Page 1
SFC22-A/ SFC 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване...
Page 5
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SFC 22-A/SFC 14A Akku- Bohrschrauber Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ..... Beschreibung .
Page 6
Verbraucher. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden.
Page 7
2.5 Schmierung Fettschmierung 2.6 Zum Lieferumfang im Koffer gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 2.7 Zum Lieferumfang in der Kartonverpackung gehören: 1 Gerät 1 Bedienungsanleitung 2.8 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon, B 14/1.6 LiIon oder B 14/3.3 LiIon mit Ladegerät C4⁄3690 oder...
Page 8
Bezeichnung Kurzzeichen AkkuPack B 22/1.6 LiIon AkkuPack B 22/2.6 LiIon AkkuPack B 22/3.3 LiIon Akku-Pack B 14/1.6 LiIon Akku-Pack B 14/3.3 LiIon Gürtelhaken (optional) Bezeichnung Beschreibung Spannbereich Schnellspann- ∅ 1,5…13 mm bohrfutter Bohrbereich in Holz (weich) ∅ 1,5…20 mm Bohrbereich in Holz (hart) ∅...
Page 9
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745): Typischer A-bewerteter Schall- 80 dB (A) leistungspegel für SFC 22A Typischer A-bewerteter Schall- 80 dB (A) leistungspegel für SFC 14A Typischer A-bewerteter 69 dB (A) Emissions-Schalldruckpegel für SFC 22A Typischer A-bewerteter 69 dB (A) Emissions-Schalldruckpegel für SFC 14A Unsicherheit für die genannten...
Page 10
cherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek- trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk- zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk- zeuge (ohne Netzkabel). 5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Page 11
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe- genden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange- schlossen sind und richtig verwendet werden.
Page 12
Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerk- zeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Page 13
Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet werden kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.3.4 Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B.
Page 14
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti AkkuPacks. VORSICHT Überprüfen Sie vor Einsetzen des AkkuPacks in das Gerät, dass die Kontakte des AkkuPacks und die Kontakte im Gerät...
Page 15
Beachten Sie beim Versand von AkkuPacks (Strassen-, Schienen- , See- oder Lufttransport) die national und international geltenden Transportvorschriften. 6.6 Gürtelhaken VORSICHT Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Gürtelhaken sicher befestigt ist. Mit dem Gürtelhaken können Sie das Gerät körperanliegend am Gürtel befestigen.
Page 16
7.6 Bohren VORSICHT Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei. 1. Drehen Sie den Einstellring für Drehmoment und Funktion auf das Symbol Bohren.
Page 17
Bei weiterem Betrieb des Gerätes wird die Entladung automatisch beendet und die LED 1 des Akku-Packs blinkt, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Laden Sie die AkkuPacks mit den zugelassenen Hilti-Ladegeräten für LiIonen AkkuPacks auf. HINWEIS –...
Page 18
Sie ausgediente AkkuPacks zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Page 19
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile un- verzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden. Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleis- tungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verab- redungen betreffend Gewährleistung.
Page 20
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SFC 22-A/SFC 14A cordless drill / driver It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the power tool. Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Page 21
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Page 22
Grease lubrication 2.6 The items supplied include (toolbox versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox 2.7 The items supplied include (cardboard box versions): 1 Power tool 1 Operating instructions 2.8 Additional items required for operating the tool B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon, B 14/1.6 LiIon...
Page 23
Designation Short designation Battery B 14/3.3 LiIon Belt hook (optional) Designation Description Keyless chuck clamping range ∅ 1.5…13 mm Drilling diameter range in wood ∅ 1.5…20 mm (soft) Drilling diameter range in wood ∅ 1.5…12 mm (hard) Drilling diameter range in metal ∅ 1.5…10 mm Wood screws (max.
Page 24
Typical A-weighted emission 69 dB (A) sound pressure level for the SFC 14-A. Uncertainty for the given sound 3 dB (A) level Triaxial vibration values (vibra- measured in accordance with tion vector sum) EN 6074522 For the SFC 22A: Screwdriving 1 m/s²...
Page 25
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 5.1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Page 26
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Page 27
Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable materials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has been allowed to cool. 5.3.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g.
Page 28
6.2 Charging the battery DANGER Use only the Hilti batteries and Hilti chargers listed under “Accessories”. 6.2.1 Charging a new battery for the first time Charge the battery fully before using it for the first time.
Page 29
6.4 Removing the battery 1. Press one or both release buttons. 2. Pull the battery out of the power tool toward the rear. 6.5 Transport and storage of battery packs Pull the battery pack out of the locked position (working position) and move it into the first click-stop position (transport position).
Page 30
2. Check that the connection end of the drill bit is clean. Clean the connection end if necessary. 3. Insert the drill bit in the keyless chuck and then turn the chuck firmly by hand until several clicks are heard. 4.
Page 31
NOTE If use of the power tool continues, battery discharge is stopped automatically (indicated by LED 1 blinking) before the battery cells suffer damage. Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE – A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is not necessary.
Page 32
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
Page 33
For repair or replacement, send the tool or related parts immedi- ately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
Page 34
NOTICE ORIGINALE SFC 22-A/SFC 14A Visseuse- perceuse sans fil Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Page 35
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les acces- soires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
Page 36
2.5 Lubrification Graissage 2.6 L'équipement livré dans le coffret comprend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 1 Coffret Hilti 2.7 L'équipement livré dans l'emballage en carton com- prend : 1 Appareil 1 Mode d'emploi 2.8 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionne- ment de l'appareil Un bloc-accu B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 37
Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus C 4/36ACS LiIon Chargeur pour blocs-accus C 4/36-ACS TPS LiIon Chargeur pour blocs-accus C 4/3690 LiIon Chargeur pour blocs-accus C 4/36350 LiIon Bloc-accu B 22/1.6 LiIon Bloc-accu B 22/2.6 LiIon Bloc-accu B 22/3.3 LiIon Bloc-accu B 14/1.6 LiIon Bloc-accu B 14/3.3 LiIon...
Page 38
compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à...
Page 39
5 Consignes de sécurité REMARQUE Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à...
Page 40
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
Page 41
Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé...
Page 42
Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.4 Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
Page 43
éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité. 6.2 Charge du bloc-accu. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
Page 44
2. ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut mettre l'opé- rateur ou des tierces personnes en danger. Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans l'appareil. 6.4 Retrait du bloc-accu 1. Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou les deux. 2.
Page 45
2e vitesse : 01700 /min, SFC 22A : 1ère vitesse : 0600 /min, 2e vitesse : 01800 /min. 7.3 Mise en marche / Arrêt En appuyant lentement sur l'interrupteur de commande, la vitesse de rotation peut être réglée progressivement jusqu'à la vitesse maximale.
Page 46
Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-accu clignote, pour éviter que les cellules ne soient endommagées. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE –...
Page 47
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions natio- nales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
Page 48
être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabri- cation. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en confor- mité...
Page 49
ISTRUZIONI ORIGINALI Trapano avvitatore a batteria SFC 22-A/SFC 14A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'at- trezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvi- sto del manuale d'istruzioni. Indice Indicazioni di carattere generale .
Page 50
è riportato su un lato della carcassa. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello: Generazione: 01...
Page 51
2.5 Lubrificazione Lubrificazione a grasso 2.6 La dotazione della valigetta comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 1 Valigetta Hilti 2.7 La dotazione della scatola di cartone comprende: 1 Attrezzo 1 Manuale d'istruzioni 2.8 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre neces- sari Una batteria B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 52
Denominazione Sigla Caricabatteria per batteria al C 4/36350 litio Batteria B 22/1.6 LiIon Batteria B 22/2.6 LiIon Batteria B 22/3.3 LiIon Batteria B 14/1.6 LiIon Batteria B 14/3.3 LiIon Gancio per cintura (opzionale) Denominazione Descrizione Campo di serraggio mandrino ∅ 1,5…13 mm autoserrante Diametro di foratura nel legno ∅...
Page 53
Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate se- condo la norma EN 60745): Livello tipico di potenza sonora 80 dB (A) di grado A per SFC 22A Livello tipico di potenza sonora 80 dB (A) di grado A per SFC 14A Livello tipico di pressione acu- 69 dB (A) stica delle emissioni di grado A...
Page 54
5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delle indicazioni di sicu- rezza e avvertenze potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le in- dicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Page 55
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.In questo modo sarà...
Page 56
Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo mobile per l'eliminazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il pre- sente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata.
Page 57
Una volta che la batteria si è raffred- data, contattare il Centro Riparazioni Hilti. 5.3.4 Sicurezza elettrica Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di lavoro, ad...
Page 58
è necessario smaltirla in modo ecocompatibile e sicuro. 6.2 Ricarica della batteria PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.2.1 Prima carica di una batteria nuova Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente.
Page 59
trucioli metallici dalla valigetta, dalla cassetta degli attrezzi o dal contenitore di trasporto, oppure impedire il contatto di tali parti con le batterie. Per la spedizione delle batterie (trasporto stradale, su rotaia, via mare o via aerea), attenersi alle prescrizioni di trasporto nazionali ed internazionali in vigore.
Page 60
7.5 Estrazione della punta 1. Posizionare l'interruttore del senso di rotazione nella posizione centrale oppure scollegare la batteria dall'attrezzo. 2. Aprire il mandrino autoserrante. 3. Estrarre l'utensile dal porta-utensile. 7.6 Foratura PRUDENZA Fissare saldamente il pezzo su cui si sta lavorando, con dispositivi di bloccaggio o una morsa a vite.
Page 61
Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteria viene interrotto automaticamente e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si danneggino le celle. Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato per le batterie al litio. NOTA –...
Page 62
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
Page 63
11 Garanzia del costruttore Hilti garantisce che l'attrezzo / lo strumento fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo / lo strumento venga correttamente uti- lizzato e manipolato in conformità...
Page 64
MANUAL ORIGINAL Atornilladora a batería SFC 22-A/SFC 14A Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
Page 65
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente acce- sorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Page 66
2.5 Lubricación Engrase 2.6 El suministro incluido en el maletín se compone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 1 Maletín Hilti 2.7 El suministro incluido en el embalaje de cartón se com- pone de: 1 Herramienta 1 Manual de instrucciones 2.8 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
Page 67
Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion- C 4/3690 Litio Cargador para baterías de Ion- C 4/36350 Litio Batería B 22/1.6 Ion-Litio Batería B 22/2.6 LiIon Batería B 22/3.3 Ion-Litio Batería B 14/1.6 LiIon Batería B 14/3.3 LiIon Colgador de cinturón (opcio- nal) Denominación Descripción...
Page 68
como p. ej., mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medi- ción según EN 60745): Nivel medio de potencia acús- 80 dB (A) tica con ponderación A para SFC 22-A Nivel medio de potencia acús-...
Page 69
5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Page 70
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de co- nexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Page 71
Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lu- gar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
Page 72
Evite que penetre humedad en la herramienta, de lo con- trario puede producirse un cortocircuito que puede causar quemaduras o incendios. e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
Page 73
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión conectado (in- terruptor de conmutación derecha/izquierda en posición cen- tral). Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herra- mienta. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de ambas estén libres de cuerpos extraños.
Page 74
circuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería.
Page 75
4. Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura. 7.5 Extracción de la broca 1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Abra el portabrocas de sujeción rápida. 3.
Page 76
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automá- ticamente y el LED 1 de la batería parpadea antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN –...
Page 77
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Printed: 05.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071588 / 000 / 01...
Page 78
Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
Page 79
MANUAL ORIGINAL Berbequim/aparafusadora a bateria SFC 22-A/SFC 14A Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções. Índice Informações gerais .
Page 80
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipa- mento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, con- servação e manutenção da ferramenta. A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a sua manutenção e reparada por pessoal...
Page 81
Anel de regulação para torque e furar 2.4 Punho Punho principal com absorção de vibrações 2.5 Lubrificação Lubrificação a massa 2.6 Incluído no fornecimento (em mala Hilti): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções 1 Mala Hilti 2.7 Incluído no fornecimento (em caixa de cartão): 1 Ferramenta 1 Manual de instruções...
Page 82
Designação Sigla Carregador para baterias de C 4/3690 iões de lítio Carregador para baterias de C 4/36350 iões de lítio Bateria B 22/1.6 LiIon Bateria B 22/2.6 LiIon Bateria B 22/3.3 LiIon Bateria B 14/1.6 LiIon Bateria B 14/3.3 LiIon Gancho de cinto (opcional) Designação Descrição...
Page 83
de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferra- menta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Informação sobre ruído e vibração (medido conforme a norma EN 60745): Nível de potência acústica pon- 80 dB (A)
Page 84
5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctri- AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Page 85
e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Page 86
Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomen- dado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda- se que use uma máscara antipoeiras com filtro da classe...
Page 87
Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho rela- tivamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de...
Page 88
Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que a ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio activado (comuta- dor de rotação para a direita/esquerda em posição central). Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Antes de encaixar a bateria na ferramenta, verifique que os contactos da bateria e os contactos na ferramenta estão livres...
Page 89
2. Encaixe a placa de fixação na guia previsto para o efeito. 3. Fixe o gancho de cinto com os dois parafusos. 7 Utilização CUIDADO A ferramenta pode aquecer durante a utilização. Calce luvas de protecção. CUIDADO Ao furar e aparafusar, a ferramenta pode desviar-se para os lados.
Page 90
7.7 Aparafusar 7.7.1 Inserir o porta-bits/ bit 1. Coloque o comutador de rotação em posição central ou retire a bateria da ferramenta. 2. Abra o mandril de aperto rápido. 3. Insira o porta-bits no mandril de aperto rápido e rode-o para fixar.
Page 91
Se se continuar a usar a ferramenta, esta pára automaticamente e o LED 1 da bateria pisca, antes que a descarga possa danificar as células. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprovados para baterias de iões de lítio. NOTA –...
Page 92
Esta garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada e manuseada, limpa e revista de forma adequada e de acordo com o manual de instruções Hilti e desde que o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva da utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis, componentes...
Page 93
Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
Page 94
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJ- ZING SFC 22-A/SFC 14A Accu- schroefboormachine Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door. Inhoud Algemene opmerkingen ....Beschrijving .
Page 95
Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet- gespecificeerde verbruikers. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege- staan. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Page 96
Vetsmering 2.6 Bij de standaard leveringsomvang in de koffer zijn inbe- grepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 1 Hilti koffer 2.7 Bij de standaard leveringsomvang in de kartonnen ver- pakking zijn inbegrepen: 1 Apparaat 1 Handleiding 2.8 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het vol- gende vereist: Een accu-pack B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 97
Omschrijving Afkorting Laadapparaat voor Li-Ion C 4/36-ACS TPS accu-pack Laadapparaat voor Liion C 4/3690 accu-pack Laadapparaat voor Liion C 4/36350 accu-pack Accu-pack B 22/1.6 LiIon Accu-pack B 22/2.6 LiIon Accu-pack B 22/3.3 Li-ion Accu-pack B 14/1.6 LiIon Accu-pack B 14/3.3 LiIon Riemhaak (optioneel) Omschrijving Beschrijving...
Page 98
Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 60745): Typisch A-gekwalificeerd ge- 80 dB (A) luidsvermogensniveau voor SFC 22A Typisch A-gekwalificeerd ge- 80 dB (A) luidsvermogensniveau voor SFC 14A Typisch A-gekwalificeerd 69 dB (A) geluidsemissieniveau voor SFC 22-A Typisch A-gekwalificeerd 69 dB (A) geluidsemissieniveau voor SFC 14-A Onzekerheid voor het...
Page 99
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheids- instructies en voorschriften goed. Het in de veiligheids- voorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische ge- reedschappen (zonder aansluitkabel).
Page 100
kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Page 101
Om een betere stofafzui- ging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt ge- adviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Page 102
Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het ge- observeerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv.
Page 103
6.2 Accu-pack laden GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti acculaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack Laad de accu-packs voor het eerste gebruik volledig op.
Page 104
Neem bij het verzenden van accu-pack (weg-, rail-, zee- of lucht- transport) de nationaal en internationaal geldende transportvoor- schriften in acht. 6.6 Riemhaak ATTENTIE Controleer voor het begin van het werk of de riemadapter goed op de riem bevestigd is. Met de riemhaak kunt u het apparaat dicht op het lichaam aan uw riem hangen.
Page 105
3. Trek het gereedschap uit de gereedschapopname. 7.6 Boren ATTENTIE Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat te bedienen.
Page 106
AANWIJZING Als het apparaat nog verder wordt gebruikt wordt de ontlading automatisch beëindigd en knippert LED 1 van het accu-pack, voordat de cellen beschadigd kunnen raken. Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti-laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. AANWIJZING – Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
Page 107
Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Alleen voor EU-landen...
Page 108
Hilti-marktorganisatie worden gezonden. Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mon- delinge verklaringen betreffende garanties. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Omschrijving:...
Page 109
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό δράπανο SFC 22-A/SFC 14A Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στο εργαλείο. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες χρήσης. Πίνακας...
Page 110
ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λει- τουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
Page 111
Λίπανση με γράσο 2.6 Στη συσκευασία σε βαλιτσάκι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 1 Βαλίτσα Hilti 2.7 Στη συσκευασία σε χαρτόνι περιλαμβάνονται τα εξής: 1 Εργαλείο 1 Οδηγίες χρήσης 2.8 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα...
Page 112
Ονομασία Σύντομος κωδικός Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36-ACS TPS ζόμενες μπαταρίες LiIon Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/3690 ζόμενες μπαταρίες LiIon Φορτιστής για επαναφορτι- C 4/36350 ζόμενες μπαταρίες LiIon Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/1.6 LiIon Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/2.6 LiIon Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/3.3 LiIon Επαναφορτιζόμενη...
Page 113
διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των στα- δίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745): Τυπική μέτρηση στάθμης θορύ- 80 dB (A) βου τύπου Α για SFC 22-A Τυπική μέτρηση στάθμης θορύ- 80 dB (A) βου τύπου Α για SFC 14-A Τυπική...
Page 114
5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την...
Page 115
μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο...
Page 116
σης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλε- κτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου...
Page 117
να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.3.4 Ηλεκτρική ασφάλεια...
Page 118
τις μπαταρίες στα απορρίμματα με τρόπο φιλικό προς το περι- βάλλον και με ασφάλεια. 6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. 6.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων επαναφορτιζόμενων μπαταριών Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τελείως πριν από την...
Page 119
νης μπαταρίας, ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και ότι είναι ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). Χρη- σιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγχετε πριν από την τοποθέτηση των επαναφορτιζόμενων...
Page 120
7.1 Ρύθμιση δεξιόστροφης ή αριστερόστροφης λειτουρ- γίας ΥΠΟΔΕΙΞΗ Με το διακόπτη επιλογής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε τη φορά περιστροφής του άξονα του εργαλείου. Ένας μηχανισμός φραγής αποτρέπει την εναλλαγή λειτουργίας όσο λειτουργεί το μοτέρ. Στη μεσαία θέση, ο διακόπτης ελέγχου είναι μπλοκαρισμένος. Πιέζοντας...
Page 121
5. Τοποθετήστε τη μύτη στην υποδοχή. 7.7.2 Βίδωμα 1. Επιλέξτε με το δακτύλιο ρύθμισης ροπής και διάτρησης τη λειτουργίας ροπής. 2. Επιλέξτε με το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- φης/αριστερόστροφης λειτουργίας την επιθυμητή φορά περιστροφής. 7.7.3 Αφαίρεση μύτης/υποδοχής για μύτες 1. Φέρτε το...
Page 122
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις της Hilti. 8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει να ελέγχετε...
Page 123
από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 124
σε φυσιολογική φθορά από τη χρήση, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφόσον κάτι τέτοιο δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές διατάξεις. Η Hilti δεν ευ- θύνεται ιδίως για έμμεσες ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη...
Page 125
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SFC 22-A/SFC 14A akkus fúrócsavarozó Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel. Amikor valakinek odaadja a gépet használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van. Tartalomjegyzék Általános információk .
Page 126
A gép azonosító adatai A típusmegjelölés a típustáblán és lent a gép lábán, a sorozatszám a ház oldalán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képvisele- ténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Generáció: 01 Sorozatszám:...
Page 127
2.5 Kenés Zsírzó kenés 2.6 A szerszámkoffer szállítási terjedelemébe a következők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 1 Hilti koffer 2.7 A kartonos csomagolás szállítási terjedelmébe a követ- kezők tartoznak: 1 Készülék 1 Használati utasítás 2.8 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon, B 14/1.6 LiIon...
Page 128
Megnevezés Rövidítés Akkuegység B 14/1.6 Li-Ion Akkuegység B 14/3.3 Li-Ion Övkampó (opcionális) Megnevezés Leírás Gyorsbefogó fúrótokmány ∅ 1,5…13 mm befogási tartománya Fúrási tartomány fában (puha) ∅ 1,5…20 mm Fúrási tartomány fában (ke- ∅ 1,5…12 mm mény) Fúrási tartomány fémben ∅ 1,5…10 mm Facsavar (max.
Page 129
Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint): Jellemző A osztályú hangtelje- 80 dB (A) sítmény az SFC 22-A gép ese- tében Jellemző A osztályú hangtelje- 80 dB (A) sítmény az SFC 14-A gép ese- tében Jellemző A osztályú zajkibo- 69 dB (A) csátás az SFC 22-A gép eseté- Jellemző...
Page 130
áramütéshez, tűzhöz és / vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban hasz- nált „elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és ak- kumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Page 131
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő...
Page 132
Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszí- vót.
Page 133
Állítsa a készüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szervizzel, miután az akkuegység lehűlt. 5.3.4 Elektromos biztonsági előírások Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő...
Page 134
Élettartamuk végén az akkuegységeket a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően, biztonságosan kell ártalmatlanítani. 6.2 Akkuegység töltése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.2.1 Új akkuegység első feltöltése Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkuegységet.
Page 135
2. Helyezze be a felcsavarozható lapot az erre a célra szolgáló vezetőbe. 3. Rögzítse az övkampót a két csavarral. 7 Üzemeltetés FIGYELEM Használat közben a gép felmelegedhet. Viseljen védőkesztyűt. FIGYELEM Fúrás és csavarozás során a gép kimozdulhat oldalirányba. FIGYELEM Szerszámcseréhez használjon védőkesztyűt, ezzel elkerülheti a szerszám okozta sérüléseket.
Page 136
7.7 Csavarozás 7.7.1 Bitadapter / bit használata 1. Kapcsolja a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegységet. 2. Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. 3. Helyezze a bitadaptert a gyorsbefogó fúrótokmányba, majd fordítsa el a tokmányt. 4.
Page 137
Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén vane, és maga a...
Page 138
újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása és tisztítása a Hilti által kiadott használati utasításban meghatározottak szerint történik, és hogy...
Page 139
Hilti szervezethez. Ezen garancia magában foglal minden garanciális kötelezettséget a Hilti részéről, és helyébe lép minden korábbi vagy egyidejű nyilatkozatnak, írásba foglalt vagy szóbeli, garanciával kapcsolatos megállapodásnak. 12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Megnevezés:...
Page 140
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa wkrętarko- wiertarka SFC 22-A/SFC 14A Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urzą- dzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instruk- cją obsługi. Spis treści Wskazówki ogólne ....Opis .
Page 141
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącz- nie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Page 142
2.5 Smarowanie Smarowanie smarami stałymi 2.6 W skład wyposażenia w walizce wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 1 Walizka Hilti 2.7 W skład wyposażenia w opakowaniu kartonowym wchodzą: 1 Urządzenie 1 Instrukcja obsługi 2.8 Do eksploatacji urządzenia są dodatkowo wymagane: Akumulator B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 143
Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li- C 4/3690 Prostownik do akumulatora Li- C 4/36350 Akumulator B 22/1.6 LiIon Akumulator B 22/2.6 LiIon Akumulator B 22/3.3 LiIon Akumulator B 14/1.6 LiIon Akumulator B 14/3.3 LiIon Zaczep do paska (opcjonalnie) Nazwa Opis Rozwartość...
Page 144
Informacje o hałasie i wibracjach (pomiar według EN 60745): Typowy poziom mocy aku- 80 dB (A) stycznej według skali A dla SFC 22A Typowy poziom mocy aku- 80 dB (A) stycznej według skali A dla SFC 14A Typowy poziom emisji ciśnienia 69 dB (A) akustycznego według skali A dla SFC 22A...
Page 145
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bez- pieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wska- zówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie"...
Page 146
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia na- stawcze oraz klucze.Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do ob- rażeń ciała. e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bez- pieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę.Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprze- widzianych sytuacjach.
Page 147
Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Page 148
Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych akumulatorów lub wy- korzystywanie firmowych akumulatorów niezgodnie z przezna- czeniem może spowodować niebezpieczeństwo zaprószenia ognia i eksplozji.
Page 149
Zużyte akumulatory należy poddać utylizacji niegroźnej dla środowiska. 6.2 Ładowanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i prostowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. 6.2.2 Ładowanie używanego akumulatora Przed wsunięciem akumulatora do właściwego prostownika,...
Page 150
Skontrolować prawidłowe przymocowanie akumulatora do urządzenia. 6.4 Wyjmowanie akumulatora 1. Nacisnąć jeden lub oba przyciski odblokowujące. 2. Wyciągnąć akumulator do tyłu z urządzenia. 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja transportowa). W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas trans- portu lub magazynowania należy się...
Page 151
0500 /min, 2. bieg: 01700 /min SFC 22A: 1. bieg: 0600 /min, 2. bieg: 01800 /min 7.3 Włączanie/wyłączanie Powolne naciskanie włącznika pozwala na bezstopniowe wybie- ranie prędkości obrotowej, aż do maksymalnej wartości. 7.4 Zakładanie wiertła 1. Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położeniu środko- wym i odłączyć...
Page 152
Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Printed: 05.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071588 / 000 / 01...
Page 153
OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
Page 154
środowiska. 11 Gwarancja producenta na urządzenia Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsłu- giwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność...
Page 155
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторная дрель-шуруповёрт SFC 22-A/SFC 14A Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации. Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом. При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом. Содержание Общие указания ..... Описание...
Page 156
ОСТОРОЖНО Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреждение оборудования. УКАЗАНИЕ Указания по эксплуатации и другая полезная информация. 1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения Предупреждающие знаки Опасность Опасность Едкие вещества поражения электрическим током Предписывающие знаки Используйте...
Page 157
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его моди- фикация запрещаются. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру- менты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руко- водстве по эксплуатации.
Page 158
нажатие основного выключателя могут привести к задержкам включения (обусловленные фазами охлаждения инструмента). 3 Инструменты, аксессуары Наименование Условные обозначения Адаптер для бит S-BH 50 Зарядное устройство для C 4/36 аккумуляторов LiIon Зарядное устройство для C 4/36ACS аккумуляторов LiIon Зарядное устройство для C 4/36-ACS TPS аккумуляторов...
Page 159
Инструмент SFC 14A SFC 22A Крутящий момент Макс. 24 Нм Макс. 28 Нм (заворачивание шурупов в мягкую древесину) Уста- новка – Символ режима сверле- ния Регулировка кру- 1,5…10 Нм 1,5…10 Нм тящего момента (15 ступеней) УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации уста- новлен...
Page 160
Аккумуляторный B 14/1.6 LiIon B 14/3.3 LiIon блок Энергетическая 23,04 Вт/ч 47,52 Вт/ч ёмкость Масса 0,36 кг 0,60 кг Контроль темпе- да да ратуры Тип литий-ионный литий-ионный Количество эле- 4 шт. 8 шт. ментов в блоке Аккумуля- B 22/1.6 B 22/2.6 B 22/3.3 торный...
Page 161
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя или воз- действия влаги. В результате попадания воды в элек- троинструмент возрастает риск поражения электрическим током. d) Не используйте кабель не по назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдёргивания вилки из розетки электросети. Защищайте...
Page 162
в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента. d) Храните неиспользуемые электроинструменты в ме- стах, недоступных для детей. Не давайте электроин- струмент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. Электроинстру- менты...
Page 163
сывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендован- ным Hilti для уборки древесных опилок и/или минераль- ной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные...
Page 164
сте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 5.3.4 Электрическая безопасность Перед началом работы проверяйте рабочее место на нали- чие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных...
Page 165
за стеклом. По истечении срока службы аккумулятор следует утилизировать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека. 6.2 Зарядка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности". 6.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
Page 166
возможности короткого замыкания его контактов. Удалите из чемодана, ящика для инструментов или переносного контей- нера металлические детали, например болты, гвозди, скобы, биты, куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или примите меры по защите аккумуляторов от контакта с этими деталями. При...
Page 167
7.4 Установка сверла 1. Переведите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините аккумулятор от ин- струмента. 2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чистый. При необходимости очистите его. 3. Вставьте рабочий инструмент в быстрозажимной патрон и проверните патрон с небольшим усилием до фиксации сверла...
Page 168
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повре- ждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными дета- лями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Printed: 05.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071588 / 000 / 01...
Page 169
Аккумулятор раз- Состояние аккуму- Проведите диагно- ряжается быст- лятора далеко от стику в сервисном рее обычного. оптимального. центре Hilti или за- мените аккумулятор. Аккумулятор не Загрязнен стыковой Очистите стыко- устанавливается выступ аккумуля- вой выступ и снова в пазы с харак- тора.
Page 170
следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti. Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обяза- тельства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение:...
Page 171
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
Page 172
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorový vrtací šroubo- vák SFC 22-A/SFC 14A Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u nářadí. Jiným osobám předávejte nářadí pouze s návodem k obsluze. Obsah Všeobecné pokyny ....Popis .
Page 173
Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neur- čené spotřebiče. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Page 174
2.5 Mazání Mazací tuk 2.6 K rozsahu dodávky v kufru patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 1 Kufr Hilti 2.7 K rozsahu dodávky v kartonovém balení patří: 1 Nářadí 1 Návod k obsluze 2.8 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí: Akumulátor B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 175
Označení Krátké označení Akumulátor B 14/3.3 LiIon Hák na opasek (volitelné) Označení Popis Rozsah upínání rychloupína- ∅ 1,5…13 mm cího sklíčidla Rozsah vrtání do dřeva (měk- ∅ 1,5…20 mm kého) Rozsah vrtání do dřeva (tvr- ∅ 1,5…12 mm dého) Rozsah vrtání do kovu ∅...
Page 176
Typická vyhodnocená hladina 69 dB(A) emitovaného akustického tlaku A pro SFS 14-A Nejistota pro uvedené hladiny 3 dB(A) akustického tlaku Triaxiální hodnoty vibrací (vý- měřeno podle EN 6074522 sledný vektor vibrací) Pro SFC 22A: šroubování bez 1 m/s² příklepu, a Pro SFC 14A: šroubování...
Page 177
5.1.1 Bezpečnost pracoviště a) Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené.Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředích ohrože- ných explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.
Page 178
elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač vadný.Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizovat, měnit jeho příslušenství, nebo než jej odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor.Toto pre- ventivní...
Page 179
Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosa- žení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Dopo- ručujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
Page 180
čelním sklem automobilu. Akumulátory se po skončení životnosti musí ekologicky a bezpečně zlikvidovat. 6.2 Nabíjení akumulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uvedené v části "Příslušenství". 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru Akumulátory před prvním použitím úplně nabijte. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Než...
Page 181
Před vložením akumulátoru se přesvědčte, že je nářadí vy- pnuté a aktivovaná pojistka proti zapnutí (přepínač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. POZOR Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda jsou kontakty akumulátoru a nářadí volně přístupné a čisté.
Page 183
UPOZORNĚNÍ Při dalším provozu nářadí se vybíjení automaticky ukončí a LED 1 akumulátoru bliká, aby nemohlo dojít k poškození článků. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium- iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ – Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo NiMH akumulátorů, není...
Page 184
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných mate- riálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
Page 185
Pro opravu nebo výměnu je nutno výrobek nebo příslušné díly za- slat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti. Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční zá- vazky a nahrazuje všechna předcházející nebo současná prohlá- šení, písemné nebo ústní dohody ohledně záruk.
Page 186
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorový vŕtací skrutko- vač SFC 22-A/SFC 14A Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím. Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu. Obsah Všeobecné informácie ....Opis .
Page 187
Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Náradie je určené pre profesionálnych používateľov a smie ho obsluhovať, udržiavať...
Page 188
2.5 Mazanie Mazanie tukom 2.6 Do rozsahu dodávky v kufri patrí: 1 Náradie 1 Návod na používanie 1 Kufor Hilti 2.7 Do rozsahu dodávky v kartónovom balení patrí: 1 Náradie 1 Návod na používanie 2.8 Na prevádzku náradia je dodatočne potrebný: Akumulátor B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3 LiIon,...
Page 189
Označenie Symbol Akumulátor B 22/2.6 LiIon Akumulátor B 22/3.3 LiIon Akumulátor B 14/1.6 LiIon Akumulátor B 14/3.3 LiIon Hák na opasok (voliteľný) Označenie Opis Rozsah upínania rýchloupína- ∅ 1,5…13 mm cieho skľučovadla Rozsah vŕtania do dreva (mäk- ∅ 1,5…20 mm kého) Rozsah vŕtania do dreva (tvr- ∅...
Page 190
Informácia o hluku a vibráciách (merané podľa normy EN 60745): Typická úroveň akustického 80 dB(A) výkonu hodnotená ako A, pre SFC 22-A Typická úroveň akustického 80 dB(A) výkonu hodnotená ako A, pre SFC 14-A Typická úroveň emitovaného 69 dB(A) akustického tlaku pre SFC 22A Typická...
Page 191
trické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (náradie so sieťovou šnúrou) a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťovej šnúry). 5.1.1 Bezpečnosť na pracovisku a) Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť...
Page 192
g) Ak možné namontovať zariadenia odsávanie/zachytávanie prachu, presvedčte sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené prachom. 5.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú...
Page 193
Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu pou- žívajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Postarajte sa o dobré vetra- nie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s filtrom triedy P2.
Page 194
Po vychladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. 5.3.4 Elektrická bezpečnosť Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia, napr. po- mocou hľadača kovov.
Page 195
6.2 Nabíjanie akumulátora NEBEZPEČENSTVO Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti "Príslu- šenstvo". 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Akumulátor pred prvým použitím úplne nabite. 6.2.2 Nabíjanie použitého akumulátora Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa presvedčte, že povrch akumulátora je čistý a suchý.
Page 196
7 Obsluha POZOR Náradie sa môže počas používania zohriať. Používajte pracovné rukavice. POZOR Pri vŕtaní a skrutkovaní sa môže náradie vychýliť do bočnej strany. POZOR Na zabránenie poranenia sa nástrojom používajte pri výmene nástrojov pracovné rukavice. 7.1 Nastavenie pravo-/ľavobežného chodu UPOZORNENIE Prepínačom pravo-/ľavobežného chodu si môžete vybrať...
Page 197
čite, akonáhle výkon náradia výrazne poklesne. UPOZORNENIE Pri ďalšej prevádzke náradia sa vybíjanie automaticky ukončí a LED 1 akumulátora bliká, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu článkov. Akumulátory nabíjajte so schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium- iónové akumulátory. UPOZORNENIE – Regeneračné nabíjania akumulátora, ako pri NiCd alebo NiMH akumulátoroch, nie je potrebné.
Page 198
Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Náradie nefunguje Akumulátor je vybitý. Akumulátory vymeňte a 1 LED bliká. a vybitý akumulátor nabite. Akumulátor je príliš...
Page 199
Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny spotrebný...
Page 201
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Zavrtač-bušilica na akumulatorski pogon SFC 22-A/SFC 14A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat prosljeđujte drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu. Kazalo Opće upute ......Opis .
Page 202
1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci Znakovi upozorenja Upozorenje na Upozorenje na Upozorenje na opću opasnost opasni električni nagrizajuće napon materijale Obvezujući znakovi Nosite zaštitne Nosite zaštitnu Nosite zaštitu za Nosite zaštitne naočale kacigu uši rukavice Nosite laganu zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe...
Page 203
2.5 Podmazivanje Podmazivanje mašću 2.6 Sadržaj isporuke u kovčegu obuhvaća sljedeće: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 1 Kovčeg Hilti 2.7 Sadržaj isporuke u kartonskoj ambalaži obuhvaća: 1 Alat 1 Uputa za uporabu 2.8 Uz to je za rad alata potrebno Akumulatorski paket B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 LiIon, B...
Page 204
Oznaka Kratica Akumulatorski paket B 14/3.3 LiIon Pojasna kuka (opcionalno) Oznaka Opis Raspon stezanja brzostezne ∅ 1,5…13 mm glave Raspon svrdla za bušenje u ∅ 1,5…20 mm drvo (meko) Raspon svrdla za bušenje u ∅ 1,5…12 mm drvo (tvrdo) Raspon svrdla za bušenje u ∅...
Page 205
Tipična razina emisije zvuč- 69 dB (A) nog tlaka prema ocjeni A za SFC 14A. Nesigurnost za navedenu ra- 3 dB (A) zinu zvuka Triaksijalne vrijednosti vibracija Izmjereno prema EN 6074522 (svota vektora vibracija) Za SFC 22A: Pričvršćivanje 1 m/s² vijcima bez udaraca, a Za SFC 14A: Pričvršćivanje 1 m/s²...
Page 206
b) S alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako bi skrenuli pozornost s posla mogli bi izgubiti kontrolu nad alatom.
Page 207
znate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. e) Pažljivo održavajte alate. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata.
Page 208
Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Page 209
Akumulatorski paketi se pri kraju svoga životnoga vijeka moraju zbrinuti ekološki prihvatljivo i sigurno. 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2.1 Prvo punjenje novog akumulatorskog paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvoga stavlja- nja u pogon.
Page 210
OPREZ Provjerite prije umetanja akumulatorskog paketa u alat, da na kontaktima akumulatorskog paketa i alata nema stranih tijela. 1. Akumulatorski paket potiskujte odostraga u alat sve dok uskoči uz graničnik čujnim dvostrukim klikom. 2. OPREZ Akumulatorski paket koji padne može ugroziti Vas i/ili druge.
Page 211
01700 /min. SFC 22A: 1. stupanj: 0600 /min, 2. stupanj: 01800 /min. 7.3 Uključivanje/isključivanje Polaganim pritiskanjem upravljačke sklopke možete kontinuirano birati broj okretaja do maksimalnog broja okretaja. 7.4 Umetanje svrdla 1. Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od alata. 2.
Page 212
Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odnesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno.
Page 213
Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
Page 214
Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka u ma- terijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje i čisti u skladu s Hilti- jevom uputom o uporabi i da se održava tehnička cjelina, t.j. da se s strojem/alatom/uređajem upotrebljavaju samo originalni Hiltijev...
Page 215
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorski vrtalni vijačnik SFC 22-A/SFC 14A Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z orodjem. Orodje predajte drugim osebam samo skupaj z navodili za upo- rabo. Vsebina Splošna opozorila ..... Opis .
Page 216
1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna opozorila Opozorilni znaki Opozorilo na Opozorilo na Opozorilo na splošno nevarno jedke snovi nevarnost električno napetost Znaki za obveznost Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte zaščito za oči. zaščitno čelado. zaščito za sluh. zaščitne rokavice. Uporabljajte lahko zaščito za dihala.
Page 217
Mazanje z mastjo 2.6 V obseg dobave v kovčku sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 1 Kovček Hilti 2.7 V obseg dobave v kartonski embalaži sodijo: 1 Orodje 1 Navodila za uporabo 2.8 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3...
Page 218
Naziv Kratka oznaka Akumulatorska baterija B 22/1.6 LiIon Akumulatorska baterija B 22/2.6 LiIon Akumulatorska baterija B 22/3.3 LiIon Akumulatorska baterija B 14/1.6 LiIon Akumulatorska baterija B 14/3.3 LiIon Kavelj za pas (dodatna oprema) Naziv Opis Vpenjalno območje hitrovpe- ∅ 1,5…13 mm njalne vrtalne glave Območje vrtanja v les (mehek) ∅...
Page 219
Tipična A-vrednotena raven 69 dB (A) emisije zvočnega tlaka za SFC 22A Tipična A-vrednotena raven 69 dB (A) emisije zvočnega tlaka za SFC 14A Negotovost za navedene ravni 3 dB (A) zvoka Triaksialna vrednost vibracij meritve so opravljene v skladu (vektorska vsota vibracij) z EN 6074522 Za SFC 22A: vijačenje brez...
Page 220
5.1.1 Varnost na delovnem mestu a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. b) Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini in prah.
Page 221
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora in od- laganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja.
Page 222
Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje de- lovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
Page 223
5.3.4 Električna varnost Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi, npr. z detek- torjem kovin. Zunanji kovinski deli na orodju lahko prevajajo tok, če npr. nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. To predstavlja resno nevarnost električnega udara.
Page 224
Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, preverite, da na stikih akumulatorske baterije orodja ni tujkov.
Page 225
pri izklopu poškoduje ali pa se vrtalna glava v neugodnih razmerah sprosti. NASVET Mehansko dvopoložajno stikalo omogoča izbiro števila vrtljajev. Število vrtljajev pri povsem polni akumulatorski bateriji. SFC 14A: 1. stopnja: 0500 vrt/min, 2. stopnja: 01700 vrt/min. SFC 22A: 1. stopnja: 0600 vrt/min, 2. stopnja: 01800 vrt/min. 7.3 Vklop in izklop S počasnim pritiskanjem na krmilno stikalo lahko brezstopenjsko izbirate število vrtljajev do največjega števila vrtljajev.
Page 226
Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko prekine, na akumulatorski bateriji pa se prižge svetleča dioda 1, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij- ionske akumulatorske baterije. NASVET –...
Page 227
Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluže- nega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem. Printed: 05.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071588 / 000 / 01...
Page 228
11 Garancija proizvajalca orodja Hilti garantira, da je dobavljeno orodje brez napak v materialu ali izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti;...
Page 229
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗ- ВАНЕ SFC 22-A/SFC 14A Акумула- торна пробивна и винтона- вивна машина Преди работа прочетете настоящото Ръководство за експлоа- тация и съблюдавайте указанията в него. Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с уреда. Предавайте уреда на трети лица само заедно с Ръководството за...
Page 230
1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Предупрежде- Предупрежде- Предупрежде- ние за опасност ние за опасно ние за от общ характер електрическо разяждащи напрежение материали Препоръчителни знаци Да се използват Да се използва Да се използват Да се използват защитни...
Page 231
бъдат използвани неправомерно от неквалифициран персонал и без съблюдаване на изискванията за работа. Работното място може да е: строителна площадка, работил- ница, реставрация, реконструкция и ново строителство. 2.2 Патронник Бързозатягащ патронник 2.3 Ключ Команден ключ с електронен регулатор на оборотите Ключ...
Page 232
Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за C 4/3690 литиево-йонен акумулатор Зарядно устройство за C 4/36350 литиево-йонен акумулатор Акумулатор B 22/1.6 литиево-йонен Акумулатор B 22/2.6 LiIon Акумулатор B 22/3.3 LiIon Акумулатор B 14/1.6 LiIon Акумулатор B 14/3.3 LiIon Кука за колан (опционално) Обозначение...
Page 233
защитни мерки за работещия срещу въздействието на трепте- нията, като например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на топли ръце, организа- ция на работните процеси. Информация за шума и вибрациите (измерени по EN 60745): Типово ниво на шумовата 80 dB (A) мощност...
Page 234
5 Указания за безопасност УКАЗАНИЕ Указанията за безопасност в Раздел 5.1 съдържат всички общи указания за безопасност за електроинструменти, посочени в Ръководството за експлоатация съгласно приложимите норми и стандарти. Поради това е възможно да има указания, които не се отнасят за този уред. 5.1 Общи...
Page 235
дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със ста- билен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (анти- фони) – според вида и употребата на електроинструмента – намалява риска от злополука. c) Внимавайте да не включите електроинструмента слу- чайно. Уверете се, че електроуредът е изключен, преди да...
Page 236
5.1.5 Използване и третиране на акумулаторния инстру- мент a) За зареждането на акумулаторните батерии използ- вайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. За зарядно устройство, подходящо за определен вид акумулатори, може да възникне опасност от пожар, ако се използва с други акумулатори. b) За...
Page 237
Съдържащ азбест материал трябва да се обработва само от специалисти. Използвайте по възможност прахоуло- вител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Хилти преносим прахоуловител за дървесни и/или минерални прахове, който е подходящ за дадения електроинструмент. Оси- гурете...
Page 238
например по невнимание сте повредили електрически кабел. Това представлява сериозна опасност от възникване на елек- трически удар. 5.3.5 Работно място a) Осигурете добро осветление на работната площадка. b) Осигурете добро проветряване на работното място. Не- достатъчно проветрени работни площадки може да пре- дизвикат...
Page 239
6.3 Поставяне на акумулатора ВНИМАНИЕ Преди да поставите акумулатора, се уверете, че уредът е изключен и е активирана блокировката срещу неволно пус- кане (ключ дясно/ляво в средно положение). Използвайте само предвидените за вашия уред Хилти акумулатори. ВНИМАНИЕ Преди поставяне на акумулатора в уреда се уверете, кон- тактите...
Page 240
/ ляво въртене наляво (в посока на въртене на уреда), ще е включено въртене наляво. 7.2 Избор на оборотите с ключ с две скорости ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Големи, тежки електроинструменти могат да се използват само на първа скорост. В противен случай съществува опасност...
Page 241
7.8 Отчитане индикатора за състоянието на зареждане на литиево-йонен акумулатор УКАЗАНИЕ По време на работа не е възможно отчитане на състоянието на зареждане. Мигане на светодиод 1 индицира напълно раз- реден или прекалено горещ акумулатор (температури >80°C). В този случай акумулаторът трябва да се постави в зарядното устройство.
Page 242
С такъв акумулатор все още може да се работи, но своевременно би трябвало да го замените с нов. 8.4 Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическата част могат да се извършват само от правоспособни електроспециалисти. Редовно преглеждайте всички външни елементи на уреда за...
Page 243
наранят тежко себе си или други лица или да замърсят околната среда. ВНИМАНИЕ Незабавно предавайте на отпадъци дефектните акумулатори. Дръжте ги далеч от достъпа на деца. Не разглобявайте и не изгаряйте акумулаторите. ВНИМАНИЕ Предавайте акумулаторите на отпадъци съгласно национал- ните разпоредби или връщайте изразходваните акумулатори обратно...
Page 244
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Техническа документация при: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
Page 245
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SFC 22-A/SFC 14A Maşină de găurit şi înşurubat cu acumu- latori Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obligatoriu manualul de utilizare. Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare în preajma aparatu- lui. Predaţi aparatul altor persoane numai însoţit de manualul de utilizare.
Page 246
Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Printed: 05.09.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071588 / 000 / 01...
Page 247
Lubrifiere cu unsoare 2.6 Setul de livrare în cutie de plastic cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 1 Casetă Hilti 2.7 Setul de livrare în ambalaj de carton cuprinde: 1 Aparat 1 Manual de utilizare 2.8 Pentru punerea în exploatare a maşinii, este necesar suplimentar Un pachet de acumulatori B 22/1.6 Li-Ion, B 22/2.6 LiIon, B 22⁄3.3...
Page 248
Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de C 4/36ACS acumulatori LiIon Redresor pentru pachetul de C 4/36-ACS TPS acumulatori LiIon Redresor pentru pachetul de C 4/3690 acumulatori LiIon Redresor pentru pachetul de C 4/36350 acumulatori LiIon Pachet de acumulatori B 22/1.6 LiIon Pachet de acumulatori B 22/2.6 LiIon Pachet de acumulatori...
Page 249
care aparatul este deconectat sau în care el funcţionează, dar nu execută efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil solicitarea generată de vibraţii pe întreaga durată de lucru. Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru.
Page 250
5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul 5.1 includ toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care trebuie să fie puse în practică în conformitate cu normele aplicabile din manualul de utilizare.
Page 251
tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. c) Împiedicaţi pornirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică şi/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta.
Page 252
Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat aces- tei scule electrice. Asiguraţi o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă purtarea unei măşti de protecţie a respiraţiei cu clasa de filtrare P2.
Page 253
ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.3.4 Securitatea electrică Înainte de începerea lucrului, verificaţi dacă în zona de lucru există...
Page 254
6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi redresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. 6.2.1 Prima încărcare a unui pachet de acumulatori nou Încărcaţi complet pachetele de acumulatori înainte de prima pu- nere în funcţiune.
Page 255
6.5 Transportul şi depozitarea pachetelor de acumulatori Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată (poziţia de lucru) în prima poziţie de fixare (poziţia de transport). Dacă scoateţi din maşină un pachet de acumulatori pentru trans- port sau depozitare, asiguraţi-vă că nu sunt scurtcircuitate con- tactele pachetului de acumulatori.
Page 256
2. Verificaţi gradul de curăţenie pe coada de fixare a accesoriului de lucru. Dacă este necesar, curăţaţi coada de fixare. 3. Introduceţi accesoriul de lucru în mandrină şi fixaţi prin rotire mandrina cu strângere rapidă, până când se aud mai multe clicuri mecanice.
Page 257
În cazul continuării exploatării maşinii, descărcarea se încheie automat şi LED-ul 1 al pachetului de acumulatori se aprinde inter- mitent, înainte de a se putea produce o deteriorare a elemenţilor din acumulatori. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori LiIon. INDICAŢIE –...
Page 258
(poziţia de transport). stânga sau dreapta. blocat. Pachetul de acu- Starea pachetului de Diagnoză la centrul mulatori se go- acumulatori nu este de service Hilti sau leşte mai repede optimă. înlocuirea pachetului decât în mod obş- de acumulatori. nuit. Pachetul de acu- Ciocurile de fixare de Curăţaţi ciocurile de...
Page 259
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială...