Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS ORIGINAL INSTRUCTIONS ■ The product is designed for single-hand use. Do not Safety, performance, and dependability have been given top hold the product by the front of the magazine. Do not put priority in the design of your stapler. hands, head, or other parts of your body near the bottom of the magazine where the fastener exits the product, as INTENDED USE...
Page 4
■ Ambient temperature range for tool during operation is is not in use. Disconnecting the product from the power between 0 °C and 40 °C. supply will prevent accidental starting that could cause serious injury. ■ Ambient temperature range for tool storage is between 0 °C and 40 °C.
Page 5
Ne pas utiliser l’agrafeuse pour fixer les câbles ■ TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE électriques. L’outil n’est pas prévu pour la fixation des câbles électriques car leur isolation est susceptible La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux d’être endommagée, entraînant un risque de décharge performances et à...
Page 6
■ La plage de température ambiante pour l’outil en empêche les démarrages accidentels qui peuvent fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C. causer des blessures graves. ■ La plage de température ambiante pour l’entreposage ■ N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
Page 7
Verwenden Sie den Tacker nicht, um Elektrokabel ■ ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG zu befestigen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Kabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Priorität bei der Entwicklung Ihres Tacker. Feuergefahren verursachen.
Page 8
■ Das Produkt nach einer Blockierung automatisch WARTUNG UND PFLEGE wieder gestartet. Schalten Sie das Produkt sofort aus, ■ Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung wenn es blockiert. Schalten Sie das Gerät nicht erneut angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, ein, während es blockiert ist, um einen plötzlichen Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten Rückstoß...
Page 9
No use la grapadora para fijar cables eléctricos. La ■ TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES herramienta no ha sido diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades mismos, provocando descargas eléctricas o riesgo de en el diseño de su agrapadora.
Page 10
■ El producto se reiniciará automáticamente si se atasca. realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el Apague el producto inmediatamente si se atasca. No mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar vuelva a encender el producto cuando está atascado, el producto de la fuente de suministro evitará...
Page 11
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ■ Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Non E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e mantenere il prodotto dalla parte anteriore del caricatore. affidabilità nel design di questa graffatrice. Non mettere mani, testa o altre parti de corpo vicino alla parte inferiore del caricatore in cui il fissaggio fa uscire il prodotto, dal momento che si potrebbero verificare...
Page 12
con un’elevata forza reattiva. Determinare la causa dello quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni prodotto dall’alimentazione se ne previene l’avviamento di sicurezza. accidentale che potrebbe causare lesioni gravi. ■ L’intervallo della temperatura ambiente per lo strumento ■...
Page 13
staan en de nagel kan met kracht worden afgevuurd bij VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel. Gebruik de nietmachine niet voor het bevestigen ■ Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen van elektrische kabels. Het is niet bedoeld voor de topprioriteit in het ontwerp van uw nietjesmachine.
Page 14
■ Het product wordt automatisch opnieuw gestart als het onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door tot stilstand komt. Schakel het product onmiddellijk uit het product los te koppelen van de stroomtoevoer als het tot stilstand komt. Schakel het apparaat niet voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan opnieuw in terwijl het nog vastloopt, aangezien dit een veroorzaken.
Page 15
instalação de cabos elétricos e pode danificar o TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS isolamento dos mesmos, causando choques elétricos ou incêndio. Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades na conceção do seu agrafador. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ■ A ferramenta foi concebida para ser usada apenas com USO PREVISTO uma mão.
Page 16
ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda limpeza, operações de manutenção ou quando não está estiver em paragem espontânea, porque isso poderá em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação causar um ressalto súbito, com uma grande força de eléctrica irá...
Page 17
Brug ikke hæftemaskinen til fastgørelse af elektriske ■ OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER kabler. Ikke beregnet til elkabelinstallationer og kan ødelægge isoleringen af elkabler og dermed forårsage Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i elektrisk stød eller brandfare. designet af din hæftemaskine. EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
Page 18
foretag udbedring af dette, og tag samtidig højde for strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan sikkerhedsanvisningerne. medføre alvorlig personskade. ■ Omgivelsestemperaturområdet for redskabet under ■ service Brug originale reservedele, betjening er mellem 0 °C og 40 °C. ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. Brug af ■...
Page 19
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ■ Verktyget är avsett för enhandsbruk. Fatta inte tag Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet i produkten genom att hålla i magasinets framkant. vid design av din spikpistol. Placera inte händer, huvud eller övriga kroppsdelar nära bottendelen av magasinet där fästdonet kommer ANVÄNDNINGSOMRÅDE ut ur produkten, eftersom detta kan orsaka allvarlig...
Page 20
fick motorstopp och åtgärda detta, samtidigt som du strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan beaktar säkerhetsanvisningarna. orsaka allvarliga olycksfall. ■ Omgivningstemperaturen för verktyget vid drift skall ■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar ligga mellan 0 °C och 40 °C. och -tillbehör användas.
Page 21
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS ■ Laite on suunniteltu käytettäväksi yhdellä kädellä. Nitojan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, Älä pitele laitetta lippaan etupuolelta. Älä laita käsiä, suorituskykyä ja luotettavuutta. päätä tai muita kehon osia kasetin alaosan lähelle kohtaan, josta kiinnitin tulee ulos tuotteesta, sillä muuten KÄYTTÖTARKOITUS seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja.
Page 22
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan 0–40 °C. loukkaantumisen. ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana ■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan on 0–40 °C. tuottamia varaosia, lisälaitteita lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa ■...
Page 23
Ikke bruk stiftemaskinen til å feste elektriske kabler. ■ OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE Verktøyet er ikke ment til festing av strøminstallasjoner og kan skade isolasjonen på strømkablene og dermed Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i føre til elektrisk støt eller brannfare. konstruksjonen av din stiftepistol.
Page 24
da dette kunne utløse en plutselig rekyl med en høy VEDLIKEHOLD reaksjonskraft. Bestem hvorfor produktet stoppet og ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning utbedre dette, samtidig som sikkerhetsanvisningene mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, overholdes. utfører vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. ■...
Page 25
Отсоедините изделие от источника питания, если ■ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ крепеж застрял в изделии. В процессе извлечения застрявшей скобы может произойти срабатывание При разработке вашего скобосшивателя особое подключенного к питанию степлера. внимание уделялось безопасности, производительности и надежности. ■ При извлечении застрявшей скобы соблюдайте осторожность.
Page 26
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ скобы. Крепко сожмите рукоять, дайте изделию возможность работать и не кладите ладонь сверху Транспортируйте аккумуляторную батарею в на изделие или рядом с выхлопом. Несоблюдение соответствии с местными и государственными данных предупреждений может привести к тяжелым правилами и положениями. травмам.
Page 27
■ Для большей безопасности и надежности света. Уточните порядок утилизации все ремонтные работы должны проводиться и местонахождения пункта приема авторизованным сервисным центром. у местных властей или поставщика. Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, электрическое и УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ электронное оборудование на утилизацию в...
Page 28
narzędzie nie styka się z obrabianym materiałem, element TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ mocujący może odskoczyć od docelowego miejsca. W przypadku tego zszywacza zwrócono szczególną uwagę ■ Odłączyć produkt od źródła zasilania w przypadku na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz zablokowania się elementu mocującego niezawodności.
Page 29
to normalna funkcja produktu. Nie należy próbować ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas zapobiegać odrzutowi poprzez przytrzymywanie przechowywania to od 0 °C do 20 °C. produktu przy przedmiocie obrabianym. Ograniczenie TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH odrzutu może spowodować wyrzucenie z produktu drugiej zszywki.
Page 30
chemiczne zawierają substancje, które mogłyby PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik, co mogłoby spowodować poważne zranienie. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu této sponkovačky. ■ zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa niezawodności, wszystkie naprawy powinny ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ być...
Page 31
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ ■ Rozmezí okolních teplot pro skladování nástroje činí 0 až 40 °C. ■ Tento výrobek je navržen používání jednou rukou. ■ Rozmezí doporučených teplot okolí při používání Nedržte přístroj před zásobníkem. Nepřibližuje ruce, systému nabíjení činí 10 až 38 °C. hlavu, ani jiné...
Page 32
■ Při provádění servisu používejte pouze originální AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo A tűzőgép tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a způsobit poškození výrobku. megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■...
Page 33
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ■ A szerszám környezeti hőmérséklet-tartománya a működés során: 0 °C – 40 °C. ■ A szerszám egykezes használatra lett kialakítva. Ne ■ A szerszám környezeti hőmérséklet-tartománya a tartsa a terméket a tár elejénél fogva. Ne tegye a kezét, tárolás során: 0 °C –...
Page 34
alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE okozhatja. ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, tisztítószerek használatától. kereskedelmi performanţei şi fiabilităţii în proiectarea capsatorului dvs. forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
Page 35
A nu se utiliza capsatorul pentru prinderea cablurilor ■ ■ Produsul va fi repornit automat dacă se blochează. electrice. Nu este proiectat pentru instalarea cablurilor În cazul blocării, opriți imediat produsul. Nu reporniți electrice şi poate deteriora izolarea cablurilor electrice produsul atunci când este blocat, deoarece riscați şi ca urmare să...
Page 36
faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS folosit. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pornirea accidentală, care poate provoca Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu răniri grave. skavu pistole. ■ La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb, accesorii şi ataşamente originale ale producătorului.
Page 37
Neizmantojiet skavotāju elektrības vadu ■ šādā veidā var izraisīt pēkšņu augsta reaktīvā spēka nostiprināšanai. Tas nav paredzēts elektrokabeļa atbrīvošanos. Nosakiet, kāpēc produkts ir apstājies, un uzstādīšanai un var sabojāt elektrokabeļu izolāciju, novērsiet traucējumus, pievēršot uzmanību drošības tādējādi izraisot elektrošoka vai aizdegšanās risku. instrukcijām.
Page 38
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS APKOPE ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, Projektuojant vielasiūlę, didžiausias prioritetas suteiktas veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu NAUDOJIMO PASKIRTIS ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
Page 39
montavimui ir gali pakenkti elektros laidų izoliaciją taip ■ Įrankio darbo aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C. sukeldamas elektros smūgio ar gaisro pavojų. ■ Įrankio saugojimo aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C. PAPILDOMI SAUGOS PERSPĖJIMAI ■...
Page 40
■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias ORIGINAALJUHENDI TÕLGE gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti Klambripüstoli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud įrankį. toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų...
Page 41
paigaldamiseks võib elektrikaabli isolatsiooni toode kinni kiilus ja kõrvaldage selle põhjus, sealjuures vigastada ja sellega põhjustada elektrilööki või tekitada pidage kinni ohutusjuhistest. tulekahju. ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal jääb vahemikku 0 °C ja 40 °C. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ■ Tööriista ümbritseva keskkonna...
Page 42
kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi. U razvoju oveog pneumatskog čekića dati su maksimalni ■ Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi, prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme NAMJENA vigastumise.
Page 43
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA zastoja u radu proizvoda i ispravite to, obraćajući pažnju na sigurnosne upite. ■ Alat je namijenjen za korištenje s jednom rukom. Ne ■ Raspon temperature okoliša za alat za vrijeme rada je držite proizvod ispred spremnika. Ne stavljajte ruke, između 0 °C i 40 °C.
Page 44
izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ozbiljne tjelesne ozljede. vašega spenjača ključnega pomena. ■ Prilikom servisiranja, koristite...
Page 45
Spenjača ne uporabljajte za pritrjevanje električnih ■ ■ Izdelek se po zastoju samodejno znova zažene. Če kablov. Ni namenjeno za pritrjevanje električnih izdelek zastane, ga takoj izklopite. Če je izdelek zastal, kablov, saj lahko poškoduje njihovo izolacijo in povzroči ga ne vklopite znova, ker lahko s tem sprožite nenaden električni udar ali požar.
Page 46
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV VZDRŽEVANJE ■ Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte navrhovaní tejto zošívačky najvyššou prioritou bezpečnosť, priključenega na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz výkon a spoľahlivosť.
Page 47
Sponkovačku nepoužívajte upevňovanie ■ ■ Výrobok sa po zastavení automaticky reštartuje. elektrických káblov. Nie je určený na inštalácie Ak dôjde k zastaveniu výrobku, okamžite ho elektrických káblov a môže spôsobiť poškodenie izolácie vypnite. Zastavený výrobok nezapínajte, pretože elektrických káblov a následne zásah elektrickým by na vypínač...
Page 48
15. Napájací USB adaptér ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ÚDRŽBA Безопасността, работните характеристики и надеждността са аспектите, на които е отделен най- ■ Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej голям приоритет при проектирането на вашия телбод. siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy,...
Page 49
скобата може да се освободи насила, докато ■ Закрепете работния детайл с устройство за опитвате да отстраните задръстването. захващане. Незакрепени обработвани детайли могат да причинят сериозно нараняване или щети. Не използвайте телбода за фиксиране на ■ електрически кабели. Той не е предназначен за ■...
Page 50
15. USB електрически адаптер ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ПОДДРЪЖКА Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашого степлера. ■ Продуктът не трябва никога да се включва в захранване, когато сглобявате части, правите настройки, почиствате, извършвате поддръжка ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ или когато не го използвате. Изключването на Степлер...
Page 51
Не використовуйте цей степлер для кріплення ■ швидкістю. Визначте чому пристрій заглух та усуньте електричних кабелів. Він не призначений для її, звертаючи особливу увагу на інструкції з безпеки. монтажу електричного кабелю і може призвести ■ Придатний для експлуатації виробу діапазон до...
Page 52
пристрою від мережі живлення унеможливлює ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI випадковий запуск пристрою, який може стати причиною серйозного травмування. Zımbanız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ■ При обслуговуванні використовуйте тільки ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання від виробника. Використання...
Page 53
Zımba aletini elektrik kablolarının tespiti ■ ■ Ürün stop ettiğinde, otomatik olarak yeniden çalışır. Stop için kullanmayın. Elektrik kablo kurulumu için ettiğinde, ürünü derhal kapatın. Stop etmekte olan ürünü tasarlanmamıştır ve elektrik kablolarının yalıtımına zarar yeniden çalıştırmayın, böylesi bir davranış çok güçlü verip elektrik çarpması...
Page 54
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ BAKIM ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması Στον σχεδιασμό του συρραπτικού έχει δοθεί μέγιστη yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından αξιοπιστία.
Page 55
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πηγή ρεύματος ■ μια φυσιολογική λειτουργία του προϊόντος. Μην όταν το συνδετικό καρφί μπλοκάρει στο προϊόν. επιχειρήσετε να αποτρέψετε την ανάκρουση κρατώντας Κατά την αφαίρεση μπλοκαρισμένου συνδετήρα, το το προϊόν κόντρα στο τεμάχιο εργασίας. Η αντίθεση συρραπτικό...
Page 56
περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να προκαλέσουν διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε βραχυκύκλωμα. ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, κλπ. ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C ■ Σε...
Page 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Stapler Agrafeuse Tacker Grapadora Pinzatrice Nietmachine Agrafador Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca Voltage Tension Spannung Tensión...
Page 62
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Sponkovačka Tűzőgép Capsator Skavotājs Kabių kalimo įrankis Klammerdaja Klamerica Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Marka...
Page 63
продукта Προϊόντος продукту Spenjač Sponkovačka Телбод Степлер Zımba aleti Συρραπτικό Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RST4 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση Капацитет на Χωρητικότητα Kapaciteta nabojnika Kapacita zásobníka Ємність магазину Kartuş kapasitesi пълнителя (брой γεμιστήρα (αριθμός (število sponk) (počet spôn)
Page 64
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Page 65
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Page 66
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Page 67
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Page 68
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Page 69
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Page 70
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Page 71
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Page 72
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Page 73
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Page 74
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Page 75
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Page 76
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Page 77
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Page 78
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Page 79
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Page 80
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Grapadora Tűzőgép Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Page 81
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Spenjač Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
Page 82
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.