69563 Saint-Genis-Laval Cedex France...
Page 2
BE-FR-LU Spécifications pour : France / Belgique / Luxembourg GB-IE Specifications for GB / Irlande Σ Qn = 4500 W (327 g/h (G30) / 322 g/h (G31)) Σ Qn = 4500 W (327 g/h (G30) / 322 g/h (G31)) Brûleur : Gauche Central Droit...
Page 3
Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Specifikace pro Českou Republiku Σ Qn = 4500 W (327 g/h (G30) / 322 g/h (G31)) Σ Qn = 4500 W (327 g/h (G30) / 322 g/h (G31)) horák: vpravo V strede vľavo Hořák: Vlevo Střední...
Page 4
/ équipement / installation ” utilisés dans surveillance lorsqu’il est utilisé. le présent mode d’emploi font tous référence - Coupez l’arrivée gaz après l’avoir utilisé. au produit “ Camping Kitchen 2 Multi-Cook ”. B - BOUTEILLE DE GAZ ET A - MISE EN SERVICE DETENDEUR IMPORTANT Nous vous recommandons d’utiliser cet...
Page 5
D - RACCORDEMENT DU annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des colliers (Norme XP D RESERVOIR DE GAZ 36-110). Si un réservoir vide est en place, lire M 20x1,5 le paragraphe F) : «Démontage ou changement du réservoir de gaz». Appareil Détendeur Pour la mise en place ou le démontage...
Page 6
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Eloigner les jeunes enfants de l’appareil, Si une pièce est défectueuse, la faire certaines pièces pouvant être très remplacer. L’appareil ne doit pas être mis chaudes. en service avant que la fuite ait disparue. Lors du fonctionnement, la température - Fermer le robinet de la bouteille de gaz.
Page 7
2) Allumage - Ouvrir l’arrivée du gaz (robinet ou manette du détendeur). - Tourner le volant correspondant au brûleur dans le sens de rotation inverse de celui des aiguilles d’une montre en position de débit maximum ( - Attendre 2 à 3 secondes et appuyer plusieurs 1) Mise en service fois sur le bouton piezo correspondant ( ) Ouvrir le couvercle.
Page 8
- Régler la flamme à la dimension du récipient 4) Arrêt utilisé en positionnant le volant sur la plage - Fermer le robinet du détendeur ou du définie entre ( ) et ( ). réservoir de gaz. - Si vous voulez parfaire la température de - Après extinction des flammes, fermer les mijotage, ajuster la puissance de la flamme robinets du réchaud en mettant les volants...
Page 9
• Consulter le S.A.V. laisser refroidir (pendant cinq minutes environ), puis rallumer l’appareil. Si le problème de retour de flamme persiste, veuillez prendre contact avec votre représentant Campingaz local. ® Le brûleur ne s’allume pas • Mauvaise arrivée du gaz •...
Page 10
Thank you for choosing this Campingaz ® Never use the cooking plate instead of stove. pan supports. Never use the cooking plate above a pan support. This product is designed for normal private - Parts which protected usage and is not intended for commercial manufacturer manufacturer’s...
Page 11
D - CONNECTING France : The appliance must be used with flexible CYLINDER tubing intended to be fitted onto ringed connectors on appliance and regulator sides, If replacing an empty cylinder, read Section fixed by collars (Standard XP D 36-110). F): «Removing or changing the gas cylinder».
Page 12
Important: incombustible, heat-insulating material An overall inspection and leaks check must should be placed between the unit and be carried out at least annually and always its support. after changing the gas cylinder. Wait until the appliance has completely cooled before any handling for storage. E - USE After use, always close the regulator or gas cylinder valve.
Page 13
1) Setting up does not light after 3 tries, position the • Open the lid. adjusting knob to “OFF” ( ) by rotating it clockwise. Wait for 1 minute before repeating the operation. The left button allows the ignition of the 2 stove burners (left and right), the right button allows the ignition of the grill/toaster.
Page 14
G - STORAGE - SERVICING Ensure that the flame does not exceed the underside of the cooking vessel. Do not use a cooking vessel smaller than 7 a) Stove cm or larger than 20 cm in diameter. Ensure that your stove is regularly maintained, and it will give you many years of excellent b) Grill service.
Page 15
(approximately five minutes), then reignite the appliance. If the problem of burn back persists, then please contact your local Campingaz representative. ® The burner does not light up - Poor gas supply...
Page 16
A - INBETRIEBNAHME Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät mit WICHTIG Campingaz Butanflaschen des Typs 904 ® oder 907 und dem Campingaz 28-30 mbar ® Diese Betriebsanleitung soll Sie mit dem Regler zu verwenden. Gerät vertraut machen, damit Sie in aller Es kann auch mit anderen und größeren Butan-...
Page 17
am Druckminderer auf mit ringförmigen Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d) Einkerbungen versehene Anschlüsse prüfen. aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert wird (Norm XP D 36-110). D - ANSCHLUSS DES GERÄTES M 20x1,5 Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche angeschlossen, bitte die Angaben in Gerät Druckregler...
Page 18
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern, undichte Stelle an. bestimmte Teile des Geräts können sehr - Zur Behebung undichten Stelle heiß sein. die Muttern anziehen. Defekte Teile Wenn da gerät in betrieb ist, kann sich auswechseln.
Page 19
2) Anzünden - Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am Druckregler). - Drehen Drehregler entsprechenden Brenners entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position „Große Flamme“ ( - Warten Sie 2 bis 3 Sekunden und drücken Sie 1) Inbetriebnahme die entsprechende Piezotaste ( ) mehrmals, Öffnen Sie den Deckel.
Page 20
- Stellen Sie die Flamme auf die Größe des Ventile geschlossen sind und sich das Gerät Behälters ein, indem Sie die Drehregler in abgekühlt hat. eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen. - Wenn Sie eine optimale Temperatur zum 4) Außerbetriebnahme Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die - Schließen Sie das Ventil des Druckminderers...
Page 21
(ca. fünf Minuten) und dann • Gaszufuhr sofort schließen wieder anzünden. Wenn das Rückbrandproblem • Gerät zum Kundendienst bringen weiterhin auftritt, wenden Sie sich bitte in Ihren örtlichen Campingaz -Vertreter. ® Der Brenner lässt sich nicht anzünden. • Schlechte Gaszufuhr •...
Page 22
- Vigile en todo momento el aparato durante dispositivo» que aparecen en este manual el tiempo que esté funcionando. de instrucciones se refieren todos al producto “Camping Kitchen 2 Multi-Cook”. B - BOMBONA A - PUESTA EN MARCHA DESCOMPRESOR IMPORTANT...
Page 23
D - CONEXIONADO DEL Francia: El aparato debe utilizarse con un tubo flexible APARATO que deberá conectarse a los extremos anillados del aparato y del descompresor, e Si está instalada una bombona vacía, leer inmovilizarse con abrazaderas (Norma XP D el párrafo F): “Desmontaje o cambio de la 36-110).
Page 24
- Para suprimir el escape, apretar las Mantenga el aparato alejado de los tuercas. Si hubiera una pieza defectuosa, niños; algunas partes podrían alcanzar cambiarla. No debe ponerse el aparato en una gran temperatura. servicio antes de que haya desaparecido el El aparato no debe instalarse sobre escape.
Page 25
2) Encendido - Abrir la salida del gas (grifo o palanca del manorreductor). - Girar la perilla correspondiente al quemador en sentido antihorario hasta su posición de caudal máximo ( - Esperar de 2 a 3 segundos y pulsar el botón piezoeléctrico correspondiente ( 1) Puesta en marcha varias veces hasta que se encienda el...
Page 26
- Ajuste la llama al tamaño del recipiente - Cierre la llave del descompresor o del utilizado colocado la rueda en la zona depósito de gas. definida entre ( ) y ( ). - Una vez apagadas las llamas, cierre las - Si desea obtener una temperatura a llaves del hornillo colocando las ruedas en •...
Page 27
(aproximadamente cinco minutos) y volver a encenderlo. Si el problema del retroceso de la llama continúa, por favor contactar con el representante local de Campingaz ® El quemador no se enciende • Mala llegada del gas •...
Page 28
A - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO REGULADOR DE PRESSÃO IMPORTANTE Recomendamos a utilização deste aparelho com as botijas de gás butano da Campingaz Este folheto de utilização tem por objecto ® permitir utilizar correctamente e com toda tipo 904 ou 907, e o modelo de regulador segurança o seu aparelho Campingaz...
Page 29
França: torções ou apertos. O aparelho deve ser utilizado com um tubo A estanquicidade deverá ser verificada flexível destinado ao encaixe nos adaptadores seguindo as indicações do parágrafo D). canelados do lado do aparelho e do lado do regulador de pressão, sendo imobilizado por D - LIGAÇÃO DO APARELHO colares (Norma XP D 36-110).
Page 30
significa que há fugas de gás. Manter crianças afastadas - Para suprimir a fuga, apertar as porcas. Se aparelho, uma vez que determinadas uma peça estiver defeituosa, troque-a. O peças podem estar quentes. aparelho só deve ser colocado em serviço O aparelho não deve ser colocado numa se não houver mais fuga.
Page 31
2) Acendimento - Abrir a entrada do gás (torneira ou manípulo do redutor). - Rode o manípulo correspondente ao queimador no sentido anti-horário para a posição de fluxo máximo ( - Espere 2 a 3 segundos e pressione o 1) Colocação em serviço interruptor piezoelétrico ( ) correspondente Abrir a tampa.
Page 32
- Regular a chama de acordo com a dimensão 4) Desligar do recipiente utilizado, posicionando o - Fechar a torneira do regulador de pressão manípulo no nível definido entre ( ) e ( ). ou do depósito de gás. - Para alcançar a temperatura de lume - Após a extinção das chamas, fechar brando, ajustar a potência da chama as torneiras do fogareiro colocando os...
Page 33
(cerca de cinco minutos) e volte a acender o fogão. Se o problema do retorno de chama persistir, contacte o seu representante local da Campingaz ® O queimador não acende • Má entrada do gás • O redutor não funcionna •...
Page 34
- Non lasciare l’apparecchio incustodito dispositivo» che compaiono in questo durante il funzionamento. manuale di istruzioni si riferiscono tutti al prodotto «Camping Kitchen 2 Multi-Cook». B - BOMBOLA RIDUTTORE DI PRESSIONE A - MESSA IN FUNZIONE Consigliamo di utilizzare questo apparecchio...
Page 35
D - COLLEGAMENTO L’apparecchio deve essere utilizzato con un tubo flessibile destinato ad essere collegato DELL’APPARECCHIO alle estremità filettate dal lato dell’apparecchio e dal lato del riduttore, fissato con fascette Se la bombola collegata è vuota, leggere il (Norma XP D 36-110). paragrafo F) : “Smontaggio o cambio della bombola di gas”.
Page 36
Se un pezzo è difettoso, farlo sostituire. Tenere bambini lontano L’apparecchio non deve essere messo in dall’apparecchio, poiché alcune parti servizio prima che la fuga sia scomparsa. possono essere molto calde. - Chiudere il rubinetto della bombola del gas. L’apparecchio deve essere posato su una superficie combustibile...
Page 37
2) Accensione - Aprire il gas (con il rubinetto o levetta del regolatore di pressione). - Ruotare la manopola corrispondente al bruciatore in senso antiorario in posizione di portata massima ( - Attendere 2-3 secondi e premere più volte 1) Messa in funzione il pulsante piezoelettrico corrispondente ( Aprire il coperchio.
Page 38
- Regolare la fiamma in base alla dimensione - Chiudere il rubinetto del regolatore o del del recipiente utilizzato posizionando la serbatoio del gas. manopola tra ( ) e ( ). - Dopo aver spento la fiamma, chiudere i - Per perfezionare temperatura rubinetti del fornello ponendo le valvole in...
Page 39
(circa cinque minuti) poi riaccenderlo. Se il problema persiste, contattare il rappresentante locale Campingaz ® Il bruciatore non si accende • Cattivo arrivo del gas • Il regolatore di pressione non funziona •...
Page 40
Allereerst wensen wij u hartelijk te danken Gebruik nooit de kookplaat in plaats van voor uw keuze van een Campingaz -gasstel. ® pandragers. Gebruik de kookplaat nooit boven een pandrager. Dit product is ontworpen voor normaal - De door fabrikant...
Page 41
D - AANSLUITING uiteinden aan de zijde van het toestel en aan de zijde van de ontspanner wordt bevestigd TOESTEL en die daar door middel van beugels (norm XP D 36-110) op zijn plaats wordt gehouden. Indien de aanwezige glasfles leeg is, zie paragraaf F: “Demonteren of vervangen M 20x1,5 van de gasfles”.
Page 42
- Om het gaslek te verhelpen, moeten de Houd jonge kinderen uit de buurt van het moeren aangedraaid worden. Eventuele toestel; sommige onderdelen kunnen defecte onderdelen moeten vervangen zeer warm zijn. worden. Het toestel mag pas in gebruik Het toestel mag dan ook niet op een brandbaar oppervlak geplaatst worden genomen worden als alle lekken verholpen (plastic, tafelkleed, e.d..).
Page 43
2) Ontsteking - Open de gastoevoer (kraan of hendel van de drukregelaar). - Draai het wieltje dat met de brander overeenstemt, linksom tot op de stand van het maximumdebiet ( - Wacht 2 tot 3 seconden en druk daarna 1) Indienststelling meermaals op de corresponding piëzoknop Open het deksel.
Page 44
- Stel de vlam in naargelang de grootte - Draai de kraan van de ontspanner of van de van de gebruikte steelpan door het gasfles dicht. bedieningswieltje tussen ( ) en ( ) te - Draai de kranen van het gasstel dicht nadat plaatsen.
Page 45
(circa vijf minuten) afkoelen en schakel het apparaat opnieuw in. Als de terugbranding zich opnieuw voordoet, neem contact op met uw lokale Campingaz handelaar. ® De brander gaat niet aan • Storing in de gastoevoer •...
Page 46
Takk for at du har valgt Campingaz - Deler som er beskyttet av produsenten eller ® kokeapparat. dennes mellomledd, skal ikke håndteres av brukeren. Dette produktet er ment til normal, privat bruk - Steng gassbeholderen etter bruk. og skal ikke brukes til kommersielle formål.
Page 47
D - MONTERING AV APPARATET Frankrike: Apparatet skal brukes med en myk slange festet på riflede endemuffer på apparatet og Dersom gassbeholderen er tom, les på trykkreguleringsventilen, holdt på plass av paragraf F): ”Demontering og skifte av krager (standard XP D 36-110). gassbeholder”.
Page 48
- Lukke hanen på gasstanken. Vent til apparatet har kjølt seg helt ned før det slås sammen. Viktig: Lukk alltid trykkreguleringsventilen eller Lekkasjekontroll bør utføres minst én gang i gassbeholderen etter bruk. året, og hver gang gasstanken skiftes. Ikke flytt apparatet mens det er på. Dette kokeapparatet er montert med en E - ANVENDELSE vindskjerm (A).
Page 49
1) Oppstart • Åpne lokket. justeringsbryteren til “av” ( ) ved å dreie den med klokken. Vent 1 minutt før du gjentar operasjonen. Venstre knapp tenner 2 av kokeapparatets brennere (venstre og høyre), høyre knapp tenner grillen/brødristeren. Kontroller at grytestøttefestene er riktig festet i gummifestene.
Page 50
G - LAGRING - VEDLIKEHOLD Ikke bruk kokekar mindre enn 7 cm eller større enn 20 i diameter. a) Campingovnen b) Grill å regelmessig vedlikeholde Forvarm kokeplaten i ca. 10 minutter til campingovnen, vil De kunne ha glede av det maksimal energi for å...
Page 51
(omtrent fem minutter) og tenn så apparatet på nytt. Om problemet med oppblussing vedvarer, ta kontakt med din lokale Campingaz -representant. ® Brenneren tennes ikke • Svekket gasstilførsel • Trykkforminskeren virker ikke • Slange, hane, lufthylster eller brenneråpning er tett.
Page 52
904 eller 907 samt Denna användarnotis hjälper dig att Campingaz 28-30 mbar regulatormodell. ® använda ditt Campingaz -kök på rätt sätt ® Man kan också använda den med andra och med full säkerhet. större butan- eller propanbehållare (6 kg, 13 Konsultera notisen för att vänja dig...
Page 53
D - ATT ANSLUTA APPARATEN Frankrike: Apparaten ska användas med en mjuk slang avsedd att fästas vid de ringförsedda ändarna Om en tom behållare är inkopplad, läs på sidan av apparaten och på sidan av stycke F): ”Demontering eller byte av ventilen, som fästs med fästklämmor (XP D gasbehållaren”.
Page 54
Viktigt: Vänta tills apparaten kallnat helt innan Utför minst en gång om året en kontroll och du ställer undan den. läcksökning samt varje gång som gasflaskan Stäng kranen till ventilen eller till byts. gasbehållaren. Flytta inte apparaten när den används. E - ANVÄNDNING Denna spis är utrustad med ett vindskydd (A).
Page 55
1) Användning • Öppna locket. reglageratten i läge ”OFF” ( ) genom att vrida den medurs. Vänta 1 minut innan du gör om proceduren. Vänster knapp möjliggör tändning av de två spisbrännarna (vänster och höger), medan höger knapp möjliggör tändning av grill/ brödrost.
Page 56
Säkerställ att lågan inte kommer upp över tryckreduceringsventilens packning innan kokkärlets undersida. den ansluts till gasbehållaren). Använd inte ett kokkärl som är mindre än 7 cm eller större än 20 cm i diameter. G - LAGRING - UNDERHÅLL b) Grill a) Apparat Förvärm kokplattan i cirka 10 minuter Underhåll ditt gasolkök regelbundet;...
Page 57
(tändning under brännarlocket) ska produkten stängas av och kylas ner (i ungefär fem minuter) varefter den åter kan tändas. Om problemet med baktändning upprepas, kontakta din lokala Campingaz -representant. ® Brännaren tänds inte • Dålig gastillförsel • Tryckreduceringsventilen fungerar inte •...
Page 58
Suosittelemme tässä laitteessa käyttämään yksityiskäyttöön, eikä sitä ei ole tarkoitettu Campingaz -butaanisäiliötä, tyyppiä 904 tai ® kaupallisiin tarkoituksiin. 907, ja Campingaz 28-30 mbar -säädinmallia. ® Myös suurempia butaani- tai propaanisäiliöitä HUOMAUTUS: Ellei toisin mainita, voidaan käyttää (6 kg, 13 kg jne.) ja niihin...
Page 59
Varmista että taipuisa letku levittyy auki - Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse normaalisti, vääntymättä vetämättä tai sivulle. ja koskettamatta laitteen kuumia reunoja. - Sulje paineenalennusventtiilin Se on vaihdettava letkun päälle merkittyyn kaasusäiliön hana. viimeiseen käyttöpäivämäärään mennessä - Ruuvaa tai napsauta paineenalennusventtiili tai joka tapauksessa, jos letku on vaurioitunut kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan.
Page 60
E - KÄYTTÖ Sulje aina käytön jälkeen paineenalennusventtiilin tai kaasusäiliön KÄYTÖSSÄ VAROTTAVAA: hana. Älä siirrä laitetta sen toiminnan aikana. On aiheellista käyttää suojakäsineitä Liesi on varustettu tuulisuojalla (A). erikoisen kuumia ruokia käsitellessä Tämä ominaisuuden ansiosta laitteesi (tuulisuoja, pannutuet). toimii paremmin tuulisissa olosuhteissa. Älä...
Page 61
1) Käyttöönotto syty kolmen yrittämisen jälkeen, aseta • Avaa kansi. säätönuppi asentoon “OFF” ( ) kiertämällä sitä myötäpäivään. Odota minuutti ennen toimenpiteen toistamista. Vasemmanpuoleisesta nappulasta voidaan sytyttää 2 hellan poltinta (vasen ja oikea), oikeanpuoleisesta nappulasta voidaan sytyttää grilli/paahdin. Varmista, että kattila-alustojen kiinnikkeet ovat kunnolla paikallaan tätä...
Page 62
G - SÄILYTYS - HUOLTO 3) Ruuanlaitto a) Laite Aseta keittoastia (paistinpannu, pannu...) a) Laite arinan päälle ja kohdista se polttimen Huolla liesi säännöllisesti: näin se palvelee yläpuolelle. Tarkista, ettei liekki ulotu sinua moitteettomasti monta vuotta. keittoastian alaosan ulkopuolelle. - Älä puhdista liettä sen ollessa käynnissä. Älä...
Page 63
Liekin takaiskun (sytytys polttimen korkin alla) tapauksessa kytke tuote pois päältä, anna sen jäähtyä (noin viisi minuuttia) ja sytytä laite uudelleen. Jos liekin takaiskun ongelma ei poistu, ota yhteys paikalliseen Campingaz -edustajaan. ® Poltin ei syty • Hidastunut kaasun syöttö...
Page 64
Tak, fordi du har valgt Campingaz grillen. - De producenten eller dennes ® fuldmægtiges beskyttede dele må brugeren Dette produkt er beregnet til en normal privat ikke røre ved. brug og ikke beregnet til kommercielle formål. - Luk gasbeholderen efter anvendelse.
Page 65
D - TILSLUTNING AF APPARATET M 20x1,5 Hvis gasflasken som er tilsluttet regulatoren Apparatet Ventil er tom, læs afsnit F): ”Afmontering eller udskiftning af gasflaske”. Kontroller, at den fleksible slange strækker Når De skal tilslutte eller afmontere en sig på passende vis, uden vridninger eller gasflaske, skal De altid arbejde på...
Page 66
Vigtigt : Vent med at stille apparatet væk, indtil Mindst en gang om året bør man foretage det er helt afkølet. en kontrol og lede efter eventuelle gasudslip. Efter afkøling skal der altid lukkes Dette bør ligeledes foretages hver gang for hanen til aflastningsventilen eller gasbeholderen.
Page 67
1) Ibrugtagning ( ) flere gange, indtil brænderen tænder. Åbn låget. Hvis ikke den tænder efter 3 forsøg, skal justeringsknappen sættes i “OFF”-position • ) ved at dreje den med uret. Vent 1 minut, inden du gentager handlingen. Venstre knap antænder de to ovnbrændere (venstre og højre), højre knap antænder grillen/risten.
Page 68
3) Stegning - Tilslut regulatoren til gasflasken (Kontrollér a) Apparatet samlingen på regulatoren før den tilsluttes Anbring en gryde, stegepande, gryde ... gasflasken). på risten, centreret over blusset. Sørg for, at flammen ikke når højere end grydens G - OPBEVARING underside.
Page 69
(tænding under brænderhætten) slå produktet fra, lad det køle ned (i ca. fem minutter), og tænd så for det igen. Hvis problemet med en forkert brændende flamme fortsætter, kontakt din lokale Campingaz -forhandler. ® Brænderen vil ikke tænde • Dårlig tilstrømning af gas •...
Page 70
- Nie pozostawiaj działającego urządzenia / produkt / sprzęt”, pojawiające się w bez nadzoru. niniejszej instrukcji odnoszą się produktu „Camping Kitchen 2 Multi-Cook”. B - BUTLA Z GAZEM I REDUKTOR CIŚNIENIA A - URUCHOMIENIE Zalecamy używanie tego urządzenia z butlami WAZNE na butan Campingaz typu 904 lub 907 oraz ®...
Page 71
giętkim przeznaczonym do wciśnięcia na D - PRZYŁĄCZENIE URZĄDZENIA pofalowane krawędzie na urządzeniu i reduktorze ciśnienia (zamocowanie W przypadku zainstalowanego, pustego pomocą pierścieni (norma XP D 36-110)). zbiornika, nalezy przeczytac paragraf F) : „Demontaz lub wymiana zbiornika gazu”. M 20x1,5 Zbiornik z gazem nalezy odlaczac lub wymieniac zawsze w dobrze wietrzonym miejscu, na zewnatrz i nigdy w poblizu...
Page 72
- Aby usunac wyciek nalezy dokrecic Dzieci nie powinny znajdować się w nakretki. Ewentualne uszkodzone czesci pobliżu urządzenia, ponieważ niektóre nalezy wymienic. Nie nalezy uruchamiac jego części mogą być bardzo gorące. kuchenki przed usunieciem nieszczelnosci. Podczas pracy, temperatura podłoża, - Zamknac kurek butli z gazem. na którym jest umieszczone urządzenie może być...
Page 73
Podczas włączania kuchenki przełącznikiem piezoelektrycznym (E 2) należy kciukiem nacisnąć przełącznik. Nie umieszczać pozostałych palców na powierzchniach, które mogły się nagrzać. Pozostałe palce należy umieścić zgodnie z poniższymi instrukcjami: 2) Zapalanie - Otworzyc doplyw gazu (kurek dzwigienka zaworu redukcyjnego). - Obrócić pokrętło zgodnie z palnikiem w lewo, do położenia maksymalnego przepływu ( - Odczekać...
Page 74
- Wyreguluj płomień do rozmiaru używanego 4) Wyłączanie naczynia, umieszczając pokrętło - Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli oznaczonym miejscu pomiędzy położeniem z gazem. ) a ( ). - Po zgaśnięciu płomieni zamknij zawory - Jeśli chcesz dostosować temperaturę do kuchenki, umieszczając pokrętła...
Page 75
(około 5 minut), a następnie zapalić palnik ponownie. Jeśli problem cofania się płomienia nadal występuje, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Campingaz ® Palnik nie zapala sie • Zly doplyw gazu • Zawór redukcyjny nie dziala •...
Page 76
/ jednotka / výrobek / zařízení v tomto návodu všechny poukazují Tento spotřebič doporučujeme používat s výrobek Camping Kitchen 2 Multi-Cook. plynovými lahvemi na butan Campingaz ® typu 904 nebo 907 a s modelem regulátoru A - ZAPNUTÍ Campingaz 28-30 mbar.
Page 77
Francie: D - PØIPOJENÍ ZAØÍZENÍ Přístroj se musí používat s hadicí se svorkami, která je určená k připojení k závitovým Je-li plynová bomba prázdná, prectete si koncovkám na straně přístroje a na straně odstavec F): “Demontáž nebo výmena redukčního ventilu (norma XP D 36-110). plynové...
Page 78
odstranením úniku. Před jakoukoliv manipulací a uložením - Uzavrete kohout plynové bomby. zařízení vyčkejte jeho úplné vychladnutí. Duležité: Po použití vždy uzavřete kohoutek Kontrolu a vyhledávání úniku je zapotrebí redukčního ventilu nebo plynové lahve. provést alespon jednou za rok. Totéž platí pro zařízením, které...
Page 79
se nerozhoří po 3 pokusech, knoflík otočte • 1) Spouštění do vypnuté polohy ( ) otočením po směru Otevřete víko. hodinových ručiček. Před opakováním vyčkejte 1 minutu. Levé tlačítko umožňuje zapálení 2 hořáků na sporáku (levého a pravého), pravé tlačítko umožňuje zapálení grilu/toustovače. Ujistěte se, že příchytky držáku nádob na vaření...
Page 80
3) Vaření zkontrolujte jeho tesnení). a) Prístroj Umístěte nádobu na vaření (pánev, pánev...) G - SKLADOVÁNÍ - ÚDRŽBA na mřížku pro pánve, vycentrovanou nad hořákem. Ujistěte se, že plamen nepřekročí a) Prístroj spodní stranu nádoby na vaření. Provádejte pravidelnou údržbu vašeho Nepoužívejte nádobu na vaření...
Page 81
(asi pět minut) a poté znovu hořák zapalte. Pokud problém se zpětným zahořením přetrvává, obraťte se prosím na místního zástupce značky Campingaz ® Hoøák nelze zapálit • Špatný prívod plynu • Regulacní ventil nefunguje •...
Page 82
POZNÁMKA: Ak nie je uvedené inak, všetky nasledujúce všeobecné pojmy „spotrebič/ B - PLYNOVÁ FĽAŠA jednotka/produkt/vybavenie/zariadenie“ NÍZKOTLAKOVÝ VENTIL uvádzané v tomto návode sa vzťahujú na produkt Camping Kitchen 2 Multi-Cook. Tento spotrebič odporúčame používať s butánovými plynovými fľašami Campingaz ®...
Page 83
Francúzsko: Nepriepustnosť skontrolujte podľa pokynov v Prístroj sa musí používať s pružným potrubím odseku D). určeným na nasadenie na prstencové nástavce na boku prístroja a na boku D - PRIPOJENIE PRÍSTROJA nízkotlakového ventilu a zaistí sa úchytkami (Norma XP D 36-110). máte prázdny plynojem,...
Page 84
- Úniky odstrániť pritiahnutím matíc ohybnej Malé deti sa nesmú približovať k hadice a/alebo upevňovacích krúžkov prístroju, pretože niektoré diely môžu na pružnej trubici, ak je tam nejaká. Aj byť veľmi horúce. je niektorá súčiastka poškodená, dať ju Počas prevádzky, môže byť teplota vymeniť.
Page 85
2) Zapnutie - Otvoriť prívod plynu (kohútik alebo páku redukčného ventilu). - Otočte gombík zodpovedajúci horáku proti smeru hodinových ručičiek do polohy maximálneho prietoku ( 1) Uvedenie do prevádzky - Počkajte 2 až 3 sekundy a niekoľkokrát Otvorte kryt. stlačte príslušný elektronický spínač ( ), kým sa horák nerozsvieti.
Page 86
- Nastavte plameň na rozmer použitej nádoby - Po zhasnutí plameňa zatvorte kohútiky nastavením kolieska na stanovený rozsah ohrievania nastavením kolieska do polohy • medzi ( ) a ( ). - Ak chcete nastaviť teplotu dusenia, nastavte silu plameňa otočením kolieska F - ODMONTOVANIE ALEBO •...
Page 87
(približne päť minút) a potom spotrebič znova zapáľte. problém so spätným horením pretrváva, obráťte sa na miestneho zástupcu pre produkty Campingaz ® Horák sa nezapaľuje • Zlý prívod plynu (vzduch v rozvodnom systéme) • Redukčný ventil nefunguje • Hadica, kohútik, Venturiho trubica alebo otvory horákov sú...
Page 88
REGULAATOR järgmised üldised asesõnad „seade seadeldis / toode / vahend / aparaat“ Soovitame kasutada seda seadet koos toodet „Camping Kitchen 2 Multi-Cook“. Campingaz butaani ballooni, tüüp 904 või ® 907, ja Campingaz 28-30 mbar regulaatoriga. ® A. SEADISTAMINE Seda saab kasutada ka teiste suuremate butaani- või propaanimahutitega (6 kg, 13 kg...
Page 89
D. GAASIBALLOONI ÜHENDAMINE Prantsusmaa: seadet tuleb kasutada koos voolikutega, mis sobitatakse seadme rõngasliitmikesse vahetate tühja ballooni, lugege ja regulaatori külgedele ning fikseeritakse jaotist F „Gaasiballooni eemaldamine või ümbrisvõrudega (standard XP D 36-110). vahetamine“. M 20x1,5 Gaasiballooni paigaldades või eemaldades tegutsege alati avatud ja hea ventilatsiooniga kohas, kus ei leidu leeke, Seade Regulaator...
Page 90
Tähtis. Oodake enne seadme käsitsemist või Üldine lekkekontroll tuleb teha vähemalt hoiustamist, kuni seade on täielikult kord aastas ja iga kord pärast gaasiballooni maha jahtunud. vahetamist. Pärast kasutamist sulgege regulaator või gaasiballooni klapp. Ärge liigutage seadet, kui see on hetkel E.
Page 91
1) Seadistamine toimingu kordamist oodake 1 minut. Avage kaas. Vasak nupp on kahe pliidipõleti (vasak ja parem) süütamiseks, parem nupp süütab grilli/rösteri. Veenduge, pannitugede kinnitused paiknevad nõuetekohaselt kummipesades. - Kui piesosüüde ei tööta, asetage põleti lähedale leek. Kontrollige, kas küpsetusplaadi lisatarvikud on oma korpustesse õigesti paigutatud.
Page 92
G. HOIUSTAMINE JA REMONT 3) Küpsetamine a) Pliit Asetage küpsetusanum (pann vms) pannitoele a) Pliit põleti keskele. Veenduge, et leek ei ulatuks Pliiti regulaarselt hooldades teenib see teid keedunõu alt välja. truult pikki aastaid. Ärge kasutage küpsetusnõud, mille läbimõõt - Ärge puhastage pliiti, kui see on hetkel on väiksem kui 7 cm või suurem kui 20 cm.
Page 93
- Võtke ühendust remonditöökojaga Tagasipõlemise korral (süüde põleti korgi all) lülitage seade välja, laske sel jahtuda (umbes 5 min) ja seejärel taassüüdake seade uuesti. Kui tagasipõlemise probleem püsib, võtke ühendust kohaliku Campingaz -i esindajaga. ® Põleti ei sütti - Kehv gaasivarustus - Regulaator ei talitle nõuetekohaselt...