H U
– Állítsa be a (2) biztonsági övet
– Állítsa be a lábtartókat és húzza meg a
(4) lábszíjakat
– Ellenőrizze, hogy a tartó csatlakozó
elem (5) továbbra is rögzített és nem
csúszkál
– A gyermek és a felnőtt is mindig viseljen
bukósisakot.
M e g j e g y zé s! Gy e r m e k é t so h a n e
h a g y j a e g y e d ü l a k e r é k p á r
g y e r m e k ü l é sé b e n . N e f e l e d j e , h o g y
a k i t á m a szt ó v a l n e m t u d j a
m e g t a r t a n i a k e r é k p á r t , m i k o r
g y e r m e k v a n a z ü l é sb e n .
I T
– Regolare la cintura di sicurezza (2)
– Regolare i poggiapiedi e fissare le cing-
hiette per i piedi (4)
– Verificare che l'adattatore per porta-
pacchi (5) sia ancora ben saldo e che
non scivoli.
– Indossare sempre il casco, sia gli adulti
sia i bambini.
N B! N o n l asci ar e m ai i l b am b i n o so l o
su l seg g i o l i n o . Ten er e p r esen t e ch e
i l cav al l et t o n o n è su f f i ci en t e p er
so st en er e l a b i ci cl et t a co n i l
b am b i n o sed u t o n el seg g i o l i n o .
K O
• 고정 시스템(2)을 조절합니다.
• 풋 레스트(4)를 조절하고 풋 스트랩을
고정합니다.
• 캐리어 어댑터(5)가 잘 고정된 것과
미끄러지지 않는 것을 확인합니다.
• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.
주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자
있게 하지 마십시오.
시트에 아동이 있는 경우 자전거 거치대는
자전거를 고정하기에 적절하지 않은 점에
유의하십시오.
N L
– Stel de veiligheidsgordel (2) in
– Stel de voetsteunen in en maak de voe-
triemen (4) vast
– Controleer of de bagagedrageradaptor
(5) nog steeds stevig vast zit en niet
kan wegglijden
– Draag steeds een fietshelm, zowel uzelf
als het kindje.
OPGELET! La a t u w k i n d j e n o o i t
a l l e e n i n h e t k i n d e r zi t j e .
W e e s e r v a n b e w u st d a t e e n
f i e t se n st a n d a a r d g e e n g e p a st e
st e u n b i e d t a a n d e f i e t s w a n n e e r e r
e e n k i n d i n h e t zi t j e zi t .
PL
– Regulujemy pasy bezpieczeństwa (2)
– Regulujemy podpórki na stopy i paski
zabezpieczające (4)
– Sprawdzamy, czy nasadka fotelika (5)
jest mocno osadzona i nie przesuwa się
– Zawsze należy pamiętać o kaskach
ochronnych na głowę dla dziecka i dla
siebie.
Uwaga! Nie wolno pozostawiać bez
opieki dziecka siedzącego w
foteliku! Należy pamiętać, że
p o d p ó r k a r o w e r u n i e j e st
wystarczającym oparciem
zabezpieczającym rower przed
w y w r ó ce n i e m , k i e d y d zi e ck o
znajduje się w foteliku.
PT
– Ajuste o cinto de segurança (2)
– Ajuste o apoio de pés e aperte as
correias (4)
– Verificar se o adaptador de porta-baga-
gem (5) continua bem fixo e não desliza
– Utilize sempre capacetes de adulto e
criança
A TEN ÇÃ O! N u n ca d e i x e a su a cr i -
a n ça se n t a d a se m su p e r v i sã o .
Po r f a v o r t e n h a e m co n si d e r a çã o
q u e o su p o r t e d e b i ci cl e t a n ã o é
a d a p t a d o a b i ci cl e t a s co m u m a
cr i a n ça se n t a d a n a ca d e i r a .
RO
– Reglaţi centura de siguranţă (2)
– Reglaţi suportul pentru picioare şi
strângeţi benzile pentru picioare (4)
– Verificaţi dacă suportul de fixare (5)
este bine asigurat şi dacă nu se înclină
– Purtaţi întotdeauna cască, atât copilul
cât şi adultul.
Reţineţi! Nu lăsaţi niciodată copilul
singur în scaunul său pe bicicletă.
Reţineţi că Suportul pentru
r e ze m a r e a b i ci cl e t e i n u e st e
potrivit pentru a ţine bicicleta cu un
co p i l în sca u n .
RU
– Отрегулируйте ремень безопасности
(2)
– Отрегулируйте упоры для ног и
застегните ремни для ног (4)
– Проверьте прочность крепления
переходника багажника (5)
– Всегда одевайте шлем, себе и
ребёнку.
Примечание! Никогда не
оставляйте ребенка одного в
велосипедном кресле. Учтите, что
стойка для велосипеда является
недостаточной опорой для того,
чтобы удержать велосипед и
ребёнка в кресле.
SV
– Justera säkerhetsselen (2)
– Justera fotstöden och sätt fast fotrem-
marna (4)
– Kontrollera att adaptern (5) fortfarande
sitter fast ordentligt och att det inte
glider
– Både barn och vuxen ska alltid använda
hjälm.
OBS! Lä m n a a l d r i g b a r n e t e n sa m t i
cy k e l si t se n . Tä n k p å a t t cy k e l st ö d e t
i n t e r ä ck e r t i l l f ö r a t t h å l l a u p p e
cy k e l n n ä r d e t si t t e r e t t b a r n i
cy k e l si t se n .
SL
– Nastavte bezpecnostny pas (2)
– Prisposobte opierky nohy a upevnite
pasy na nohy (4)
– Skontrolujte, či je adaptér nosiča (5)
stále dobre zaistený a či sa neposúva
– Vzdy noste prilby, dieta aj dospely.
D o l e zi t e ! N i k d y n e n e ch a v a j t e v a se
d i e t a sa m o n a se d a d l e b i cy k l a .
N e za b u d n i t e p r o si m , ze o p i e r k a n i e
j e v h o d n a p o d p e r a , k t o r a b y b o l a
sch o p n a u d r za t b i cy k e l s d i e t a t o m v
se d l e .
SK
– Nastavte obmedzovací systém (2).
– Prispôsobte opierky nôh (4) a upevnite
pásy na nohy.
– Skontrolujte, či je adaptér nosiča (5)
stále dobre zaistený a či sa nekĺže.
– Vždy noste prilby, dieťa aj dospelý
Dôležité! Nikdy nenechávajte vaše
dieťa samo na sedadle bicykla.
Nezabudnite prosím, že opierka nie
j e v h o d n á p o d p e r a , k t o r á b y b o l a
schopná udržať bicykel s dieťaťom
v se d a d l e .
BG
– Настройте предпазния колан (2)
– Настройте стъпенките и затегнете
коланите на краката (4)
– Проверете дали адаптерът (5) е все
още добре закрепен и не се плъзга
– Винаги носете шлемове, и
възрастният и детето.
Важно! Никога не оставяйте
детето само на детската седалка.
Моля имайте предвид, че
вадещата се стойка не е
подходяща, за да държи
велосипед с дете на седалката.
TR
– Emniyet kemerini ayarlayın (2)
– Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak
kayışlarını sıkıştırın (4)
– Taşıyıcı adaptörün (5) hala iyi sabitlenip
sabitlenmediğini ve kayıp kaymadığını
kontrol edin
– Hem çocuğunuz hem de siz daima kask
giyin.
NB! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk
koltuğunda yalnız bırakmayın.
Bisikletin omurgasının çocuk
k o l t u k t a i k e n b i si k l e t i i k i t e k e r l e k
üzerinde tek başına tutmaya uygun
olmadığını unutmayın.
UK
– Відрегулюйте ремінь безпеки (2)
– Відрегулюйте опори для ніг і
застебніть ремені для ніг (4)
– Перевірте надійність кріплення
адаптера багажника (5)
– Завжди надягайте шолом, собі й
дитині.
Примітка! Ніколи не залишайте
дитину одну у велосипедному
кріслі.
Прийміть до уваги, що стійка для
велосипеда є недостатньою
опорою для того, щоб втримувати
велосипед і дитину в кріслі.