Télécharger Imprimer la page

Hamax Zenith Relax w Mode D'emploi page 28

Publicité

H
Before embarking on a bicycle trip
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER
EN
• Adjust the restraint system (2)
• Adjust the foot rests (4) and
fasten foot straps
• Check if the carrier adapter (5)
still is secured well and does not
slide
• Always wear helmets; both child
and adult
NB! Never leave your child
alone in the bicycle child seat.
Please note that the kick stand
is not a suitable support to hold
the bicycle with a child in the
seat.
FR
– Réglez la ceinture de sécurité (2)
– Réglez les supports de pied et attachez
les sangles de pied (4)
– Vérifiez si l'adaptateur de porte-bagage
(5) est fermement fixé et qu'il ne glisse
pas
– Portez toujours un casque-vélo,
vous-même et l'enfant.
A TTEN TI ON ! N e l a i sse z j a m a i s
v o t r e e n f a n t se u l e d a n s l e si è g e
p o u r e n f a n t s.
Ve u i l l e z r e m a r q u e s q u e l e s p i e d s d e
p o si t i o n n e f o r m e n t p a s u n su p p o r t
a p p r o p r i é d e l a b i cy cl e t t e l o r sq u ' u n
e n f a n t a p r i s p l a ce d a n s l e si è g e .
D E
– Den Sicherheitsgurt (2) einstellen
– Die Fußstützen einstellen und die
Halteriemen (4) über den Füßen des
Kindes befestigen
– Sicherstellen, dass der Sitzadapter (5)
immer noch sicher befestigt ist und
nicht verrutschen kann
– Kind wie auch Erwachsener müssen im-
mer einen Helm tragen.
A ch t u n g ! Ei n i m Fa h r r a d si t z
si t ze n d e s K i n d n i e a l l e i n l a sse n !
Be a ch t e n Si e b i t t e , d a ss d e r
Fa h r r a d st ä n d e r n i ch t a u sr e i ch t , d a s
Fa h r r a d m i t e i n e m K i n d i m Si t z zu
h a l t e n .
4
N O
– Juster sikkerhetsbeltet (2)
– Juster fotstøtter og fest fotstropper (4)
– Kontroller at bagasjebrettadapteren (5)
er godt sikret og ikke glir.
– Bruk alltid hjelm, både barn og voksen
N B! La a l d r i b a r n et d i t t v æ r e
a l en e i b a r n esy k k el set et .
Væ r o p p m er k so m p å a t sy k k el en s
f o t st øt t e i k k e er n o k st øt t e f o r å
h o l d e sy k k el en m ed et b a r n i
sy k k el set et .
CS
– Upravte bezpečnostní pás (2)
– Upravte podpory pro nohy a zapněte
pásky na nohou (4)
– Zkontrolujte, zda je adaptér nosiče (5)
stále dobře zajištěn a neprokluzuje
– Vždy noste helmu, dítě i dospělý.
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě v
dětské cyklosedačce samotné.
Uvědomte si prosím, že stojánek
jízdního kola není vhodnou oporou
pro jízdní kolo s dítětem v
cyklosedačce.
2
5
4
D A
– Juster sikkerhedsselen (2)
– Juster fodstøtterne og stram fodrem-
mene (4)
– Kontroller, om monteringsbeslaget (5)
stadig sidder godt fast og ikke glider
– Bær altid hjelm, både barn og voksen.
N B! La d a l d r i g d i t b a r n v æ r e a l e n e i
st o l e n . Be m æ r k , a t st øt t e f o d e n i k k e
e r t i l st r æ k k e l i g t i l a t h o l d e cy k l e n ,
n å r d e r si d d e r e t b a r n i st o l e n .
ES
– Ajuste el cinturón de seguridad (2)
– Regule los reposapiés y ajuste bien las
correas de los pies (4)
– Compruebe que el adaptador del
portaequipajes (5) esté bien asegurado
y no se deslice
– Lleven siempre casco, tanto usted como
el niño.
N o t a : N o d e j e n u n ca a l n i ñ o so l o
se n t a d o e n e l a si e n t o . El p i e d e
a p o y o n o e s su f i ci e n t e p a r a
so st e n e r l a b i ci cl e t a co n u n n i ñ o e n
e l a si e n t o .
FI
– Säädä turvavyö (2)
– Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat
(4)
– Tarkista, että istuimen sovitin (5) on
edelleen hyvin kiinni eikä pääse
liukumaan
– Käytä aina pyöräilykypärää, niin lapsilla
kuin aikuisillakin.
H UOM I O! Ä l ä j ä t ä l a st a y k si n
i st u m a a n l a st e n i st u i m e e n !
H u o m a a , e t t e i j a l k a t u k i so v e l l u
t u k e m a a n p o l k u p y ö r ä ä l a p se n
i st u e ssa i st u i m e ssa .
H R
– Namjestite zatezni sustav (2)
– Namjestite oslonce za stopala (4) i
zategnite pojaseve za stopala
– Provjerite je li adapter sjedala (5) i dalje
učvršćen i da ne klizi
– Dijete i odrasla osoba moraju uvijek no-
siti kacigu
N a p o m e n a ! N e o st a v l j a j t e d i j e t e
samo u dječjoj sjedalici.
Imajte na umu da držač bicikla nije
prikladna potpora za držanje bicikla
s d j e t e t o m u sj e d a l i ci .

Publicité

loading