Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SC 6WP-22
English
1
Français
17
Dansk
35
Svenska
52
Norsk
68
Suomi
85
Eesti
102
Latviešu
118
Lietuvių
135
Русский
152
Українська
172
Қазақ
191
Türkçe
211
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
229
日本語
247
한국어
263
繁體中文
280
中文
294

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti SC 6WP-22

  • Page 1 English Français Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Українська Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 SC 6WP-22 中文...
  • Page 6 SC 6WP-22 Original operating instructions ........
  • Page 7 The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 8 The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
  • Page 9 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 10 Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 11 ▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
  • Page 12 ▶ Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
  • Page 13 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Page 14 Items supplied Cordless circular saw, saw blade, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
  • Page 15 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties SC 6WP-22...
  • Page 16 Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the end of these operating instructions Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃ Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
  • Page 17 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Page 18 1. Bring the plunge unit to the installation position. 2. Press and hold down the spindle lock button (1). 3. Use the hex key to slacken the clamping screw (2). Use the direction-of-rotation arrow for guidance: To slacken the clamping screw, turn it in the direction of rotation of the saw blade.
  • Page 19 2. Swivel the product to the desired bevel cutting angle . ▶ If you want to set an angle of -1° or greater than 45° (up to maximum 47°), press and hold down the release button (2). 3. Tighten one of the two clamping screws of the cutting angle adjustment. 4.
  • Page 20 2. Press and hold down the on/off switch. 3. Release the switch-on interlock. The switch-on interlock remains in the disengaged position as long as you hold down the on/off switch or the plunge unit is in a plunge position. The switch-on interlock automatically snaps to the engaged position when the plunge unit is in the basic position and you release the on/off switch.
  • Page 21 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
  • Page 22 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause...
  • Page 23 La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 24 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 25 Diamètre Lame de scie Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché...
  • Page 26 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Page 27 Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
  • Page 28 Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous. ▶ Maintenir la scie avec les deux mains et positionner les bras de façon à résister aux forces de recul.
  • Page 29 ▶ Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. ▶ Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne fonde pas.
  • Page 30 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 31 • pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. 2373233 Français *2373233*...
  • Page 32 D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Page 33 à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WP-22 Génération de produit...
  • Page 34 Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
  • Page 35 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Page 36 Avant chaque utilisation, toujours choisir la lame de scie adaptée au matériau à découper. 1. Amener l'unité plongeante dans la position de montage. 2. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage (1). 3. Monter le flasque support sur la broche d'entraînement avec la bonne orientation. 4.
  • Page 37 5.12 Montage de la butée parallèle Selon le montage sur le produit, la butée parallèle peut remplir l'une ou l'autre des deux fonctions : • Bord en forme de L dirigé vers le bas : Butée parallèle pour des coupes constantes le long d'un bord. •...
  • Page 38 Gestion de la poussière et des copeaux • Scies avec dispositif d'aspiration de poussières : Raccorder le flexible d'aspiration à la tubulure d'aspiration et respecter les consignes figurant dans le mode d'emploi du dispositif d'aspiration de poussières. • Scies avec sac à poussières : Insérer le sac à...
  • Page 39 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
  • Page 40 En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles...
  • Page 41 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 42 Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Page 43 Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. 1.3.2 Påbudssymboler Følgende påbudssymboler anvendes på produktet: Benyt beskyttelsesbriller Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 44 ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. ▶ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
  • Page 45 Sikkerhedsanvisninger for alle save Savemetode ▶ FARE! Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Hvis du bruger begge hænder til at holde saven, kommer du ikke til skade med hænderne på savklingen. ▶...
  • Page 46 beskyttelsesafskærmningen kan bevæge sig frit og hverken berører savklinge eller andre dele uanset snitvinkel og -dybde. ▶ Kontroller fjederens tilstand og funktion for beskyttelsesskærmen. Få efterset saven før brug, hvis beskyttelsesafskærmning og fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobninger af spåner kan betyde, at beskyttelsesafskærmningen reagerer langsommere.
  • Page 47 Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
  • Page 48 Sav kun plane emner, som har en tilstrækkelig stor støtteflade for grundpladen. • Brug kun Hilti Li­ion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er anført i tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
  • Page 49 Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.4.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! ▶...
  • Page 50 Tekniske data Produktegenskaber SC 6WP-22 Produktgeneration Vægt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uden batteri) Vægt (parallelanslag) 0,45 kg Mål (L×B×H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Stamklingetykkelse 1 mm … 1,5 mm Maks. skæredybde 57 mm Nominelt omdrejningstal, ubelastet 6.000/min...
  • Page 51 Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden.
  • Page 52 ▶ Fastgør karabinhagen på en bærende struktur. Kontrollér, at karabinhagen sidder godt fast. Overhold brugsanvisningen til Hilti værktøjslinen. Placering af dykenheden i montagestilling Dykenheden er udstyret med en montagestilling, hvor der er adgang til spændeskruen gennem montagevinduet. Montagestillingen kan indstilles ved hjælp af låsegrebet.
  • Page 53 10. Hold produktet på hovedgrebet. 11. Sæt låsegrebet i grundstilling, og drej dykenheden tilbage i grundstillingen (7). 12. Luk montageklappen for at montere savklingen. Skydevindue til støvbeskyttelse For at opnå optimal spånudsugning skal du altid skubbe skydevinduet til støvbeskyttelse så tæt som muligt hen til emnet.
  • Page 54 5.13 Placering af produktet på styreskinnen 1. Sæt grundpladen med noten i styreskinnen på styreribben. 2. Kontrollér sløret mellem styreskinnen og grundpladen. 3. Indstil sløret med excenterskruerne (1): ▶ Drej excenterskruerne med uret, hvis sløret skal reduceres. ▶ Drej excenterskruerne mod uret, hvis sløret skal øges. 4.
  • Page 55 2. Indstil skæredybden. 3. Placer produktet med den adaptive snitindikator på opmærkningslinjen. 4. Tænd produktet. ▶ Produktets dykkebevægelse er kun mulig, når afbryderen er frigjort. 5. Dyk dykenheden ned i emnet til anslag (1). 6. Før produkt gennem emnet med en egnet arbejdshastighed. 7.
  • Page 56 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
  • Page 57 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671...
  • Page 58 I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Page 59 Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet används när du bör vara särskilt uppmärksam vid hantering av produkten. Produktberoende symboler 1.3.1 Allmänna symboler...
  • Page 60 Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Page 61 ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
  • Page 62 ▶ Om sågklingan fastnar eller om du avbryter arbetet ska du stänga av sågen och hålla den stilla i arbetsmaterialet tills sågklingan har stannat helt. Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket eller att dra den bakåt så länge klingan roterar och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att sågklingan fastnat och åtgärda den.
  • Page 63 ▶ Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra metalldelar. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. ▶ Var försiktig vid sågning av plast så att arbetsstycket inte överhettas och smälter.
  • Page 64 Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
  • Page 65 Använd endast Hiltis batteriladdare från de typserier som anges i slutet av bruksanvisningen. Leveransinnehåll Batteridriven cirkelsåg, sågklinga, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus.
  • Page 66 (1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. en (1) lysdiod snabbt gult. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
  • Page 67 De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då elverktyget är avstängt eller då...
  • Page 68 VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti-verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder.
  • Page 69 2. Rengör stödbrickan och spännflänsen (1). 3. Montera stödbrickan med korrekt orientering på drivspindeln. 4. Sätt i den nya sågklingan (2). ▶ Observera rotationsriktningspilen på sågklingan (3) och klingskyddet (4). Båda rotationsriktningspi- larna måste vara vända åt samma håll. 5. Sätt dit spännflänsen vänd åt rätt håll. 6.
  • Page 70 1. Lossa båda klämskruvarna. 2. Skjut in parallellanslaget i bottenplattans monteringsanordning. 3. Ställ in parallellanslaget för det avstånd krävs för kapningen. ▶ Se till att avstånden är lika stora på båda sidor. 4. Dra åt de båda klämskruvarna. 5.13 Positionera produkten på styrskenan 1.
  • Page 71 Såga med rits Såga endast jämna arbetsstycken som har en tillräckligt stor bäryta för bottenplattan. 1. Säkra arbetsstycket så att det inte kan flytta sig och markera sågbanan (ritsmarkering). 2. Ställ in skärdjupet. 3. Placera produkten med den adaptiva sågindikatorn mot ritslinjen. 4.
  • Page 72 Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1.
  • Page 73 är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 74 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Ytterligare information Ytterligare information om drift, teknik, miljö och återvinning hittar du via följande länk: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Länken finns också som en QR-kod i slutet av dokumentationen.
  • Page 75 Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten.
  • Page 76 Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv.
  • Page 77 ▶ Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes.
  • Page 78 Rekyl – årsaker og relevante sikkerhetsanvisninger • Rekyl er en plutselig reaksjon fra et sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller har feil retning slik at sagen løfter seg ukontrollert fra arbeidsstykket og kan bevege seg mot operatøren. • Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår sagen tilbake mot operatøren.
  • Page 79 ▶ Forsikre deg om at det ikke er hindringer i snittbanen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. ▶ Ved saging i plast må du passe på at arbeidsstykket ikke blir for varmt og smelter.
  • Page 80 La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
  • Page 81 Sag kun jevne arbeidsstykker som gir tilstrekkelig kontaktflate for grunnplaten. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. •...
  • Page 82 I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.4.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på grunn av batteri som faller ned! ▶...
  • Page 83 Tekniske data Produktegenskaper SC 6WP-22 Produktgenerasjon Vekt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uten batteri) Vekt (parallellanlegg) 0,45 kg Mål (L × B × H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Stambladtykkelse 1 mm … 1,5 mm Maksimal kuttedybde...
  • Page 84 ▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
  • Page 85 ▶ Fest karabinkroken til en bærende konstruksjon. Kontroller at karabinkroken sitter forsvarlig fast. Følg bruksanvisningen for Hilti verktøysnor. Sette dykkenhet i monteringsposisjon Dykkenheten har en monteringsposisjon der du kommer til spennskruen gjennom monteringsvinduet. Du kan stille inn monteringsposisjonen med sperrehendelen.
  • Page 86 10. Hold produktet i hovedhåndtaket. 11. Still sperrehendelen i grunnposisjon og sving dykkenheten tilbake til grunnposisjonen (7). 12. Lukk monteringsklaffen for montering av sagblad. Forskyvbart støvbeskyttelsesvindu For at støvavsuget skal bli optimalt, skyver du alltid støvbeskyttelsesvinduet nærmest mulig arbeidsstykket. Stille inn kuttedybde Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca.
  • Page 87 5.13 Sette produktet på ledeskinnen 1. Sett produktet med sporet i grunnplaten på styreribben. 2. Kontroller klaringen mellom ledeskinne og grunnplate. 3. Juster klaringen med eksenterskruene (1): ▶ For å redusere klaringen skrur du eksenterskruene med urviserne. ▶ For å øke klaringen skrur du eksenterskruene mot urviserne. 4.
  • Page 88 2. Still inn kuttedybden. 3. Plasser produktet med den adaptive snittindikatoren på streken. 4. Slå på produktet. ▶ Produktet kan bare senkes når av/på-bryteren er utløst. 5. Senk dykkenheten ned i arbeidsstykket til anslag (1). 6. Før produktet gjennom arbeidsstykket i egnet arbeidstempo. 7.
  • Page 89 Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av beskyttelsesinnretninger 1.
  • Page 90 Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Av/på-bryteren kan ikke Ingen feil (sikkerhetsfunksjon).
  • Page 91 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Page 92 Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä. Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Yleiset symbolit Symbolit, joita käytetään tässä tuotteessa. Nimellisjoutokäyntikierrosluku Tasavirta Pyörimissuuntanuoli...
  • Page 93 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 94 ▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
  • Page 95 • jos sahanterä taipuu sahausraossa tai on väärin suunnattu, sahanterän takareunan hampaat saattavat tarttua kiinni työkappaleen pintaan, minkä seurauksena sahanterä liikkuu ylös sahausraosta ja saha iskee takaisinpäin kohti koneen käyttäjää. Takaisku aiheutuu sahan väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita.
  • Page 96 ▶ Älä hidasta sähkötyökalun kierroslukua painamalla sahanterää sivusuuntaan. ▶ Ennen akun kiinnittämistä varmista, että saha on kytketty pois päältä ja että käynnistymisen estopainike on lukittunut. Siten estät sähkötyökalun vahingossa käynnistymisen. ▶ Älä koske kiristyslaippaan ja laipan kiinnitysruuviin sähkötyökalun käydessä. ▶ Ennen kuin lasket sähkötyökalun kädestäsi, odota että sahanterä on täysin pysähtynyt. ▶...
  • Page 97 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
  • Page 98 Sahaa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti- •...
  • Page 99 Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.4.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶ Varmista, että akku on kunnolla lukittunut tuotteeseen, jos akun paikalleen laittamisen jälkeen olet painanut lukituksen vapautuspainiketta.
  • Page 100 Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet SC 6WP-22 Tuotesukupolvi Paino 3,3 kg (EPTA-Procedure 01 mukaan ilman akkua) Paino (reunaohjain) 0,45 kg Mitat (P × L × K) 360 mm × 200 mm × 237 mm Runkolevyn paksuus 1 mm … 1,5 mm Max.
  • Page 101 ▶ Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. 2373233...
  • Page 102 ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Upotusyksikön asettaminen kiinnitysasentoon Upotusyksiköllä on asennusasento, jossa kiinnitysruuviin pääsee käsiksi kiinnitysaukon kautta. Asen- nusasentoa voit säätää salpavivulla. Kun käännät salpavivun taaksepäin (perusasento), upotusyksikkö ponnahtaa takaisinpäin. Pidä...
  • Page 103 10. Pidä tuotteesta kiinni pääkäsikahvasta. 11. Aseta lukitusvipu perusasentoonsa ja käännä upotusyksikkö takaisin perusasentoonsa (7). 12. Sulje sahanterän kiinnityksen luukku. Siirrettävä pölysuojuslasi Lastujen optimaaliseksi imuroinniksi työnnä pölysuojuslasi aina mahdollisimman lähelle työkappaletta. Sahaussyvyyden säätö Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5‒10 mm suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus. 1.
  • Page 104 5.13 Tuotteen asettaminen ohjainkiskoon 1. Aseta tuote pohjalevyn urastaan ohjainkiskon ohjainharjanteeseen. 2. Tarkasta ohjainkiskon ja pohjalevyn välinen välys. 3. Säädä välys epäkeskoruuveilla (1): ▶ Välyksen pienentämiseksi kierrä epäkeskoruuveja myötäpäivään. ▶ Välyksen suurentamiseksi kierrä epäkeskoruuveja vastapäivään. 4. Säädä välys mahdollisimman pieneksi, mutta siten, ettei liukuminen esty. Käyttö...
  • Page 105 1. Varmista, että työkappale pysyy paikallaan, ja merkitse sahauksen kulku (piirtolinja). 2. Säädä sahaussyvyys. 3. Aseta tuote adaptiivisella sahausosoittimella piirtolinjalle. 4. Kytke tuote päälle. ▶ Tuotteen upotusliike on mahdollinen vain, kun käyttökytkin ei ole lukittuna. 5. Upota upotusyksikkö vasteeseen saakka työkappaleeseen (1). 6.
  • Page 106 Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
  • Page 107 ▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Käyttökytkintä...
  • Page 108 • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
  • Page 109 Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Üldised sümbolid Sümbolid, mida kasutatakse kombinatsioonis seadmega. Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Alalisvool Pöörlemissuuna nool Pööret minutis Läbimõõt Saeketas Seade toetab andmete traadita ülekandmist, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega.
  • Page 110 Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
  • Page 111 ▶ Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. ▶ Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda ega kontrollida.
  • Page 112 ▶ Hoidke saagi alati kahe käega ja viige oma käed asendisse, milles saate tagasilöögile kõige paremini reageerida. Paiknege alati saeketta kõrval. Ärge olge kunagi saekettaga ühel joonel! Tagasilöögi korral võib ketassaag tahapoole paiskuda. Sobivate meetmete rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögijõudu siiski valitseda. ▶...
  • Page 113 ▶ Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. ▶ Plasti saagimisel veenduge, et toorik ei lähe liiga kuumaks ja ei hakka sulama.
  • Page 114 Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
  • Page 115 (HSS) saekettad. Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 22 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. • Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimisseadmeid.
  • Page 116 Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
  • Page 117 Teave müra ja vibratsiooni kohta Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda.
  • Page 118 ▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist.
  • Page 119 2. Puhastage alus- ja kinnitusflants (1). 3. Asetage alusflants korrektselt spindlile. 4. Paigaldage uus saeketas (2). ▶ Pange tähele saekettal (3) ja kettakaitsel (4) olevale pöörlemissuuna noolele. Mõlema pöörlemissuuna noole suund peab kattuma. 5. Asetage õiges asendis kohale kinnitusflants. 6. Keerake kinnituskruvi sisse. 7.
  • Page 120 2. Lükake paralleelrakis alustalla paigaldusavadesse. 3. Seadistage paralleeljuhik lõike jaoks vajalikule vahemaale. ▶ Veenduge, et vahemaad mõlemal küljel oleks võrdsed. 4. Keerake mõlemad kinnituskruvid kinni. 5.13 Toote asetamine juhtsiinile 1. Asetage toode alustalla soonega juhtrööpale. 2. Kontrollige juhtsiini ja alusalla vahelist lõtku. 3.
  • Page 121 Kontuuri järgi saagimine Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. 1. Kinnitage toorik paigast nihkumise vastu ja märkige lõiketee (kontuur). 2. Reguleerige lõikesügavust. 3. Asetage toode kohanduva lõikenäidikuga kontuurijoonele. 4. Lülitage seade sisse. ▶ Toote langetamine on võimalik ainult lukust vabastatud sisse/välja lüliti korral. 5.
  • Page 122 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
  • Page 123 ▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Lülitit (sisse/välja) ei saa sisse...
  • Page 124 • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 125 Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā. Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats.
  • Page 126 Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
  • Page 127 ▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
  • Page 128 ▶ Veicot darbus, kuru laikā pastāv risks, ka instruments var skart apslēptus elektriskos vadus, vienmēr satveriet iekārtu tikai aiz izolētajām rokturu virsmām. Saskaroties ar sprieguma padevei pieslēgtiem vadiem, elektroiekārtas neizolētās metāla daļas nonāk zem sprieguma un var izraisīt elektrošoku. ▶ Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta iestrēgšanas risks.
  • Page 129 Papildnorādījumi par drošību Personīgā drošība ▶ Nekādā gadījumā neveiciet ar elektroiekārtu vai tās piederumiem neatļautas manipulācijas vai tos pārveidi. ▶ Lietojiet elektroiekārtu tikai kopā ar paredzētajām aizsardzības ierīcēm. ▶ Ja elektroiekārta tiek lietota bez putekļu nosūcēja un darba laikā veidojas liels daudzums putekļu, vienmēr valkājiet vieglu elpceļu aizsargmasku.
  • Page 130 ▶ Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla daļas. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Zāģējot plastmasu, pievērsiet uzmanību tam, lai zāģējamais materiāls nepārkarstu un nesāktu kust.
  • Page 131 Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus.
  • Page 132 Ar akumulatoru darbināms ripzāģis, zāģa ripa, lietošanas instrukcija Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.4.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā!
  • Page 133 (1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 6WP-22 Izstrādājuma paaudze...
  • Page 134 2. Izvelciet akumulatoru no iekārtas. Nodrošinājums pret kritienu BRĪDINĀJUMS! Traumu risks instrumenta un/vai papildaprīkojuma nokrišanas gadījumā! ▶ Lietojiet tikai jūsu izstrādājumam ieteikto Hilti instrumentu drošības virvi. ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Latviešu 2373233...
  • Page 135 Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša. ▶ Nostipriniet karabīnes āķi pie nesošās konstrukcijas. Pārbaudiet, vai karabīnes āķis ir droši nofiksēts.
  • Page 136 5. Pareizā virzienā uzlieciet stiprinājuma atloku. 6. Ieskrūvējiet fiksācijas skrūvi. 7. Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (5). 8. Pievelciet fiksācijas skrūvi ar iekšējā sešstūra atslēgu (6). Vadieties pēc rotācijas virziena bultiņas: pievelciet fiksācijas skrūvi pretēji zāģa ripas rotācijas virzienam. 9.
  • Page 137 2. Iebīdiet paralēlo atduri pamatplāksnes montāžas stiprinājumos. 3. Iestatiet paralēlo atduri zāģēšanai nepieciešamajā atstatumā. ▶ Raugieties, lai atstatumus abās pusēs būtu vienāds. 4. Pievelciet abas fiksācijas skrūves. 5.13 Izstrādājuma novietošana uz vadsliedes 1. Novietojiet izstrādājumu ar pamatplāksnes rievu uz atbalsta ribas. 2.
  • Page 138 Zāģēšana pēc iezāģējuma veikšana Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. 1. Nodrošiniet zāģējamo materiālu pret izkustēšanos un atzīmējiet zāģējuma līniju (iezāģējumu). 2. Iestatiet skenēšanas dziļumu. 3. Novietojiet izstrādājumu ar adaptīvo zāģējuma rādītāju pie iezāģēšanas līnijas. 4.
  • Page 139 Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Uzmanīgi iztīriet aizsargierīci ar sausu birstīti.
  • Page 140 Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
  • Page 141 Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 142 Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Page 143 Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio. Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas.
  • Page 144 ▶ Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. ▶...
  • Page 145 ▶ Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų ir akumuliatorių arba akumuliatorinį įrankį visada įkraukite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytame temperatūrų diapazone. Netinkamas įkrovimas arba įkrovimas už leistino temperatūrų diapazono ribų gali sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų. Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis.
  • Page 146 ▶ Prieš pradėdami pjauti, priveržkite pjovimo gylio ir pjovimo kampo nustatymo rankenėles. Jei pjaunant nustatymai pasikeičia, pjovimo diskas gali įstrigti ir dėl to gali kilti atatranka. ▶ Ypač atsargiai pjaukite angas sienose ar kitose mažai žinomose vietose. Iš viršaus įpjaunamas pjovimo diskas gali paliesti paslėptus objektus, užsiblokuoti ir sukelti atatranką.
  • Page 147 ▶ Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Pjaudami plastiką atkreipkite dėmesį, kad ruošinys per daug neįkaistų ir nesilydytų. Apsauga nuo elektros ▶...
  • Page 148 Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
  • Page 149 (HSS). Pjaukite tik lygius ruošinius, kurie turi pakankamai didelį atraminį paviršių pagrindo plokštei. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. •...
  • Page 150 (1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Gaminio savybės SC 6WP-22...
  • Page 151 Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbinė įtampa 21,6 V Akumuliatoriaus svoris Žr. šios naudojimo instrukcijos gale. Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃ Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą...
  • Page 152 ▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
  • Page 153 2. Paspauskite ir laikykite veleno blokavimo mygtuką (1). 3. Vidiniu šešiabriauniu raktu atlaisvinkite fiksavimo varžtą (2). Orientuokitės pagal sukimosi krypties rodyklę: fiksavimo varžtą atsukite pjovimo disko sukimosi kryptimi. 4. Išimkite fiksavimo varžtą ir fiksavimo jungę. 5. Išimkite pjovimo diską žemyn iš apsauginio gaubto. Jeigu reikia, tvirtinimo jungę...
  • Page 154 2. Pasukite prietaisą į norimą pjovimo kampą. ▶ Jei norite nustatyti kampą -1° arba didesnį nei 45° (ne didesnį nei 47°), spauskite ir laikykite atblokavimo mygtuką (2). 3. Priveržkite vieną iš dviejų pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtus. 4. Priveržkite priešais esantį pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtą. 5.11 Pjovimo disko sukimosi greičio nustatymas Visada naudokite sukimosi greitį, kuris tinka naudojamam pjovimo diskui ir apdirbamai medžiagai.
  • Page 155 2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį. 3. Atleiskite įjungimo blokatorių. Įjungimo blokatorius lieka atblokuotoje padėtyje, kol jūs laikote nuspaudę jungiklį arba įleidimo blokas yra įleidimo padėtyje. Įjungimo blokatorius automatiškai šoka į blokuotą padėtį, kai įleidimo blokas yra pagrindinėje padėtyje ir jūs atleidžiate jungiklį. Išjungimas 4.
  • Page 156 Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
  • Page 157 Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Jungiklio negalima paspausti Gedimo nėra (apsauginė...
  • Page 158 ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Page 159 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 160 Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают...
  • Page 161 Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры...
  • Page 162 пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶...
  • Page 163 ▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо- ванными сервисными мастерскими. Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами Способ пиления ▶ ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и режущего круга. Во время работы придерживайте...
  • Page 164 ▶ Не используйте тупые или поврежденные режущие круги. Режущие круги с тупыми или непра- вильно разведенными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению режущего круга и отдаче вследствие недостаточной ширины реза. ▶ Перед пилением плотно затяните устройства регулировки глубины и угла резания. В случае изменения...
  • Page 165 ▶ Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту EN 847-1. ▶ При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не оплавилась.
  • Page 166 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 167 Описание Обзор изделия Дополнительная рукоятка Стопорный рычаг для замены режущего круга Кнопка блокировки включения Основная рукоятка Кнопка фиксации угла пропила/реза -1° и & 47° Регулятор-колесико для выставления зазо- ра (между направляющей шиной и направля- ющим пазом в опорной плите) Ключ-шестигранник Регулятор-колесико...
  • Page 168 • Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 22 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого изделия аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце...
  • Page 169 зования подключенного электроинструмента ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Характеристики изделия SC 6WP-22 Поколение изделия Масса 3,3 кг...
  • Page 170 Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ Данные о шуме и вибрации Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между...
  • Page 171 2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
  • Page 172 Снятие режущего круга ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога и пореза при контакте с режущим кругом, зажимным винтом и зажимным фланцем Следствием могут стать ожоги и порезы. ▶ При замене рабочего инструмента используйте защитные перчатки. 1. Установите погружной блок в монтажное положение. 2. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1). 3.
  • Page 173 3. Отпустите кнопку фиксации регулировки глубины пропила/реза. 5.10 Регулировка угла реза для выполнения косых резов • Избегайте различных настроек угла спереди и сзади, не нажимая при затягивании на дополнительную рукоятку или пилу. В противном случае выполнение прямолинейного пропила/реза будет невозможно. 1.
  • Page 174 3. Отрегулируйте зазор с помощью эксцентриковых винтов (1): ▶ Для уменьшения зазора поворачивайте эксцентриковые винты по часовой стрелке. ▶ Для увеличения зазора поворачивайте эксцентриковые винты против часовой стрелки. 4. Устанавливайте зазор на минимальную величину таким образом, чтобы при этом не нарушалось скользящее...
  • Page 175 Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. 2373233 Русский *2373233*...
  • Page 176 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Осторожно очистите защитные приспособления сухой щеткой.
  • Page 177 Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Page 178 Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 179 Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
  • Page 180 Використовуйте захисні окуляри Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання...
  • Page 181 ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати...
  • Page 182 ▶ У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене місце достатньою кількістю води. Якщо рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумуляторної батареї рідина може призвести до подразнення...
  • Page 183 Віддача є наслідком неправильного або помилкового використання пилки. За умови дотримання відповідних заходів безпеки, що перераховані нижче, цього явища можна уникнути. ▶ Надійно тримайте пилку обома руками, вибравши таке положення тіла і рук, у якому Ви зможете амортизувати віддачу інструмента. Завжди...
  • Page 184 ▶ Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили його у робоче положення. ▶ Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
  • Page 185 ▶ Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти та інші металеві об'єкти. ▶ Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають стандарту EN 847-1. ▶ Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто...
  • Page 186 спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Page 187 про які наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Комплект постачання Акумуляторна циркулярна пилка, пиляльний диск, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї...
  • Page 188 Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.4.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
  • Page 189 Типи пиляльних дисків і способи їхнього застосування Тип пиляльного диска Зауваження щодо застосу- вання Універсальний пиляльний диск Деревина та матеріали на основі деревини Пиляльний диск для тонкого пиляння Пиляльний диск для фіброцементу Фіброцемент або матеріали на основі фіброцементу Температура зберігання та експлуатації Температура...
  • Page 190 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Page 191 Переведення заглибного вузла в монтажне положення Конструкція виробу передбачає монтажне положення заглибного вузла, у якому затискний гвинт стає доступним через монтажне віконце. Монтажне положення можна відрегулювати за допомогою стопорного важеля. Коли оператор переміщує стопорний важіль назад (у базове положення), заглибний вузол швидко пересувається...
  • Page 192 8. Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. Зверніть увагу на стрілку, що позначає напрям обертання: затискний гвинт затягується у напрямку, протилежному напрямку обертання пиляльного диска. 9. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 10. Тримайте виріб за основну рукоятку. 11.
  • Page 193 3. Установіть паралельний упор на відстань, необхідну для виконання потрібного прорізу. ▶ Переконайтеся, що з обох боків задані однакові значення відстані. 4. Затягніть два затискні гвинти. 5.13 Установлення виробу на напрямну шину 1. Установіть виріб пазом опорної плити на напрямне ребро. 2.
  • Page 194 Пиляння за розміткою Дозволяється пиляти лише рівні заготовки, які мають достатньо велику поверхню для встанов- лення опорної плити. 1. Закріпіть оброблювану заготовку, щоб уникнути її зміщення, та відмітьте на ній траєкторію різання (нанесіть розмітку). 2. Установіть глибину пропилу. 3. Установіть виріб адаптивним індикатором прорізу на лінію розмітки. 4.
  • Page 195 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Чищення захисного пристрою...
  • Page 196 У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Page 197 ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
  • Page 198 қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 199 Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti Li­Ion аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл сандар осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың басындағы тиісті суретке сәйкес келеді. Нөмірлеу суреттегі жұмыс қадамдарының реттілігін білдіреді және мәтіндегі жұмыс...
  • Page 200 Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы үшін сақтаңыз. Қауіпсіздік нұсқауларында қолданылатын «электр құралы» термині электр желісінен (желілік кабельмен) және аккумулятордан (желілік кабельсіз) жұмыс істейтін электр құралын білдіреді. Жұмыс орны ▶ Жұмыс орнындағы тазалықты және тәртіпті қадағалаңыз. Жұмыс орнындағы ретсіздік және нашар...
  • Page 201 Электр құралын қолдану және оған қызмет көрсету ▶ Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз. Нақ осы жұмысқа арналған электр құралын қолданыңыз. Бұл ережені сақтау көрсетілген қуат диапазонында жоғарырақ жұмыс сапасын және қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. ▶ Сөндіргіші бұзылған электр құралын қолданбаңыз. Қосу немесе өшіру қиын электр құралы қауіпті...
  • Page 202 Барлық аралармен жұмыс кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Аралау ▶ ҚАУІПТІ: Қолдарды аралау орнынан және аралау төсемінен ары ұстаңыз. Екінші қолыңызбен қосымша тұтқышты немесе мотор корпусын ұстаңыз. Егер араны екі қолмен ұстасаңыз, аралау төсемі қолдарыңызды жарақаттауы мүмкін. ▶ Өңделетін бұйымды астынан ұстап алмаңыз. Қорғауыш қалпақ бөлшек астында аралау төсемінен қорғай...
  • Page 203 Қорғауыш қалпақтың функциясы ▶ Әр пайдаланудан алдын қорғауыш қалпақ кедергісіз жабылуын тексеріңіз. Төменгі қорғауыш қалпақтың қозғалысы шектелген және ол бірден жабылмайтын болса, араны пайдаланбаңыз. Қорғауыш қалпақты ешқашан қатты қыспаңыз не тіркемеңіз; әйтпесе аралау төсемінің қорғанысы жойылады. Егер ара кездейсоқ еденге құласа, онда қорғауыш қақпақ майысуы мүмкін.
  • Page 204 ▶ Кесік жолында шегелер, бұрандалар немесе басқа металл бөліктер сияқты бөгеттердің жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Тек қана EN 847-1 стандартына сәйкес келетін, Hilti компаниясы ұсынған ара төсемдерін қолданы- ңыз. ▶ Пластикті аралау кезінде дайындаманың тым ыстық болмағанына және балқымағанына көз...
  • Page 205 материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
  • Page 206 Сипаттама Өнімге шолу Қосымша тұтқыш Ара төсемін алмастыруға арналған бекіткіш иінтірек Іске қосу құлпы Басты тұтқыш -1° және 47° кесік бұрышының құлыптан & босату тұтқасы Саңылауды кетіруге арналған реттегіш дөңгелек (тірек тақтасындағы бағыттауыш шина мен бағыттауыш ойық арасындағы саңылау) Алты қырлы кілт Ара...
  • Page 207 • Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. • Бұл аккумуляторлар үшін тек осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында белгіленген серияға...
  • Page 208 болса, бұл қалған аккумулятор қуатының 50% түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары SC 6WP-22 Өнім буыны...
  • Page 209 Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 40 ℃ Зарядтаудың басындағы аккумулятор температурасы −10 ℃ … 45 ℃ Шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және...
  • Page 210 ▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз.
  • Page 211 Төсемді алу ЕСКЕРТУ Ара төсемі, қыспа бұранда мен қыспа фланецтен күйіп қалу және кесіліп қалу қаупі бар Нәтижесінде күйіп қалуға және кесіліп қалуға болады. ▶ Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш қолғаптарды қолданыңыз. 1. Батырмалы блокты монтаждау күйіне келтіріңіз. 2. Шпиндель бекіткішін басып тұрыңыз (1). 3.
  • Page 212 5.10 Қиғаш кесуге арналған кесік бұрышын реттеу • Бұрап бекіту кезінде қосымша тұтқышқа немесе араға қысым қолданбау арқылы алдыңғы мен артқы жақта әртүрлі бұрыш реттеулерінің орнатылуына жол бермеңіз. Бұрыш реттеулері әртүрлі болған жағдайда, кесу әрекеті бұдан былай түзу орындалмауы мүмкін. 1.
  • Page 213 Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. Қосу немесе өшіру Қосу 1. Іске қосу құлпын жоғары қарай басып тұрыңыз. 2. Ажыратқышты басып тұрыңыз. 3. Іске қосу құлпын жіберіңіз. Ажыратқыш басылып тұрған немесе батырмалы блок батырылған күйде орналасқан кезде, іске...
  • Page 214 тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
  • Page 215 зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. Li­Ion аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 2373233 Қазақ *2373233*...
  • Page 216 ▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
  • Page 217 şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
  • Page 218 Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. Ürüne bağlı semboller 1.3.1 Genel semboller Ürün ile bağlantılı...
  • Page 219 Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
  • Page 220 ▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Akülü el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır.
  • Page 221 Testerenin yanlış veya hatalı kullanılması sonucunda geri tepme meydana gelir. Aşağıda tanımlanan özel önlemler alınarak geri tepme engellenebilir. ▶ Testereyi iki elinizle sıkıca tutunuz ve vücudunuzu ve kollarınızı geri tepmelere karşı koyabileceğiniz şekle getiriniz. Testere bıçağının yanında durunuz, testere bıçağını asla vücudunuz ile temas edecek yöne getirmeyiniz.
  • Page 222 ▶ Kesme hattında herhangi bir engel bulunmadığından emin olunuz, örn. çivi, cıvata veya diğer metal parçalar. ▶ Sadece Hilti tarafından önerilen ve EN 847-1 standardına uygun olan testere bıçaklarını kullanınız. ▶ Plastik malzemeleri testereleme sırasında iş parçasının çok ısınmamasına ve erimemesine dikkat ediniz.
  • Page 223 ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Page 224 Sadece ana plaka için yeterince geniş bir destek yüzeyi sunan düz iş parçalarını kesiniz. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
  • Page 225 Ürün için uygunluğu bulunan diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.4.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶...
  • Page 226 Teknik veriler Ürün özellikleri SC 6WP-22 Ürün nesli Ağırlık 3,3 kg (EPTA-Procedure 01'e göre akü olmadan) Ağırlık (paralellik mesnedi) 0,45 kg Boyutlar (U × G × Y) 360 mm × 200 mm × 237 mm Çelik bıçak kalınlığı 1 mm … 1,5 mm Maksimum kesme derinliği...
  • Page 227 ▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz.
  • Page 228 ▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Daldırma ünitesinin montaj konumuna getirilmesi Daldırma ünitesi, sıkma cıvatasına montaj penceresinden erişilebilen bir montaj konumuna sahiptir.
  • Page 229 8. Sıkma cıvatasını allen anahtarı ile sıkınız (6). Dönme yönü okuna göre kendinizi yönlendiriniz: Sıkma cıvatasını testere bıçağının dönüş yönünün tersine sıkınız. 9. Testere bıçağının yerine doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz. 10. Ürünü ana tutamaktan tutunuz. 11. Kilitleme kolunu ana konuma getiriniz ve daldırma ünitesini ana konuma geri döndürünüz (7). 12.
  • Page 230 5.13 Ürünün kılavuz ray üzerine yerleştirilmesi 1. Ürünü, ana plakadaki olukla birlikte kılavuz nervürün üzerine yerleştiriniz. 2. Kılavuz ray ve ana plaka arasındaki boşluğu kontrol ediniz. 3. Eksantrik cıvataları (1) kullanarak boşluğu ayarlayınız: ▶ Boşluğu azaltmak için eksantrik cıvataları saat yönünde çeviriniz. ▶...
  • Page 231 2. Kesme derinliğini ayarlayınız. 3. Ürünü, uyarlanabilir kesme göstergesi yırtılma çizgisinde olacak şekilde yerleştiriniz. 4. Ürünü açınız. ▶ Ürünün daldırma hareketi yalnızca açma/kapama şalterinin kilidi açıkken mümkündür. 5. Daldırma ünitesini iş parçasının içine dayanak noktasına kadar daldırınız (1). 6. Ürünü iş parçası boyunca uygun bir çalışma hızında yönlendiriniz. 7.
  • Page 232 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
  • Page 233 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 234 Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Bu bağlantıya dokümanın sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaşabilirsiniz. Türkçe 2373233 *2373233*...
  • Page 235 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 236 ‫. ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 237 ◀ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻔ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 238 ◀ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 239 ◀ ‫ﺲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺤ ﻳ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 240 ◀ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ ﺄ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻗ‬...
  • Page 241 EN 847-1 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 242 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ " . Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 243 ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 244 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺧ‬ SC 6WP-22 ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 245 ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 246 ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ◀ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬...
  • Page 247 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺘ...
  • Page 248 ‫. ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫.
  • Page 249 ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻰ‬...
  • Page 250 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ، ‫ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ • ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ٍ ﻉ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 251 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ Hilti Store Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬...
  • Page 252 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 253 本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 254 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 無負荷回転数 直流 回転方向矢印 毎分回転数 直径 ソーブレード 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある無線データ転送をサポートしてい ます。 本製品がそれに該当する場合、本製品はこの認証機関により適用される規格に従って米国およびカ ナダ市場に対して認証されています。 Li-Ionen バッテリー バッテリーは決して打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷しているバッテ リーは使用しないでください。 1.3.2 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護メガネを着用してください 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶...
  • Page 255 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。...
  • Page 256 ▶ 電動工具には、必ず指定されたバッテリーを使用してください。指定以外のバッテリーを使用すると、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ 使用されていないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他の小さな金属物 を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。バッテリーの電気接点間が短絡する と、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C (265 °F)を超える高温は、 爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 すべてのソーに対する安全上の注意 切断作業 ▶ 危険:切断領域やソーブレード付近に手を差し出さないでください。片方の手で補助グリップまたは モーターハウジングを保持してください。両手でソーを保持すれば、ソーブレードで手を負傷すること はありません。...
  • Page 257 る場合、サーキュラーソーは後方に跳ね返ることがありますが、適切な予防措置を講じていれば反力を 抑えることができます。 ▶ ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断する場合は、ソーをオフにしてソーブレードが停止す るまでソーを静かに作業材料内に保持してください。ソーブレードが動いている間は、ソーを作業材料 から離したり後方へ引いたりしないでください、そうしないと反動が発生する危険があります。ソーブ レードが噛んでしまったことの原因を確認し、それを取り除いてください。 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。プレートは、カットギャップ付近と縁部の両 側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。ソーブレードの 歯の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。切断中に調整が変化 すると、ソーブレードが噛んだり反動が発生する可能性があります。 ▶ 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を行う場合は特に注意してください。切断時に、押し 込まれたソーブレードが隠れている対象物にブロックされ、跳ね返る可能性があります。 保護カバーの機能 ▶ ご使用の前には毎回、保護カバーが正しく閉じられているか点検してください。保護カバーがスムーズ に動かずすぐに閉じない場合は、 ソーを使用しないでください。保護カバーを固定しないでください、 保 護カバーが固定されているとソーブレードが保護されなくなります。ソーをうっかり床に落とした場 合、保護カバーが変形する可能性があります。保護カバーが自由に動き、すべての切り込み角度と切り 込み深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してください。 ▶ 保護カバー用スプリングの状態と正しく作動するかどうかを点検してください。保護カバーとスプリン グが正常に作動しない場合は、ご使用前にソーの整備を依頼してください。損傷した部品、固着した付 着物、切り屑の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 ▶ 直角ではない 「プランジカット」を行う場合は、ソーのベースプレートが側方にずれないようにしてくだ さい。側方にずれると、ソーブレードが噛んで反動が生じる危険があります。...
  • Page 258 ▶ 各国の労働安全衛生法に従ってください。 ▶ クランプあるいはその他の適切な方法により、作業材料を固定して安定した位置に保持してください。 作業材料を手あるいは身体で保持することは不安定で、コントロールを失う危険があります。第三者に 依頼して作業材料を作業位置に保持することはしないでください。 ▶ 未知の母材には切断を行わないでください。切断ラインの上面と下面から障害物を取り除いてくださ い。ソーブレードが何らかの物体に当たると、電動工具に対して反力が作用することがあります。 ▶ 落下する先端工具および/またはアクセサリーによる負傷の危険。作業を開始する前に、取り付けたア クセサリーが確実に固定されていることを確認してください。 ▶ 吸じん装置と組み合わせて切断を行う際には、防じんフードやサクションホースに触れないようにして ください。多量の粉じんが発生する母材では、静電気ショックの危険が高まる可能性があります。 ▶ 切断ラインにネイル、ネジ、その他の部品などの障害物がないことを確認してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したHilti の推奨するソーブレードを使用してください。 ▶ プラスチックの切断の際は、作業材料が熱くなりすぎて溶けることのないように注意してください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを探査機などで調査してくだ さい。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、電動工具の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。これにより、感電の危険が高まります。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li-Ion バッテリーの安全な取扱いと使用のために、以下の安全上の注意を遵守してください。これを守 らないと、皮膚の炎症、重篤な腐食負傷、化学火傷、火災および/あるいは爆発の原因となることがあり ます。 ▶ バッテリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 損傷を防止して健康にとってきわめて危険なバッテリー液の漏出を防ぐため、バッテリーは慎重に取り...
  • Page 259 ▶ バッテリーを雨、湿気、液体から保護してください。バッテリー内に湿気が入り込むと、短絡、感電、火 傷、火災あるいは爆発の原因となることがあります。 ▶ 必ずご使用のバッテリータイプ用に指定された充電器と電動工具を使用してください。これについて は、充電器や電動工具の取扱説明書の記述を確認してください。 ▶ バッテリーは、爆発の可能性がある場所で使用あるいは保管しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。バッ テリーを、目視確認が可能で可燃物のない場所に、可燃性の資材から十分な距離を設けて置いてくださ い。バッテリーを冷ます。1 時間の経過後にも掴むことのできないほどに熱い場合は、そのバッテリー は故障している可能性があります。Hilti サービスセンターにご連絡いただくか、あるいは 「Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用についての注意事項」をお読みください。 Li-Ion バッテリーの搬送、保管および使用に適用される特別の規則を遵守してください。 本取扱説明書巻末の QR コードをスキャンして、Hilti の Li-Ion バッテリーの安全と使用について の注意事項をお読みください。 製品の説明 製品概要 補助グリップ ソーブレード交換用ロックレバー スイッチオンロック メインハンドル ロック解除ボタン切り込み角度 -1° および & 47° 遊び補正つまみ...
  • Page 260 • 非鉄金属 本製品は、内装工事における切断作業およびその他の作業向けに設計されています。 本ハンドサーキュラーソーにはオプションの吸じん装置用の接続ピースが装備されています、この接続ピー スは一般的な吸じんホース用に設計されています。吸じん装置ホースをソーと接続するために、適切なアダ プターが必要になる場合があります。 必ず製品仕様の記載事項 (直径、全負荷回転数、厚さ、材質など)に対応した、本製品用に許可されたソーブ レードを使用してください。高合金高速度鋼 (HSS)製の研磨およびカッティングディスク、ならびにソー ブレードは許可されていません。 ベースプレートとの接触面の大きさが十分な、凹凸のない作業材料のみを切断してください。 • 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。Hilti は、本製品に対 してこの取扱説明書の巻末の表に記載されているバッテリーを使用されることをお勧めします。 • これらのバッテリーには、必ずこの取扱説明書の巻末に記載されているシリーズのHilti の充電器を使用 してください。 本体標準セット構成品 充電式サーキュラーソー、ソーブレード、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお 問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 Li-Ion バッテリーのインジケーター Hilti Nuron Li-Ion バッテリーは、充電状態、エラーメッセージ、およびバッテリーの状態を表示することが できます。...
  • Page 261 接続されている製品を引き続き使用できる場合、 続いて 1 個の LED (1)が常時赤色で点灯。 バッテリーの残り容量は 50% 未満です。 接続されている製品を引き続き使用することができ ない場合、バッテリーは寿命に達していて交換の必 要があります。Hilti サービスセンターにご連絡くだ さい。 製品仕様 製品特性 SC 6WP-22 製品世代 重量 3.3 kg (EPTA-Procedure 01 準拠、バッ テリーを含まない) 重量 (平行ストッパー) 0.45 kg 寸法 (長さ × 幅 × 高さ) 360 mm × 200 mm × 237 mm メインブレード厚...
  • Page 262 バッテリー バッテリー作動電圧 21.6 V バッテリー重量 本取扱説明書の巻末を参照して ください 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ 保管温度 −20 ℃ … 40 ℃ 充電開始時のバッテリー温度 −10 ℃ … 45 ℃ 騒音および振動値について 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。電動工具を比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適しています。 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、電動工具のスイッチをオフにしている時間や、電動工具が作動していて も実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露 値が著しく低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください (例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 この点について適用されるEN 62841 規格のバージョンについての詳細情報は、適合宣言書の画 像...
  • Page 263 ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にバッテリーをフル充電してください。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを製品へとスライドさせます。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 製品からバッテリーを抜き取ります。 転倒防止装置 警告 負傷の危険 る先端工具および/あるいはアクセサリーの落下! ▶ 必ずご使用の製品用に推奨されているHilti の工具保持ロープを使用してください。 ▶ 使用の前に毎回、工具保持ロープの固定ポイントに損傷がないか点検してください。 ご使用の国において適用される高所での作業に関する規則に注意してください。 本製品の落下防止には、必ずHilti の工具保持ロープ#2261971 を使用してください。 ▶ 工具保持ロープは、図に示したように本製品のラグに固定してください。しっかりと固定されているこ とを確認してください。 ▶ 支持構造物にスナップフックを固定します。スナップフックがしっかりと固定されていることを確認し てください。 Hilti 工具保持ロープの取扱説明書の記載に注意してください。 プランジユニットを取り付け位置にする プランジユニットには取り付け位置があり、そこでは取り付け窓からテンションボルトに手が届くよ うになっています。ロックレバーにより取り付け位置を調整することができます。...
  • Page 264 1. プランジユニットを取り付け位置にします。 2. スピンドルロックを押し、押した状態を維持します(1)。 3. アレンキーを使用してテンションボルトを緩めます(2)。 回転方向矢印をガイドとして使用してください:テンションボルトをソーブレードの回転方向に 緩めます。 4. テンションボルトとテンションフランジを取り外します。 5. ソーブレードを保護カバーから下方へと取り出します。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 ソーブレードを取り付ける 5, 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、よく切れることを確認してください。鋭いソーブレード は正常な切断の前提条件です。 ご使用前にその都度、切断する母材に適したソーブレードを選択してください。 1. プランジユニットを取り付け位置にします。 2. サポートフランジとテンションフランジを清掃します(1)。 3. サポートフランジを正しい方向で駆動スピンドルに取り付けます。 4. 新しいソーブレードを取り付けます(2)。 ▶ ソーブレードの回転方向矢印(3) と、保護カバーの回転方向矢印(4) に注意してください。両方の回転 方向矢印の方向が一致していなければなりません。 5. テンションフランジを正しい方向に取り付けます。 6. テンションボルトをねじ込みます。 7. スピンドルロックを押し、押した状態を維持します(5)。 8. アレンレンチでテンションボルトを締め付けます(6)。 回転方向矢印をガイドとして使用してください:ソーブレードの回転方向と逆方向にテンション ボルトを締め付けます。...
  • Page 265 2. 本製品を希望の切り込み角度へと回してください。 ▶ -1° または 45° を超える角度 (最大 47° まで)に調整したい場合は、ロック解除ボタン(2) を押し続け ます。 3. 切り込み角度調整の 2 本のクランピングスクリューのうちの片方を締め付けます。 4. 反対側の切り込み角度調整クランピングスクリューを締め付けます。 5.11 ソーブレード回転数を設定する 常に、使用しているソーブレードと作業対象の母材に適した回転数に設定してください。適切な回転数で作 業することにより、鋸歯の過熱を回避し、ソーブレードの寿命を延ばすことができます。 ▶ 回転数選択つまみを適切な位置に回します。 5.12 平行ストッパーを取り付ける 本製品への取り付け方法に応じて、平行ストッパーは次の 2 つの機能のいずれかを満たすことができ ます: • L 字型のエッジを下に向けた場合: エッジに沿って一貫した切断を行うための平行ストッパー。 • L 字型のエッジを上に向けた場合: ベースプレートを延長して、ガイドレールなしで切断する際のガイドを安定させます。 1. 両方のクランピングスクリューを緩めます。 2.
  • Page 266 2. ON/OFF スイッチを押し続けます。 3. スイッチオンロックから指を離します。 ON/OFF スイッチを押し続けるか、プランジユニットがプランジ位置にある限り、スイッチオン ロックはロック解除位置に留まります。プランジユニットが基本位置にあり、ON/OFF スイッチ を放すと、スイッチオンロックは自動的にロック位置にジャンプします。 スイッチオフ 4. プランジユニットを基本位置に戻します。 5. ON/OFF スイッチから指を離します。 粉じんおよび切り屑の処理 • 吸じん装置を使用しての切断: サクションホースを吸引ピースに接続し、吸じん装置の取扱説明書の注意事項に従ってください。 • ダストバッグを使用しての切断: アダプター付きダストバッグを吸じん装置の吸引ピースに差し込みます。 本製品は、粉じん受け対策なしで使用することもできます。切り屑の排出が妨げられることのないよ うに注意してください。 ポインターに基づいて切断する ベースプレートとの接触面の大きさが十分な、凹凸のない作業材料のみを切断してください。 1. 作業材料が動かないように固定し、切断経路 (墨出し)をマークします。 2. 切り込み深さを調整します。 3. アダプティブ切断インジケーターを使用して、本製品を墨出しラインに配置します。 4. 製品をオンにします。 ▶ 本製品のプランジ動作は、ON/OFF スイッチがロック解除されている場合にのみ可能です。 5. プランジユニットを作業材料にに突き当たるまで切り込ませます(1)。 6.
  • Page 267 曝さないでください (例:水中に沈める、あるいは雨中に放置する) 。 水分が浸入したバッテリーは、損傷したものとして取り扱ってください。そのようなバッテリーは不燃 性の容器に隔離し、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 • バッテリーには、本製品に使用しているのではないオイルやグリスが付着しないようにしてください。 バッテリーに不必要な粉じんあるいは汚れが堆積しないようにしてください。バッテリーは、乾いた柔 らかいブラシまたは乾いた布で清掃してください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 バッテリーの電気接点に手を触れないでください、また、工場出荷時に塗布されているグリスを電気接 点からぬぐい取らないでください。 • 必ず少し湿した布でハウジングを拭いてください。シリコンを含んだ磨き粉はプラスチック部品をいた める可能性があるので使用しないでください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品については損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能するこ とを定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。速やかにHilti サービス センターに本製品の修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて、それらが問題なく作動するか点検して ください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けにHilti が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group 安全機構の清掃 1. 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 2. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 2373233 日本語 *2373233*...
  • Page 268 ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください! ▶ 製品とバッテリーは涼しくて乾燥した場所に保管してください。製品仕様に記載されている温度の限界 値に注意してください。 ▶ バッテリーは充電器内で保管しないでください。充電の後は、必ずバッテリーを充電器から取り出して ください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、熱源の上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 製品およびバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 使用の前にその都度、また長期にわたる保管の前後には、製品とバッテリーに損傷がないか点検してく ださい。 故障時のヒント いかなるい不具合の発生時にも、バッテリーのステータス表示を確認してください。Li-Ion バッテリーのイ ンジケーターの章を参照してください。 この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社営業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 ON/OFF スイッチが押せな 故障ではありません (安全機能) 。 ▶ スイッチオンロックを押してく い、あるいは動かない。 ださい。 ▶ バッテリーを充電します。 回転数が突然落ちる。 バッテリーが放電している。 ▶ フィード力を低減し、製品を再...
  • Page 269 에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 270 본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
  • Page 271 직경 톱날 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터 제품이 인증되었음을 의미합니다. 리튬이온 배터리 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십 시오.
  • Page 272 ▶ 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오。 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 줄일 수 있습 니다。 ▶ 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오。 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 전, 보 관...
  • Page 273 ▶ 손상된 배터리를 절대 수리하지 마십시오。 배터리 수리는 제조회사 또는 권한을 위임받은 고객 서비스센 터에서만 이루어져야 합니다。 모든 톱에 대한 안전상의 주의사항 톱 작업 방식 ▶ 위험: 절단 부위와 톱날 근처에 손을 대지 마십시오. 다른 한 손은 보조 손잡이나 모터 하우징을 잡으십 시오.
  • Page 274 ▶ 톱을 작업대나 바닥에 놓기 전에 안전반이 톱날을 덮고 있는지 항상 확인하십시오. 보호 장치 없이 톱날이 계속 돌아가면 톱이 절단 방향 반대쪽으로 움직이며 그 경로에 있는 것을 모두 절단합니다. 그러므로 스위 치를 끄고 나서 톱날이 완전히 멈출 때까지의 시간을 고려하십시오. 그...
  • Page 275 하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
  • Page 276 오. 연삭 및 컷팅 디스크와 고합급 고속도강(HSS 강) 소재의 톱날은 허용되지 않습니다. 베이스 플레이트의 접촉면 크기가 충분히 큰 공작물만 톱 작업하십시오. • 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 사용 설명서 끝 부분 표에 제시된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
  • Page 277 리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.4.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시 경고 부상 위험 떨어지는 배터리로 인한 위험! ▶ 배터리가 끼워진 상태에서 잠금해제 버튼을 누른 경우, 배터리가 사용하는 제품에 다시 제대로 고정되었는...
  • Page 278 기술자료 제품 특성 SC 6WP-22 제품 세대 무게 3.3kg (EPTA-Procedure 01에 따른 값, 배터리 미포함) 무게(병렬 스톱) 0.45kg 크기 (길이 × 폭 × 높이) 360mm × 200mm × 237mm 날 두께 1mm … 1.5mm 최대 절단 깊이 57mm 무부하 회전 속도...
  • Page 279 ▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검...
  • Page 280 플런지 유닛을 조립 위치로 옮기기 플런지 유닛에는 조립창을 통해 클램핑 볼트에 접근할 수 있는 조립 위치가 있습니다. 잠금 레버를 통해 조립 위치를 조절할 수 있습니다. 잠금 레버를 뒤로 젖히면(원점 위치) 플런지 유닛이 뒤로 젖혀집니다. 제품의 메인 손잡이를 잡고 플런 지 유닛을 올바르게 제어하여 시작 위치로 이동시키십시오. 1.
  • Page 281 슬라이딩식 먼지 보호창 최적의 절단 부스러기 배출을 위해 항상 먼지 보호창을 공작물에 최대한 가깝게 밀어 넣으십시오. 절단 깊이 설정 설정된 절단 깊이는 항상 절단할 금속 두께보다 약 5 - 10mm 큰 사이즈로 선택해야 합니다. 1. 절단 깊이 조절을 위해 잠금해제 버튼을 길게 누르십시오 (1). 2.
  • Page 282 5.13 가이드 레일 위에 제품 설치 1. 가이드 리브 위에 제품의 베이스 플레이트 홈 부분을 올려 놓으십시오. 2. 가이드 레일과 베이스 플레이트 사이의 유격을 확인하십시오. 3. 편심 나사 (1)을 통해 다음과 같이 유격을 조절하십시오: ▶ 유격을 줄일 때는 편심 나사를 시계 방향으로 돌리십시오. ▶...
  • Page 283 2. 절단 깊이를 설정하십시오. 3. 적응형 절단 표시기와 함께 제품을 스크라이브 선에 설치하십시오. 4. 제품의 전원을 켜십시오. ▶ 제품의 플런징 동작은 ON/OFF 스위치의 잠금이 해제된 상태에서만 진행할 수 있습니다. 5. 플런지 유닛을 스톱 지점까지 공작물 안으로 삽입하십시오 (1). 6. 적합한 작업 속도로 공작물을 관통하여 제품을 이동하십시오. 7.
  • Page 284 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십시 오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
  • Page 285 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 ON/OFF 스위치를 누를 수가...
  • Page 286 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 繁體中文 2373233 *2373233*...
  • Page 287 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 無負載下額定轉速 直流電(DC) 旋轉方向箭頭 每分轉數 直徑 鋸片 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 若產品上有此符號,代表產品已通過該認證機構的認證,適用於美國和加拿大市場。 鋰電池 請勿將電池使用作為敲擊工具。 避免電池掉落。不得使用遭受衝擊或其他原因遭成損壞的電池。 1.3.2 強制標誌 產品上採用下列強制標誌: 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶...
  • Page 288 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。...
  • Page 289 所有電鋸的安全說明 切鋸過程 ▶ 危險:請保持雙手遠離切割區和鋸片。請用您的另一隻手握住輔助把手或馬達機殼。若以雙手握著電 鋸,便不會被鋸片割傷。 ▶ 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則當鋸片突出工件下方時防護措施無法發揮作用。 ▶ 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過一個完整刀片鋸齒的距離。 ▶ 請勿將工件物件放在手上或腿上進行切割。使用結實的固定座固定工件。重要的是將工件適當地固定, 以儘量降低身體接觸、鋸片卡住或失去控制的風險。 ▶ 在執行配件工具可能會接觸到隱藏線路之工作時,務必以握住絕緣握把的方式手持機具。接觸帶電的電線 也會使電子機具的金屬部件帶電並導致觸電。 ▶ 在縱向切割時,請一律使用擋塊或直邊引導件。這可更準確的切割並減少鋸片被夾住的情況。 ▶ 請一律使用正確的鋸片尺寸和合適的軸孔(例如星形或圓形)。無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致刀片偏 移而失去控制。 ▶ 請勿使用損壞或錯誤的鋸片墊圈或螺栓。特別為電鋸設計的刀片墊圈和螺栓,可達到最佳效能並確保操作 安全。 反作用力 - 原因與適用的安全說明 • 反作用力是由於鋸片鉤住、卡住或未對準而引起的突然反應,導致電鋸不受控制而抬起,並從工件往操作 人員方向移動; • 如果鋸片在封閉的切口中被卡住或夾住,則鋸片剎住,且馬達動力會將電鋸反推至操作人員方向; • 如果鋸片在鋸切中扭曲或未對準,則鋸片後邊緣上的鋸齒可能會卡在工件表面,導致鋸片脫出切口,並使 電鋸往操作人員的方向彈回。 會產生反作用力的原因是使用方式錯誤或不當操作本電鋸。採用如下所述之適當程序可避免此情況的發生。 ▶ 雙手緊緊握電鋸,並將手臂置於可以吸收反作用力的位置。身體應位於鋸片的側面,但不可和鋸片呈一直 線。發生反作用力時,圓鋸可能跳回,但操作人員可採取適當的預防措施來控制反作用力道。 ▶ 當鋸片卡住,或因任何原因需要中斷切割,請關閉電鋸並停在材料上保持不動,直到鋸片完全停止。電鋸 正在切割時,切勿將電鋸移開工件或將電鋸往後拉,則可能產生反作用力。了解並採取更正措施,以排除...
  • Page 290 護鞋。 ▶ 在開始作業前,請先針對作業時所產生粉塵之危險等級進行檢查。使用符合當地粉塵防治條例,且經法定 認可為保護等級之工業用吸塵器。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 ▶ 請使用夾具或其他實作方式將工件固定並支撐在穩定的平台上。以手或身體抵住的方式固定工件並不穩 定,並可能失去控制。勿讓其他人將工件固定位置。 ▶ 請勿切割不明的基材,並確保工件上方與下方的切割線沒有障礙物。鋸片碰撞到物體時,可能會對電動工 具產生彈回的反作用力。 ▶ 掉落的工具和配件有導致受傷的危險。開始作業前,請確認安裝的配件已確實固定。 ▶ 連接除塵器進行鋸切時,請避免接觸防塵罩或吸塵軟管。產生大量粉塵的材料可能會增加靜電電擊的風 險。 ▶ 確保切割路徑中沒有障礙物,例如釘子、螺絲或其他金屬零件。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 ▶ 切割塑膠時,請確保工件不會過熱和融化。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管,例如使用探測器。例如, 當電纜線意外受損時,電動工具外部的金屬零件可能會導電。如此將提高電擊的危險。 小心處理和使用電池 ▶ 請遵守下列安全操作和使用鋰電池的安全注意事項。若未遵守,可能造成皮膚不適、嚴重腐蝕、化學燙 傷、起火和/或爆炸。 ▶ 請使用狀態完好無損的電池。 ▶ 請小心處理電池,以避免其受損以及防止會嚴重危及健康的液體流出! ▶ 電池嚴禁修改或改裝! ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。...
  • Page 291 ▶ 請勿將電池或電池供電之機具作為鎚子使用。 ▶ 請勿讓電池暴露在直接日曬、溫度過高、有火花或明火的環境中, 否則可能導致爆炸。 ▶ 請勿用手指、工具、珠寶或其他會導電的物品觸摸電池極柱, 否則可能導致電池損壞、財物損失和人員受 傷。 ▶ 電池應避免淋雨、潮濕和水氣。水氣滲入會造成短路、觸電、燙傷、起火和爆炸。 ▶ 請使用適用於該電池型號的充電器與電動工具。請詳閱並遵守相關操作說明書中的說明。 ▶ 請勿在易爆炸環境中使用或存放電池。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。將電池放在清楚可見且沒有火災危險、遠離易燃材料 的位置。讓電池冷卻。若一小時後電池溫度仍然過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。請洽詢Hilti維修 中心或詳讀「Hilti鋰電池安全注意事項和使用」文件。 請遵守適用於運輸、存放和使用鋰離子電池的專用指令。 請透過本操作說明書末尾的條碼取得並詳讀Hilti鋰電池安全注意事項和使用。 說明 產品總覽 輔助握把 鋸片更換止動機桿 安全鎖 主握把 切割角度-1°和47°釋放鈕 & 間隙補償調節輪 (導引滑軌和底座導槽間的間隙) 六角扳手 鋸片轉速調節輪 主軸鎖定開關 § On/Off開關 碎屑排出口 / 連接件 用於更換鋸片的裝配蓋...
  • Page 292 僅可使用此產品專屬認可、且符合技術規格資料的鋸片(如直徑、轉速、厚度、材料等)。不許使用磨削及 切割碟片,以及由高合金高速鋼(HSS)製成的鋸片。 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。 • 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。Hilti建議本產品使用本操作說明結尾處表格中所列的電池。 • 僅可使用本操作說明結尾處所列的Hilti系列電池充電器為電池充電。 供貨內容 充電式圓鋸、鋸片、操作說明 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品: www.hilti.group 鋰電池的顯示幕 Hilti Nuron鋰電池會顯示電池的電力、錯誤訊息和狀態。 3.4.1 電力和錯誤訊息的顯示 警告 有受傷的危險! 因電池掉落 ▶ 電池已插入時,請在按下拆卸鈕後確保電池重新正確地卡入所使用的產品中。 如欲獲得下列其中一個顯示畫面,請短按電池拆卸鈕。 只要已連接的產品已啟動,也會持續顯示充電狀態和可能的功能故障。 狀態 意義 四個(4)LED持續亮綠燈 充電狀態:100 %至71 % 三個(3)LED持續亮綠燈。 充電狀態:70 %至51 % 兩個(2)LED持續亮綠燈。 充電狀態:50 %至26 % 一個(1)LED持續亮綠燈。...
  • Page 293 技術資料 產品特性 SC 6WP-22 產品世代 重量 3.3 kg (根據EPTA-Procedure 01不含 電池) 重量(平行導規) 0.45 kg 規格 (長 x 寬 x 高) 360 mm × 200 mm × 237 mm 鋸片碟片厚度 1 mm … 1.5 mm 最大切割深度 57 mm 無負載下額定轉速 6,000 rpm 額定電壓...
  • Page 294 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。 3. 請使用經認可的充電器對電池充電。 置入電池 警告 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池推入產品中,直到聽到卡入聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 將電池從產品卸下。 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 繁體中文 2373233 *2373233*...
  • Page 295 將切入式器具置於安裝位置 切入式器具有一個安裝位置,在該位置可透過安裝窗口接觸到固定螺栓。可以透過止動機桿調整安裝位 置。 若將止動機桿折回(原位),切入式器具則會回彈。握住本產品的主握把,使切入式器具在受控的情況 下引導回起始位置。 1. 將本產品定位在能夠以最大切割深度切入的位置(如一桌緣)。 2. 打開裝配蓋以進行鋸片安裝。 3. 將切割深度調整裝置指示器調到最大值(1)。 4. 將止動機桿向上折(安裝位置)(2)。 5. 按住安全鎖(3)並將切入式器具插入安裝位置。 ▶ 切入式器具在安裝位置卡入時可聽到聲音。 ▶ 固定螺栓會明顯位於安裝窗口中心。 移除鋸片 警告 在鋸片、固定螺栓和夾緊凸緣上有造成燙傷、割傷的危險。 可能導致燙傷和割傷。. ▶ 更換刀片時請配戴手套。 1. 請將切入式器具置於安裝位置。 2. 按住主軸鎖定開關(1)。 3. 使用內六角扳手將固定螺栓鬆開(2)。 請遵循旋轉方向箭頭:沿著鋸片旋轉方向鬆開固定螺栓。 4. 取下固定螺栓和夾緊凸緣。 5. 將鋸片往下從防護罩取出。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 安裝鋸片 5, 確保欲夾緊的鋸片符合技術要求,並具有良好的銳利度。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條件。 每次使用前,請務必根據欲切割的材料選擇適合的鋸片。...
  • Page 296 調整切割深度 切割深度應該設定為比欲切割的基材厚約5到10 mm的深度。 1. 請按住釋放裝置(1),以進行切割深度調整。 2. 將滑塊推至所需的切割深度(2)。 ▶ 切割深度指示器會分別顯示有導引滑軌(3)和無導引滑軌(4)的切割狀況。 3. 請放開切割深度調整裝置的釋放鈕。 5.10 設定斜切的切割角度 • 鎖定時不要對輔助握把或電鋸施加壓力,以避免前後角度設定不同。不同的角度設定會導致無法再 筆直進行切割。 1. 鬆開切割角度調整裝置的2個固定螺栓(1). 2. 將產品旋轉至所需的切割角度。 ▶ 如欲從-1°調整角度或調整超過45°(最大47°),請按住釋放鈕(2)。 3. 旋緊兩個切割角度調整裝置的固定螺栓的其中一個。 4. 旋緊切割角度調整裝置對面的固定螺栓。 5.11 調整鋸片轉速 使用與所用鋸片和加工材料相配的轉速。合適的轉速能夠避免鋸齒過熱,以及延長鋸片的使用壽命。 ▶ 將轉速調整器轉到適當位置。 5.12 安裝平行導規 根據其在產品上的安裝方式,平行導規可以實現兩種功能的其中一種: • L形邊緣朝下: 平行導規可協助沿著邊緣進行一致的切割。 • L形邊緣朝上: 作為延伸底座,為無導引滑軌情況下的切割提供更穩定的控制。 1.
  • Page 297 5.13 將產品放置於導引滑軌上 1. 將本產品底座的凹槽放置在導引肋上。 2. 檢查導引滑軌和底座間的間隙。 3. 使用偏心螺絲(1)調整間隙: ▶ 請順時針旋轉偏心螺絲,以減少間隙。 ▶ 請逆時針旋轉偏心螺絲,以增加間隙。 4. 請在不影響滑動的情況下,盡可能將間隙調整到最小。 操作 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 開啟或關閉電源 開啟開關 1. 按住並往上推安全鎖開關。 2. 按住On/Off開關。 3. 鬆開安全鎖。 只要按住On/Off開關,或是切入式器具處於切入位置,安全鎖則會保持在解鎖位置。當切入式器具 處於原位,且您將On/Off開關放開時,安全鎖會自動跳至鎖定位置。 關閉開關 4. 請將切入式器具放回原位。 5. 鬆開On/Off開關。 粉塵與碎屑處理 • 搭配除塵器鋸切: 將吸塵軟管接上吸塵接管,並注意除塵器操作說明中的注意事項。 • 搭配集塵袋鋸切: 將帶有轉接器的集塵袋插入除塵器的吸塵接管。 您也可以在沒有除塵方式的情況下操作產品。請確認鋸末和碎屑可以自由排出。 沿線切割 僅可切割能提供底座足夠支撐面積的平面工件。...
  • Page 298 3. 使用自適應切割指示器將本產品定位在切割線上。 4. 啟動產品。 ▶ 只有在On/Off開關解鎖時,產品才能進行切入運動。 5. 將切入式器具切入工件到底(1)。 6. 以適當的速度引導產品通過工件。 7. 鋸片運行的情況下,將切入式器具轉回原位(2)。 這將防止鋸片卡在工件中。 8. 切入式器具處於原位後,請立即關閉產品。 執行進刀切割 1. 調整切割深度。 2. 將本產品放置在工件上。 3. 啟動產品。 ▶ 只有在On/Off開關解鎖時,產品才能進行切入運動。 4. 將產品切入工件到底。 5. 以適當的速度引導產品通過工件。 6. 將產品從工件中旋轉出來。 7. 切入式器具處於原位後,請立即關閉產品。 執行斜切(角度切割) 本產品具有自適應切割指示器,可自動調整至設定的切割角度。自適應切割指示器僅適用於無導引滑軌 的切割。使用導引滑軌切割時,由於設計的原因,切割線將不受設定的切割角度影響。 1. 設定斜切的切割角度。 2. 使用自適應切割指示器將本產品定位在切割線上。 3. 啟動產品。 4.
  • Page 299 • 請避免電池暴露在粉塵或髒污的環境之中。請勿讓電池接觸過高的濕氣(例如:浸入水中或淋雨)。 電池若濕透,請將該電池視為已受損。請將電池隔絕在不可燃的容器內,並洽詢Hilti維修中心。 • 避免電池沾上油脂。避免讓電池上積聚粉塵或髒污。請使用乾燥的軟刷或乾淨的乾布清潔電池。請勿使用 含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 請勿觸摸電池的觸點或從觸點上去除出廠塗敷的油脂 • 僅可使用微濕的軟布清潔機殼。請勿使用含矽膠的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象及 / 或任何零件功能故障,請不要運行本產品。請將產品交付Hilti維修中心進行維修。 • 維護及修復作業後,裝上所有保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保運作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或在以下網站選購 Hilti認可的備用零件、耗材和配件: www.hilti.group 清潔防護套 1. 用乾燥的刷子仔細清潔防護套的零件。 2. 使用合適的工具去除防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 清潔碎屑排出槽 1. 若您安裝了一個除塵器在吸塵接管上,請將吸塵軟管從吸塵接管上拔除。 2. 使用刷子清潔碎屑排出槽。 充電式機具和電池的運輸與存放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 取出電池。...
  • Page 300 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池。 ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理或洽詢權責的廢棄處理公司。 Hilti產品所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多國家都有提供 老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息...
  • Page 301 ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 一般符号 与产品搭配使用的符号。 额定空载转速 直流电 (DC) 箭头指示的旋转方向...
  • Page 302 锯片 本产品支持无线数据传输,兼容 iOS 和 Android 平台。 如果产品上有,则表示该产品已经通过该认证机构根据适用标准获得了美国和加拿大市场的认证。 锂离子电池 切勿将电池用作敲击工具。 请勿让电池掉落。切勿使用受到撞击或有任何损坏的电池。 1.3.2 强制性标志 产品上使用以下强制性标志: 佩戴护目镜 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶...
  • Page 303 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操作或控 制本工具。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导...
  • Page 304 • 如果锯片在锯切中扭转或未对准,则锯片后边缘上的齿可能会卡在工件表面,从而导致锯片从锯口中移 出,且圆锯朝操作人员方向弹回。 锯片使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。反冲可以通过采取以下预防措施加以避免。 ▶ 双手紧紧握住圆锯,将手臂置于可以吸收反冲力的位置。身体应站在锯条的一侧,切勿与锯条在一条线 上。发生反冲时,圆锯可能向后跳,但操作人员可以采取适当的预防措施来控制反冲力。 ▶ 如果锯片卡住,或出于任何原因中断操作时,请关闭圆锯,使其在物料中保持不动,直至锯片完全停下 来。当锯条运动时,切勿试图从工件中移走锯或向后拔动锯,否则锯条会发生反冲。查找并采取正确的纠 正措施消除锯片夹住的原因。 ▶ 在工件中重新启动锯时,将锯条置于锯口中心,检查并确认锯齿未切入工件中。如果锯片被夹住,则可能 在重新启动圆锯时导致锯片从工件中移出或产生反冲。 ▶ 支撑住大型面板,以降低因锯片被夹住而产生反冲的风险。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。必须 在靠近锯口和边缘的两侧都支撑住面板。 ▶ 不要使用不锋利/钝化或损坏的锯条。如果锯片的锯齿变钝或未对齐,则可能会因为锯口过窄而导致摩擦 力增大,导致锯片被夹住和反冲。 ▶ 锯切前,先拧紧锯片深度和锯片角度调节锁紧杆。如果锯条正在切割时,设置发生改变,锯条会卡滞, 导致发生反冲。 ▶ 当锯入墙壁或其它盲区时,应极其小心。因为锯进入物料时可能会碰到隐藏障碍,导致发生反冲。 防护罩的功能 ▶ 每次使用前,请检查防护罩是否正确关闭。如果防护罩不能自由运动和无法即刻闭合,则不得使用圆锯。 切勿夹住或系紧防护罩;这可能会使锯片失去保护。如果圆锯意外掉落,则防护罩可能会弯曲。确保防护 罩自由移动且在任意切割角度和深度下都不会触碰到锯片或其他部件。 ▶ 检查防护罩弹簧的状态和功能。如果防护罩和弹簧不能正常工作,请在使用圆锯前进行维护。损坏的零 件、粘性沉积物或堆积的碎屑都会令下部防护罩反应延迟。 ▶ 进行非直角“切入式锯切”时,请避免圆锯底座向侧面滑动。侧面移动可能会导致锯片被夹住,进而造成反 冲。 ▶ 请勿在防护罩未遮盖锯片的情况下将圆锯放在工作台或地面上。未受保护的后锯片会逆着切割方向移动圆 锯,并锯切任何挡在它前面的东西。同时注意圆锯的惯性运转时间。 附加安全说明 人身安全...
  • Page 305 地适用的灰尘防护规定。 ▶ 注意本国劳动保护要求。 ▶ 使用夹子或者其他物理方式将工件固定并支撑在一个稳定的位置上。用手或者靠着身体持住工件,使工件 处于不稳定状态,可能导致失控的危险。切勿让其他人固定工件。 ▶ 切勿切割未知材料,并确保工件上部和下部的切割线处无任何障碍物。如果锯片触碰到障碍物,本电动工 具会发生反冲。 ▶ 工具和/或附件掉落会带来人身伤害的危险。在开始工作之前,检查安装的附件是否已固定牢固。 ▶ 使用除尘器进行锯切作业时,避免触碰防尘罩或吸尘软管。对于产生大量灰尘的材料,可能会增加静电触 电的风险。 ▶ 请确保锯切路径上无障碍物,例如钉子、螺栓或者其它金属件。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 ▶ 请在锯切塑料时避免工件过热并熔化。 电气安全 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。本电动工 具的外部金属件可能带电,例如在电缆意外损坏时。这增加了电击的危险。 小心处理和使用电池 ▶ 请遵守以下关于安全操作和使用锂离子电动工具电池的安全提示。若未能遵守,会导致皮肤刺激、严重的 腐蚀伤、化学烫伤、火灾和/或爆炸。 ▶ 只有电池处于良好的技术状态时才能使用。 ▶ 请小心地处理电池,以防损坏电池和避免对健康极有害的液体泄漏! ▶ 严禁改装或篡改电池!...
  • Page 306 木材或类似木材的材料 • 塑料 • 石膏板 • 纤维水泥板 • 有色金属 本产品设计用于木工作业和室内装修工作。 手持式圆据配有一个选装除尘设施连接头,可连接常见的吸尘器软管。必须使用合适的适配器以将吸尘器软 管连接至圆锯。 仅使用产品许用的且与技术数据中的信息相符的锯片 (比如直径、转速、厚度、物料等)。禁止使用由高合金高 速钢 (HSS) 制成的磨削和切割砂轮。 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 • 本产品只能与 Hilti B 22 系列锂离子电池搭配使用。Hilti 建议为本产品使用本操作说明末尾表格中给出的 电池。 • 此类电池仅限使用本操作说明末尾所述及型号系列的 Hilti 充电器充电。 包装清单 无绳圆锯,锯片,操作说明 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 中文 2373233 *2373233*...
  • Page 307 锂离子电池指示灯 Hilti Nuron 锂离子电池可以显示电池的充电状态、出错信息和状态。 3.4.1 充电状态和出错信息的显示 -警告- 人身伤害的危险! 电池掉落的危险! ▶ 在插入电池的情况下按压解锁按钮后,确保将电池重新正确锁定在所用的产品中。 请短暂按压电池的解锁按钮,以获得下列指示灯指示之一。 只要连接的产品已接通,便会持续显示充电状态和可能的故障。 状态 含义 四个 (4) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:100 % 至 71 % 三个 (3) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:70 % 至 51 % 两个 (2) LED 灯持续亮起绿光 充电状态:50 % 至 26 % 一个...
  • Page 308 SC 6WP-22 锯条圆盘厚度 1 mm … 1.5 mm 最大切深 57 mm 额定空载转速 6,000 rpm 额定电压 21.6 V 锯片类型和应用 锯片类型 应用提示 通用型锯片 木材或基于木材的材料 精切锯片 纤维水泥锯片 纤维水泥或基于纤维水泥的材料 仓储和运行温度 存放温度 −20 ℃ … 70 ℃ 适合工作的环境温度 −17 ℃ … 60 ℃ 电池 电池工作电压...
  • Page 309 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆下电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 从产品中取出电池。 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 将切入单元调至装配位置 切入单元有一个装配位置,在该位置上,可以通过装配窗接触到夹紧螺栓。可以通过锁定杆设置装配位 置。 折回锁定杆时 (基本位置),切入单元会回弹。握住产品的主手柄,以可控的方式将切入单元引导至初始 位置。 1. 将产品放置在能以最大切深切入的位置 (如工作台边缘)。 2. 打开锯片装配所需的装配翻板。...
  • Page 310 4. 将锁定杆向上翻折 (装配位置) (2)。 5. 按压并按住开机锁 (3),然后将切入单元切入至装配位置。 ▶ 可以听到切入单元卡止在装配位置上。 ▶ 可以看见夹紧螺栓位于装配窗的中心位置。 取下锯片 -警告- 锯片、夹紧螺栓和夹紧法兰有烧伤和割伤风险 可能导致烧伤和割伤。 ▶ 更换锯片时应佩戴防护手套。 1. 将切入单元调至装配位置。 2. 按住主轴锁止装置 (1)。 3. 使用内六角扳手松开夹紧螺栓 (2)。 通过旋转方向箭头进行定位:沿锯片旋转方向松开夹紧螺栓。 4. 移除夹紧螺栓和夹紧法兰。 5. 将锯片朝下从防护罩上取出。 如有需要,可取下固定法兰进行清洁。 安装锯片 5, 请确保待夹紧的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 每次应用前,务必根据待切割材料选择合适的锯片。 1. 将切入单元调至装配位置。 2. 清洁固定法兰和夹紧法兰 (1)。 3.
  • Page 311 5.10 调节斜切的切割角度 • 拧紧时不要对辅助手柄或锯机施加压力,以避免前后角度设置不同。不同的角度设置会导致切割不 再平直。 1. 松开 2 个切割角度设置夹紧螺栓 (1)。 2. 将产品旋转到所需的切割角度。 ▶ 如需设置 -1° 或超过 45° (最大 47°) 的角度,按压并按住解锁按钮 (2)。 3. 将两个切割角度设置夹紧螺栓之一拧紧。 4. 拧紧另一个切割角度设置夹紧螺栓。 5.11 设置锯片转速 始终采用适合所用锯片和待加工材料的转速。合适的转速有助于避免锯齿过热,并能优化锯片的使用寿命。 ▶ 将转速选择旋钮转至相应的位置。 5.12 安装锯栅 根据在产品上的安装方式,锯栅可以实现以下两种功能之一: • L 型边缘朝下: 锯栅旨在确保沿边缘均匀切割。 • L 型边缘朝上: 底板扩展件,用于在无导轨切割时实现更稳定的引导。...
  • Page 312 打开或关闭 接通 1. 向上按压并按住开机锁。 2. 按压并按住电源开关。 3. 松开开机锁。 只要您按住电源开关,或切入单元处于切入位置,则开机锁始终处于解锁位置。切入单元处于基本 位置以及您松开电源开关时,开机锁会自动跳至解锁位置。 关闭 4. 将切入单元调回基本位置。 5. 松开电源开关。 灰尘与切屑管理系统 • 使用除尘器的锯切作业: 将吸尘软管连接到吸尘管接头上,注意除尘器操作说明中的相应提示。 • 使用集尘袋的锯切作业: 利用适配接头将集尘袋插入除尘器的吸尘管接头。 您也可以在不使用集尘方法的情况下运行产品。请确保锯尘与切屑可以自由排出。 沿着划线切割 仅可锯切为底座提供足够大支撑面的平整工件。 1. 固定住工件以防移动,并标记切割路线 (划线)。 2. 调节切深。 3. 将带有自适应切割指示器的产品放在划线上。 4. 接通产品。 ▶ 仅当电源开关解锁后,才可以进行产品的切入运动。 5. 将切入单元切入工件直至限位 (1)。 6. 以合适的速度将产品穿过工件。 7.
  • Page 313 如果电池浸湿,请如处理损坏的电池那样对其进行处理。将其隔离在不可燃的容器中,然后联系 Hilti 维 修中心。 • 确保电池远离油和油脂。切勿让不必要的粉尘或脏污积聚在电池上。用干燥的软毛刷或干燥柔软的布清洁 电池。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 请勿触摸电池触点或从触点上去除出厂涂的油脂。 • 请仅使用微湿的抹布清洁外壳。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现产品有损坏和/或有功能故障,请不要使用。立即将本产品交给 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置并检查其功能是否正常。 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件和耗材。经 Hilti 许可与产品搭配使用的备件、耗材和 附件可到您当地的 Hilti Store 购买或访问: www.hilti.group 清洁防护罩 1. 使用干燥的刷子小心地清洁防护罩部件。 2. 使用适当的工具清除防护罩部件内表面的积垢或切屑。 清洁排屑通道 1. 如果您在吸尘管接头上安装的是除尘器,则从吸尘管接头上取下吸尘软管。 2. 用刷子清洁切屑排出器通道。 2373233 中文 *2373233*...
  • Page 314 池。 ▶ 拆卸锯片并重新装上。 本产品的振动幅度较平时大。 锯片未正确安装。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 电池 LED 未亮起 电池损坏 废弃处置 -警告- 废弃处理不当会有人身伤害的危险! 漏出的气体或液体会带来健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送任何电池。 ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请将电池送交 Hilti Store 处置,或咨询当地的废弃处理机构以获取处置说明。 制造 Hilti 产品所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都 提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 中文 2373233 *2373233*...
  • Page 315 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 文档末尾也提供二维码链接。 2373233 中文 *2373233*...
  • Page 316 中文 2373233 *2373233*...
  • Page 318 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless plunge-cut circular saw...
  • Page 319 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktopplysninger Batteridrevet dykksag SC 6WP-22 Generasjon Serienummer 1‒99999999999 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE...
  • Page 320 Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Указания к изделию Аккумуляторная погружная дисковая пила...
  • Page 321 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ SC 6WP-22 ‫ﺔ...
  • Page 322 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ 充電式プランジサーキュラーソー SC 6WP-22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 323 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless plunge-cut circular saw...
  • Page 324 Deutsch 2373233 *2373233*...
  • Page 325 2373233 Deutsch *2373233*...
  • Page 326 Deutsch 2373233 *2373233*...
  • Page 327 2373233 Deutsch *2373233*...
  • Page 328 *2373233* 2373233 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20240612...