Page 1
English Français Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Українська Қазақ Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 SC 6WP-22 中文...
Page 6
SC 6WP-22 Original operating instructions ........
Page 7
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 8
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
Page 9
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Page 10
Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
Page 11
▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Page 12
▶ Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
Page 13
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 14
Items supplied Cordless circular saw, saw blade, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
Page 15
50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties SC 6WP-22...
Page 16
Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the end of these operating instructions Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃ Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
Page 17
Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 18
1. Bring the plunge unit to the installation position. 2. Press and hold down the spindle lock button (1). 3. Use the hex key to slacken the clamping screw (2). Use the direction-of-rotation arrow for guidance: To slacken the clamping screw, turn it in the direction of rotation of the saw blade.
Page 19
2. Swivel the product to the desired bevel cutting angle . ▶ If you want to set an angle of -1° or greater than 45° (up to maximum 47°), press and hold down the release button (2). 3. Tighten one of the two clamping screws of the cutting angle adjustment. 4.
Page 20
2. Press and hold down the on/off switch. 3. Release the switch-on interlock. The switch-on interlock remains in the disengaged position as long as you hold down the on/off switch or the plunge unit is in a plunge position. The switch-on interlock automatically snaps to the engaged position when the plunge unit is in the basic position and you release the on/off switch.
Page 21
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
Page 22
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause...
Page 23
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Page 24
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 25
Diamètre Lame de scie Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché...
Page 26
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
Page 27
Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
Page 28
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates décrites ci-dessous. ▶ Maintenir la scie avec les deux mains et positionner les bras de façon à résister aux forces de recul.
Page 29
▶ Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. ▶ Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne fonde pas.
Page 30
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 31
• pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. 2373233 Français *2373233*...
Page 32
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
Page 33
à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WP-22 Génération de produit...
Page 34
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Page 35
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 36
Avant chaque utilisation, toujours choisir la lame de scie adaptée au matériau à découper. 1. Amener l'unité plongeante dans la position de montage. 2. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage (1). 3. Monter le flasque support sur la broche d'entraînement avec la bonne orientation. 4.
Page 37
5.12 Montage de la butée parallèle Selon le montage sur le produit, la butée parallèle peut remplir l'une ou l'autre des deux fonctions : • Bord en forme de L dirigé vers le bas : Butée parallèle pour des coupes constantes le long d'un bord. •...
Page 38
Gestion de la poussière et des copeaux • Scies avec dispositif d'aspiration de poussières : Raccorder le flexible d'aspiration à la tubulure d'aspiration et respecter les consignes figurant dans le mode d'emploi du dispositif d'aspiration de poussières. • Scies avec sac à poussières : Insérer le sac à...
Page 39
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
Page 40
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles...
Page 41
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 42
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Page 43
Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. 1.3.2 Påbudssymboler Følgende påbudssymboler anvendes på produktet: Benyt beskyttelsesbriller Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 44
▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. ▶ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Page 45
Sikkerhedsanvisninger for alle save Savemetode ▶ FARE! Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen. Hold fast på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Hvis du bruger begge hænder til at holde saven, kommer du ikke til skade med hænderne på savklingen. ▶...
Page 46
beskyttelsesafskærmningen kan bevæge sig frit og hverken berører savklinge eller andre dele uanset snitvinkel og -dybde. ▶ Kontroller fjederens tilstand og funktion for beskyttelsesskærmen. Få efterset saven før brug, hvis beskyttelsesafskærmning og fjeder ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobninger af spåner kan betyde, at beskyttelsesafskærmningen reagerer langsommere.
Page 47
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 48
Sav kun plane emner, som har en tilstrækkelig stor støtteflade for grundpladen. • Brug kun Hilti Liion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er anført i tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
Page 49
Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.4.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! ▶...
Page 50
Tekniske data Produktegenskaber SC 6WP-22 Produktgeneration Vægt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uden batteri) Vægt (parallelanslag) 0,45 kg Mål (L×B×H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Stamklingetykkelse 1 mm … 1,5 mm Maks. skæredybde 57 mm Nominelt omdrejningstal, ubelastet 6.000/min...
Page 51
Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden.
Page 52
▶ Fastgør karabinhagen på en bærende struktur. Kontrollér, at karabinhagen sidder godt fast. Overhold brugsanvisningen til Hilti værktøjslinen. Placering af dykenheden i montagestilling Dykenheden er udstyret med en montagestilling, hvor der er adgang til spændeskruen gennem montagevinduet. Montagestillingen kan indstilles ved hjælp af låsegrebet.
Page 53
10. Hold produktet på hovedgrebet. 11. Sæt låsegrebet i grundstilling, og drej dykenheden tilbage i grundstillingen (7). 12. Luk montageklappen for at montere savklingen. Skydevindue til støvbeskyttelse For at opnå optimal spånudsugning skal du altid skubbe skydevinduet til støvbeskyttelse så tæt som muligt hen til emnet.
Page 54
5.13 Placering af produktet på styreskinnen 1. Sæt grundpladen med noten i styreskinnen på styreribben. 2. Kontrollér sløret mellem styreskinnen og grundpladen. 3. Indstil sløret med excenterskruerne (1): ▶ Drej excenterskruerne med uret, hvis sløret skal reduceres. ▶ Drej excenterskruerne mod uret, hvis sløret skal øges. 4.
Page 55
2. Indstil skæredybden. 3. Placer produktet med den adaptive snitindikator på opmærkningslinjen. 4. Tænd produktet. ▶ Produktets dykkebevægelse er kun mulig, når afbryderen er frigjort. 5. Dyk dykenheden ned i emnet til anslag (1). 6. Før produkt gennem emnet med en egnet arbejdshastighed. 7.
Page 56
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
Page 57
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671...
Page 58
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Page 59
Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet används när du bör vara särskilt uppmärksam vid hantering av produkten. Produktberoende symboler 1.3.1 Allmänna symboler...
Page 60
Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
Page 61
▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
Page 62
▶ Om sågklingan fastnar eller om du avbryter arbetet ska du stänga av sågen och hålla den stilla i arbetsmaterialet tills sågklingan har stannat helt. Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket eller att dra den bakåt så länge klingan roterar och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att sågklingan fastnat och åtgärda den.
Page 63
▶ Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra metalldelar. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. ▶ Var försiktig vid sågning av plast så att arbetsstycket inte överhettas och smälter.
Page 64
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 65
Använd endast Hiltis batteriladdare från de typserier som anges i slutet av bruksanvisningen. Leveransinnehåll Batteridriven cirkelsåg, sågklinga, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus.
Page 66
(1) lysdiod grönt. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter blinkar Begäran om batteristatus kunde inte slutföras. Upprepa proceduren eller kontakta Hilti-service. en (1) lysdiod snabbt gult. Alla lysdioder lyser i turordning och därefter lyser Om en ansluten produkt kan fortsätta användas är en (1) lysdiod med fast rött sken.
Page 67
De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då elverktyget är avstängt eller då...
Page 68
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti-verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder.
Page 69
2. Rengör stödbrickan och spännflänsen (1). 3. Montera stödbrickan med korrekt orientering på drivspindeln. 4. Sätt i den nya sågklingan (2). ▶ Observera rotationsriktningspilen på sågklingan (3) och klingskyddet (4). Båda rotationsriktningspi- larna måste vara vända åt samma håll. 5. Sätt dit spännflänsen vänd åt rätt håll. 6.
Page 70
1. Lossa båda klämskruvarna. 2. Skjut in parallellanslaget i bottenplattans monteringsanordning. 3. Ställ in parallellanslaget för det avstånd krävs för kapningen. ▶ Se till att avstånden är lika stora på båda sidor. 4. Dra åt de båda klämskruvarna. 5.13 Positionera produkten på styrskenan 1.
Page 71
Såga med rits Såga endast jämna arbetsstycken som har en tillräckligt stor bäryta för bottenplattan. 1. Säkra arbetsstycket så att det inte kan flytta sig och markera sågbanan (ritsmarkering). 2. Ställ in skärdjupet. 3. Placera produkten med den adaptiva sågindikatorn mot ritslinjen. 4.
Page 72
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1.
Page 73
är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 74
Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Ytterligare information Ytterligare information om drift, teknik, miljö och återvinning hittar du via följande länk: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Länken finns också som en QR-kod i slutet av dokumentationen.
Page 75
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i teksten.
Page 76
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv.
Page 77
▶ Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes.
Page 78
Rekyl – årsaker og relevante sikkerhetsanvisninger • Rekyl er en plutselig reaksjon fra et sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller har feil retning slik at sagen løfter seg ukontrollert fra arbeidsstykket og kan bevege seg mot operatøren. • Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår sagen tilbake mot operatøren.
Page 79
▶ Forsikre deg om at det ikke er hindringer i snittbanen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. ▶ Ved saging i plast må du passe på at arbeidsstykket ikke blir for varmt og smelter.
Page 80
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 81
Sag kun jevne arbeidsstykker som gir tilstrekkelig kontaktflate for grunnplaten. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. •...
Page 82
I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.4.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på grunn av batteri som faller ned! ▶...
Page 83
Tekniske data Produktegenskaper SC 6WP-22 Produktgenerasjon Vekt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uten batteri) Vekt (parallellanlegg) 0,45 kg Mål (L × B × H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Stambladtykkelse 1 mm … 1,5 mm Maksimal kuttedybde...
Page 84
▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Page 85
▶ Fest karabinkroken til en bærende konstruksjon. Kontroller at karabinkroken sitter forsvarlig fast. Følg bruksanvisningen for Hilti verktøysnor. Sette dykkenhet i monteringsposisjon Dykkenheten har en monteringsposisjon der du kommer til spennskruen gjennom monteringsvinduet. Du kan stille inn monteringsposisjonen med sperrehendelen.
Page 86
10. Hold produktet i hovedhåndtaket. 11. Still sperrehendelen i grunnposisjon og sving dykkenheten tilbake til grunnposisjonen (7). 12. Lukk monteringsklaffen for montering av sagblad. Forskyvbart støvbeskyttelsesvindu For at støvavsuget skal bli optimalt, skyver du alltid støvbeskyttelsesvinduet nærmest mulig arbeidsstykket. Stille inn kuttedybde Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca.
Page 87
5.13 Sette produktet på ledeskinnen 1. Sett produktet med sporet i grunnplaten på styreribben. 2. Kontroller klaringen mellom ledeskinne og grunnplate. 3. Juster klaringen med eksenterskruene (1): ▶ For å redusere klaringen skrur du eksenterskruene med urviserne. ▶ For å øke klaringen skrur du eksenterskruene mot urviserne. 4.
Page 88
2. Still inn kuttedybden. 3. Plasser produktet med den adaptive snittindikatoren på streken. 4. Slå på produktet. ▶ Produktet kan bare senkes når av/på-bryteren er utløst. 5. Senk dykkenheten ned i arbeidsstykket til anslag (1). 6. Før produktet gjennom arbeidsstykket i egnet arbeidstempo. 7.
Page 89
Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av beskyttelsesinnretninger 1.
Page 90
Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Av/på-bryteren kan ikke Ingen feil (sikkerhetsfunksjon).
Page 91
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Page 92
Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä. Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Yleiset symbolit Symbolit, joita käytetään tässä tuotteessa. Nimellisjoutokäyntikierrosluku Tasavirta Pyörimissuuntanuoli...
Page 93
Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Page 94
▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
Page 95
• jos sahanterä taipuu sahausraossa tai on väärin suunnattu, sahanterän takareunan hampaat saattavat tarttua kiinni työkappaleen pintaan, minkä seurauksena sahanterä liikkuu ylös sahausraosta ja saha iskee takaisinpäin kohti koneen käyttäjää. Takaisku aiheutuu sahan väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita.
Page 96
▶ Älä hidasta sähkötyökalun kierroslukua painamalla sahanterää sivusuuntaan. ▶ Ennen akun kiinnittämistä varmista, että saha on kytketty pois päältä ja että käynnistymisen estopainike on lukittunut. Siten estät sähkötyökalun vahingossa käynnistymisen. ▶ Älä koske kiristyslaippaan ja laipan kiinnitysruuviin sähkötyökalun käydessä. ▶ Ennen kuin lasket sähkötyökalun kädestäsi, odota että sahanterä on täysin pysähtynyt. ▶...
Page 97
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 98
Sahaa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti- •...
Page 99
Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.4.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶ Varmista, että akku on kunnolla lukittunut tuotteeseen, jos akun paikalleen laittamisen jälkeen olet painanut lukituksen vapautuspainiketta.
Page 100
Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet SC 6WP-22 Tuotesukupolvi Paino 3,3 kg (EPTA-Procedure 01 mukaan ilman akkua) Paino (reunaohjain) 0,45 kg Mitat (P × L × K) 360 mm × 200 mm × 237 mm Runkolevyn paksuus 1 mm … 1,5 mm Max.
Page 101
▶ Käytä vain tuotteellesi suositeltua Hilti-työkaluliinaa. ▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. 2373233...
Page 102
▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni. Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Upotusyksikön asettaminen kiinnitysasentoon Upotusyksiköllä on asennusasento, jossa kiinnitysruuviin pääsee käsiksi kiinnitysaukon kautta. Asen- nusasentoa voit säätää salpavivulla. Kun käännät salpavivun taaksepäin (perusasento), upotusyksikkö ponnahtaa takaisinpäin. Pidä...
Page 103
10. Pidä tuotteesta kiinni pääkäsikahvasta. 11. Aseta lukitusvipu perusasentoonsa ja käännä upotusyksikkö takaisin perusasentoonsa (7). 12. Sulje sahanterän kiinnityksen luukku. Siirrettävä pölysuojuslasi Lastujen optimaaliseksi imuroinniksi työnnä pölysuojuslasi aina mahdollisimman lähelle työkappaletta. Sahaussyvyyden säätö Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5‒10 mm suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus. 1.
Page 104
5.13 Tuotteen asettaminen ohjainkiskoon 1. Aseta tuote pohjalevyn urastaan ohjainkiskon ohjainharjanteeseen. 2. Tarkasta ohjainkiskon ja pohjalevyn välinen välys. 3. Säädä välys epäkeskoruuveilla (1): ▶ Välyksen pienentämiseksi kierrä epäkeskoruuveja myötäpäivään. ▶ Välyksen suurentamiseksi kierrä epäkeskoruuveja vastapäivään. 4. Säädä välys mahdollisimman pieneksi, mutta siten, ettei liukuminen esty. Käyttö...
Page 105
1. Varmista, että työkappale pysyy paikallaan, ja merkitse sahauksen kulku (piirtolinja). 2. Säädä sahaussyvyys. 3. Aseta tuote adaptiivisella sahausosoittimella piirtolinjalle. 4. Kytke tuote päälle. ▶ Tuotteen upotusliike on mahdollinen vain, kun käyttökytkin ei ole lukittuna. 5. Upota upotusyksikkö vasteeseen saakka työkappaleeseen (1). 6.
Page 106
Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Page 107
▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Käyttökytkintä...
Page 108
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Page 109
Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade. See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Üldised sümbolid Sümbolid, mida kasutatakse kombinatsioonis seadmega. Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Alalisvool Pöörlemissuuna nool Pööret minutis Läbimõõt Saeketas Seade toetab andmete traadita ülekandmist, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega.
Page 110
Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Page 111
▶ Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid ja lisatarvikuid vastavalt nendele juhistele. Arvestage seejuures töötingimuste ja tehtava töö iseloomuga. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, võib põhjustada ohtlikke olukordi. ▶ Käepidemed ja haardepinnad peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda elektrilist tööriista ootamatutes olukordades kindlalt käsitseda ega kontrollida.
Page 112
▶ Hoidke saagi alati kahe käega ja viige oma käed asendisse, milles saate tagasilöögile kõige paremini reageerida. Paiknege alati saeketta kõrval. Ärge olge kunagi saekettaga ühel joonel! Tagasilöögi korral võib ketassaag tahapoole paiskuda. Sobivate meetmete rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögijõudu siiski valitseda. ▶...
Page 113
▶ Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. ▶ Plasti saagimisel veenduge, et toorik ei lähe liiga kuumaks ja ei hakka sulama.
Page 114
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 115
(HSS) saekettad. Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 22 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. • Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimisseadmeid.
Page 116
Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena (1) ja LED- Aku oleku kohta esitatud päringut ei saanud lõpe- tuli vilgub kiiresti kollase tulega. tada. Korrake protsessi või pöörduge Hilti hoolde- keskusse. Kõik LED-tuled süttivad pideva tulena ja seejärel Kui ühendatud seadet saab jätkuvalt kasutada, on põleb (1) ja LED-tuli pideva punase tulega.
Page 117
Teave müra ja vibratsiooni kohta Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda.
Page 118
▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist.
Page 119
2. Puhastage alus- ja kinnitusflants (1). 3. Asetage alusflants korrektselt spindlile. 4. Paigaldage uus saeketas (2). ▶ Pange tähele saekettal (3) ja kettakaitsel (4) olevale pöörlemissuuna noolele. Mõlema pöörlemissuuna noole suund peab kattuma. 5. Asetage õiges asendis kohale kinnitusflants. 6. Keerake kinnituskruvi sisse. 7.
Page 120
2. Lükake paralleelrakis alustalla paigaldusavadesse. 3. Seadistage paralleeljuhik lõike jaoks vajalikule vahemaale. ▶ Veenduge, et vahemaad mõlemal küljel oleks võrdsed. 4. Keerake mõlemad kinnituskruvid kinni. 5.13 Toote asetamine juhtsiinile 1. Asetage toode alustalla soonega juhtrööpale. 2. Kontrollige juhtsiini ja alusalla vahelist lõtku. 3.
Page 121
Kontuuri järgi saagimine Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. 1. Kinnitage toorik paigast nihkumise vastu ja märkige lõiketee (kontuur). 2. Reguleerige lõikesügavust. 3. Asetage toode kohanduva lõikenäidikuga kontuurijoonele. 4. Lülitage seade sisse. ▶ Toote langetamine on võimalik ainult lukust vabastatud sisse/välja lüliti korral. 5.
Page 122
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Page 123
▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Lülitit (sisse/välja) ei saa sisse...
Page 124
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
Page 125
Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā. Numerācija attēlos atbilst veicamo darbību secībai un var atšķirties no darbību apraksta tekstā. Pozīciju numuri tiek lietoti attēlā Pārskats un norāda uz leģendas numuriem sadaļā Izstrādājuma pārskats.
Page 126
Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Page 127
▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Page 128
▶ Veicot darbus, kuru laikā pastāv risks, ka instruments var skart apslēptus elektriskos vadus, vienmēr satveriet iekārtu tikai aiz izolētajām rokturu virsmām. Saskaroties ar sprieguma padevei pieslēgtiem vadiem, elektroiekārtas neizolētās metāla daļas nonāk zem sprieguma un var izraisīt elektrošoku. ▶ Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta iestrēgšanas risks.
Page 129
Papildnorādījumi par drošību Personīgā drošība ▶ Nekādā gadījumā neveiciet ar elektroiekārtu vai tās piederumiem neatļautas manipulācijas vai tos pārveidi. ▶ Lietojiet elektroiekārtu tikai kopā ar paredzētajām aizsardzības ierīcēm. ▶ Ja elektroiekārta tiek lietota bez putekļu nosūcēja un darba laikā veidojas liels daudzums putekļu, vienmēr valkājiet vieglu elpceļu aizsargmasku.
Page 130
▶ Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla daļas. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Zāģējot plastmasu, pievērsiet uzmanību tam, lai zāģējamais materiāls nepārkarstu un nesāktu kust.
Page 131
Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus.
Page 132
Ar akumulatoru darbināms ripzāģis, zāģa ripa, lietošanas instrukcija Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.4.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā!
Page 133
(1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 6WP-22 Izstrādājuma paaudze...
Page 134
2. Izvelciet akumulatoru no iekārtas. Nodrošinājums pret kritienu BRĪDINĀJUMS! Traumu risks instrumenta un/vai papildaprīkojuma nokrišanas gadījumā! ▶ Lietojiet tikai jūsu izstrādājumam ieteikto Hilti instrumentu drošības virvi. ▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Latviešu 2373233...
Page 135
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša. ▶ Nostipriniet karabīnes āķi pie nesošās konstrukcijas. Pārbaudiet, vai karabīnes āķis ir droši nofiksēts.
Page 136
5. Pareizā virzienā uzlieciet stiprinājuma atloku. 6. Ieskrūvējiet fiksācijas skrūvi. 7. Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķētāju (5). 8. Pievelciet fiksācijas skrūvi ar iekšējā sešstūra atslēgu (6). Vadieties pēc rotācijas virziena bultiņas: pievelciet fiksācijas skrūvi pretēji zāģa ripas rotācijas virzienam. 9.
Page 137
2. Iebīdiet paralēlo atduri pamatplāksnes montāžas stiprinājumos. 3. Iestatiet paralēlo atduri zāģēšanai nepieciešamajā atstatumā. ▶ Raugieties, lai atstatumus abās pusēs būtu vienāds. 4. Pievelciet abas fiksācijas skrūves. 5.13 Izstrādājuma novietošana uz vadsliedes 1. Novietojiet izstrādājumu ar pamatplāksnes rievu uz atbalsta ribas. 2.
Page 138
Zāģēšana pēc iezāģējuma veikšana Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. 1. Nodrošiniet zāģējamo materiālu pret izkustēšanos un atzīmējiet zāģējuma līniju (iezāģējumu). 2. Iestatiet skenēšanas dziļumu. 3. Novietojiet izstrādājumu ar adaptīvo zāģējuma rādītāju pie iezāģēšanas līnijas. 4.
Page 139
Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Uzmanīgi iztīriet aizsargierīci ar sausu birstīti.
Page 140
Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
Page 141
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 142
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
Page 143
Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio. Saugokite, kad akumuliatorius nenukristų. Nenaudokite akumuliatoriaus, kuris buvo sutrenktas arba kaip nors kitaip pažeistas.
Page 144
▶ Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą tuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. ▶...
Page 145
▶ Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų ir akumuliatorių arba akumuliatorinį įrankį visada įkraukite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytame temperatūrų diapazone. Netinkamas įkrovimas arba įkrovimas už leistino temperatūrų diapazono ribų gali sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų. Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis.
Page 146
▶ Prieš pradėdami pjauti, priveržkite pjovimo gylio ir pjovimo kampo nustatymo rankenėles. Jei pjaunant nustatymai pasikeičia, pjovimo diskas gali įstrigti ir dėl to gali kilti atatranka. ▶ Ypač atsargiai pjaukite angas sienose ar kitose mažai žinomose vietose. Iš viršaus įpjaunamas pjovimo diskas gali paliesti paslėptus objektus, užsiblokuoti ir sukelti atatranką.
Page 147
▶ Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Pjaudami plastiką atkreipkite dėmesį, kad ruošinys per daug neįkaistų ir nesilydytų. Apsauga nuo elektros ▶...
Page 148
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 149
(HSS). Pjaukite tik lygius ruošinius, kurie turi pakankamai didelį atraminį paviršių pagrindo plokštei. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. •...
Page 150
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Gaminio savybės SC 6WP-22...
Page 151
Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbinė įtampa 21,6 V Akumuliatoriaus svoris Žr. šios naudojimo instrukcijos gale. Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumuliatoriaus temperatūra, kai pradedama įkrauti −10 ℃ … 45 ℃ Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą...
Page 152
▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
Page 153
2. Paspauskite ir laikykite veleno blokavimo mygtuką (1). 3. Vidiniu šešiabriauniu raktu atlaisvinkite fiksavimo varžtą (2). Orientuokitės pagal sukimosi krypties rodyklę: fiksavimo varžtą atsukite pjovimo disko sukimosi kryptimi. 4. Išimkite fiksavimo varžtą ir fiksavimo jungę. 5. Išimkite pjovimo diską žemyn iš apsauginio gaubto. Jeigu reikia, tvirtinimo jungę...
Page 154
2. Pasukite prietaisą į norimą pjovimo kampą. ▶ Jei norite nustatyti kampą -1° arba didesnį nei 45° (ne didesnį nei 47°), spauskite ir laikykite atblokavimo mygtuką (2). 3. Priveržkite vieną iš dviejų pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtus. 4. Priveržkite priešais esantį pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtą. 5.11 Pjovimo disko sukimosi greičio nustatymas Visada naudokite sukimosi greitį, kuris tinka naudojamam pjovimo diskui ir apdirbamai medžiagai.
Page 155
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį. 3. Atleiskite įjungimo blokatorių. Įjungimo blokatorius lieka atblokuotoje padėtyje, kol jūs laikote nuspaudę jungiklį arba įleidimo blokas yra įleidimo padėtyje. Įjungimo blokatorius automatiškai šoka į blokuotą padėtį, kai įleidimo blokas yra pagrindinėje padėtyje ir jūs atleidžiate jungiklį. Išjungimas 4.
Page 156
Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
Page 157
Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Jungiklio negalima paspausti Gedimo nėra (apsauginė...
Page 158
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 159
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 160
Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают...
Page 161
Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры...
Page 162
пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. ▶...
Page 163
▶ Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо- ванными сервисными мастерскими. Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами Способ пиления ▶ ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и режущего круга. Во время работы придерживайте...
Page 164
▶ Не используйте тупые или поврежденные режущие круги. Режущие круги с тупыми или непра- вильно разведенными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению режущего круга и отдаче вследствие недостаточной ширины реза. ▶ Перед пилением плотно затяните устройства регулировки глубины и угла резания. В случае изменения...
Page 165
▶ Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту EN 847-1. ▶ При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не оплавилась.
Page 166
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 167
Описание Обзор изделия Дополнительная рукоятка Стопорный рычаг для замены режущего круга Кнопка блокировки включения Основная рукоятка Кнопка фиксации угла пропила/реза -1° и & 47° Регулятор-колесико для выставления зазо- ра (между направляющей шиной и направля- ющим пазом в опорной плите) Ключ-шестигранник Регулятор-колесико...
Page 168
• Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 22 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого изделия аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце...
Page 169
зования подключенного электроинструмента ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Характеристики изделия SC 6WP-22 Поколение изделия Масса 3,3 кг...
Page 170
Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ Данные о шуме и вибрации Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между...
Page 171
2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
Page 172
Снятие режущего круга ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога и пореза при контакте с режущим кругом, зажимным винтом и зажимным фланцем Следствием могут стать ожоги и порезы. ▶ При замене рабочего инструмента используйте защитные перчатки. 1. Установите погружной блок в монтажное положение. 2. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1). 3.
Page 173
3. Отпустите кнопку фиксации регулировки глубины пропила/реза. 5.10 Регулировка угла реза для выполнения косых резов • Избегайте различных настроек угла спереди и сзади, не нажимая при затягивании на дополнительную рукоятку или пилу. В противном случае выполнение прямолинейного пропила/реза будет невозможно. 1.
Page 174
3. Отрегулируйте зазор с помощью эксцентриковых винтов (1): ▶ Для уменьшения зазора поворачивайте эксцентриковые винты по часовой стрелке. ▶ Для увеличения зазора поворачивайте эксцентриковые винты против часовой стрелки. 4. Устанавливайте зазор на минимальную величину таким образом, чтобы при этом не нарушалось скользящее...
Page 175
Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. 2373233 Русский *2373233*...
Page 176
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Осторожно очистите защитные приспособления сухой щеткой.
Page 177
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Page 178
Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
Page 179
Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
Page 180
Використовуйте захисні окуляри Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання...
Page 181
ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати...
Page 182
▶ У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене місце достатньою кількістю води. Якщо рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумуляторної батареї рідина може призвести до подразнення...
Page 183
Віддача є наслідком неправильного або помилкового використання пилки. За умови дотримання відповідних заходів безпеки, що перераховані нижче, цього явища можна уникнути. ▶ Надійно тримайте пилку обома руками, вибравши таке положення тіла і рук, у якому Ви зможете амортизувати віддачу інструмента. Завжди...
Page 184
▶ Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили його у робоче положення. ▶ Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
Page 185
▶ Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти та інші металеві об'єкти. ▶ Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають стандарту EN 847-1. ▶ Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто...
Page 186
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Page 187
про які наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Комплект постачання Акумуляторна циркулярна пилка, пиляльний диск, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї...
Page 188
Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.4.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
Page 189
Типи пиляльних дисків і способи їхнього застосування Тип пиляльного диска Зауваження щодо застосу- вання Універсальний пиляльний диск Деревина та матеріали на основі деревини Пиляльний диск для тонкого пиляння Пиляльний диск для фіброцементу Фіброцемент або матеріали на основі фіброцементу Температура зберігання та експлуатації Температура...
Page 190
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Page 191
Переведення заглибного вузла в монтажне положення Конструкція виробу передбачає монтажне положення заглибного вузла, у якому затискний гвинт стає доступним через монтажне віконце. Монтажне положення можна відрегулювати за допомогою стопорного важеля. Коли оператор переміщує стопорний важіль назад (у базове положення), заглибний вузол швидко пересувається...
Page 192
8. Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. Зверніть увагу на стрілку, що позначає напрям обертання: затискний гвинт затягується у напрямку, протилежному напрямку обертання пиляльного диска. 9. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 10. Тримайте виріб за основну рукоятку. 11.
Page 193
3. Установіть паралельний упор на відстань, необхідну для виконання потрібного прорізу. ▶ Переконайтеся, що з обох боків задані однакові значення відстані. 4. Затягніть два затискні гвинти. 5.13 Установлення виробу на напрямну шину 1. Установіть виріб пазом опорної плити на напрямне ребро. 2.
Page 194
Пиляння за розміткою Дозволяється пиляти лише рівні заготовки, які мають достатньо велику поверхню для встанов- лення опорної плити. 1. Закріпіть оброблювану заготовку, щоб уникнути її зміщення, та відмітьте на ній траєкторію різання (нанесіть розмітку). 2. Установіть глибину пропилу. 3. Установіть виріб адаптивним індикатором прорізу на лінію розмітки. 4.
Page 195
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Чищення захисного пристрою...
Page 196
У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
Page 197
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати дода- ткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
Page 198
қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
Page 199
Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti LiIon аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл сандар осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың басындағы тиісті суретке сәйкес келеді. Нөмірлеу суреттегі жұмыс қадамдарының реттілігін білдіреді және мәтіндегі жұмыс...
Page 200
Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы үшін сақтаңыз. Қауіпсіздік нұсқауларында қолданылатын «электр құралы» термині электр желісінен (желілік кабельмен) және аккумулятордан (желілік кабельсіз) жұмыс істейтін электр құралын білдіреді. Жұмыс орны ▶ Жұмыс орнындағы тазалықты және тәртіпті қадағалаңыз. Жұмыс орнындағы ретсіздік және нашар...
Page 201
Электр құралын қолдану және оған қызмет көрсету ▶ Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз. Нақ осы жұмысқа арналған электр құралын қолданыңыз. Бұл ережені сақтау көрсетілген қуат диапазонында жоғарырақ жұмыс сапасын және қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. ▶ Сөндіргіші бұзылған электр құралын қолданбаңыз. Қосу немесе өшіру қиын электр құралы қауіпті...
Page 202
Барлық аралармен жұмыс кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Аралау ▶ ҚАУІПТІ: Қолдарды аралау орнынан және аралау төсемінен ары ұстаңыз. Екінші қолыңызбен қосымша тұтқышты немесе мотор корпусын ұстаңыз. Егер араны екі қолмен ұстасаңыз, аралау төсемі қолдарыңызды жарақаттауы мүмкін. ▶ Өңделетін бұйымды астынан ұстап алмаңыз. Қорғауыш қалпақ бөлшек астында аралау төсемінен қорғай...
Page 203
Қорғауыш қалпақтың функциясы ▶ Әр пайдаланудан алдын қорғауыш қалпақ кедергісіз жабылуын тексеріңіз. Төменгі қорғауыш қалпақтың қозғалысы шектелген және ол бірден жабылмайтын болса, араны пайдаланбаңыз. Қорғауыш қалпақты ешқашан қатты қыспаңыз не тіркемеңіз; әйтпесе аралау төсемінің қорғанысы жойылады. Егер ара кездейсоқ еденге құласа, онда қорғауыш қақпақ майысуы мүмкін.
Page 204
▶ Кесік жолында шегелер, бұрандалар немесе басқа металл бөліктер сияқты бөгеттердің жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Тек қана EN 847-1 стандартына сәйкес келетін, Hilti компаниясы ұсынған ара төсемдерін қолданы- ңыз. ▶ Пластикті аралау кезінде дайындаманың тым ыстық болмағанына және балқымағанына көз...
Page 205
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 206
Сипаттама Өнімге шолу Қосымша тұтқыш Ара төсемін алмастыруға арналған бекіткіш иінтірек Іске қосу құлпы Басты тұтқыш -1° және 47° кесік бұрышының құлыптан & босату тұтқасы Саңылауды кетіруге арналған реттегіш дөңгелек (тірек тақтасындағы бағыттауыш шина мен бағыттауыш ойық арасындағы саңылау) Алты қырлы кілт Ара...
Page 207
• Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. • Бұл аккумуляторлар үшін тек осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында белгіленген серияға...
Page 208
болса, бұл қалған аккумулятор қуатының 50% түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары SC 6WP-22 Өнім буыны...
Page 209
Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 40 ℃ Зарядтаудың басындағы аккумулятор температурасы −10 ℃ … 45 ℃ Шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және...
Page 210
▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз.
Page 211
Төсемді алу ЕСКЕРТУ Ара төсемі, қыспа бұранда мен қыспа фланецтен күйіп қалу және кесіліп қалу қаупі бар Нәтижесінде күйіп қалуға және кесіліп қалуға болады. ▶ Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш қолғаптарды қолданыңыз. 1. Батырмалы блокты монтаждау күйіне келтіріңіз. 2. Шпиндель бекіткішін басып тұрыңыз (1). 3.
Page 212
5.10 Қиғаш кесуге арналған кесік бұрышын реттеу • Бұрап бекіту кезінде қосымша тұтқышқа немесе араға қысым қолданбау арқылы алдыңғы мен артқы жақта әртүрлі бұрыш реттеулерінің орнатылуына жол бермеңіз. Бұрыш реттеулері әртүрлі болған жағдайда, кесу әрекеті бұдан былай түзу орындалмауы мүмкін. 1.
Page 213
Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. Қосу немесе өшіру Қосу 1. Іске қосу құлпын жоғары қарай басып тұрыңыз. 2. Ажыратқышты басып тұрыңыз. 3. Іске қосу құлпын жіберіңіз. Ажыратқыш басылып тұрған немесе батырмалы блок батырылған күйде орналасқан кезде, іске...
Page 214
тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
Page 215
зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. LiIon аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 2373233 Қазақ *2373233*...
Page 216
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Page 217
şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
Page 218
Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. Ürüne bağlı semboller 1.3.1 Genel semboller Ürün ile bağlantılı...
Page 219
Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
Page 220
▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Akülü el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır.
Page 221
Testerenin yanlış veya hatalı kullanılması sonucunda geri tepme meydana gelir. Aşağıda tanımlanan özel önlemler alınarak geri tepme engellenebilir. ▶ Testereyi iki elinizle sıkıca tutunuz ve vücudunuzu ve kollarınızı geri tepmelere karşı koyabileceğiniz şekle getiriniz. Testere bıçağının yanında durunuz, testere bıçağını asla vücudunuz ile temas edecek yöne getirmeyiniz.
Page 222
▶ Kesme hattında herhangi bir engel bulunmadığından emin olunuz, örn. çivi, cıvata veya diğer metal parçalar. ▶ Sadece Hilti tarafından önerilen ve EN 847-1 standardına uygun olan testere bıçaklarını kullanınız. ▶ Plastik malzemeleri testereleme sırasında iş parçasının çok ısınmamasına ve erimemesine dikkat ediniz.
Page 223
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Page 224
Sadece ana plaka için yeterince geniş bir destek yüzeyi sunan düz iş parçalarını kesiniz. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
Page 225
Ürün için uygunluğu bulunan diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.4.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶...
Page 226
Teknik veriler Ürün özellikleri SC 6WP-22 Ürün nesli Ağırlık 3,3 kg (EPTA-Procedure 01'e göre akü olmadan) Ağırlık (paralellik mesnedi) 0,45 kg Boyutlar (U × G × Y) 360 mm × 200 mm × 237 mm Çelik bıçak kalınlığı 1 mm … 1,5 mm Maksimum kesme derinliği...
Page 227
▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz.
Page 228
▶ Karabini bir taşıyıcı yapıya sabitleyiniz. Karabinin taşıyıcı yapıya sağlam bir şekilde sabitlenmiş olup olmadığını kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Daldırma ünitesinin montaj konumuna getirilmesi Daldırma ünitesi, sıkma cıvatasına montaj penceresinden erişilebilen bir montaj konumuna sahiptir.
Page 229
8. Sıkma cıvatasını allen anahtarı ile sıkınız (6). Dönme yönü okuna göre kendinizi yönlendiriniz: Sıkma cıvatasını testere bıçağının dönüş yönünün tersine sıkınız. 9. Testere bıçağının yerine doğru oturup oturmadığını kontrol ediniz. 10. Ürünü ana tutamaktan tutunuz. 11. Kilitleme kolunu ana konuma getiriniz ve daldırma ünitesini ana konuma geri döndürünüz (7). 12.
Page 230
5.13 Ürünün kılavuz ray üzerine yerleştirilmesi 1. Ürünü, ana plakadaki olukla birlikte kılavuz nervürün üzerine yerleştiriniz. 2. Kılavuz ray ve ana plaka arasındaki boşluğu kontrol ediniz. 3. Eksantrik cıvataları (1) kullanarak boşluğu ayarlayınız: ▶ Boşluğu azaltmak için eksantrik cıvataları saat yönünde çeviriniz. ▶...
Page 231
2. Kesme derinliğini ayarlayınız. 3. Ürünü, uyarlanabilir kesme göstergesi yırtılma çizgisinde olacak şekilde yerleştiriniz. 4. Ürünü açınız. ▶ Ürünün daldırma hareketi yalnızca açma/kapama şalterinin kilidi açıkken mümkündür. 5. Daldırma ünitesini iş parçasının içine dayanak noktasına kadar daldırınız (1). 6. Ürünü iş parçası boyunca uygun bir çalışma hızında yönlendiriniz. 7.
Page 232
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
Page 233
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Page 234
Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Bu bağlantıya dokümanın sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaşabilirsiniz. Türkçe 2373233 *2373233*...
Page 269
에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Page 270
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
Page 271
직경 톱날 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 제품에 적용되어 있는 경우, 통용되는 규정에 따라 미국과 캐나다 시장의 해당 인증 기관으로부터 제품이 인증되었음을 의미합니다. 리튬이온 배터리 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십 시오.
Page 272
▶ 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오。 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 줄일 수 있습 니다。 ▶ 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오。 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 전, 보 관...
Page 273
▶ 손상된 배터리를 절대 수리하지 마십시오。 배터리 수리는 제조회사 또는 권한을 위임받은 고객 서비스센 터에서만 이루어져야 합니다。 모든 톱에 대한 안전상의 주의사항 톱 작업 방식 ▶ 위험: 절단 부위와 톱날 근처에 손을 대지 마십시오. 다른 한 손은 보조 손잡이나 모터 하우징을 잡으십 시오.
Page 274
▶ 톱을 작업대나 바닥에 놓기 전에 안전반이 톱날을 덮고 있는지 항상 확인하십시오. 보호 장치 없이 톱날이 계속 돌아가면 톱이 절단 방향 반대쪽으로 움직이며 그 경로에 있는 것을 모두 절단합니다. 그러므로 스위 치를 끄고 나서 톱날이 완전히 멈출 때까지의 시간을 고려하십시오. 그...
Page 275
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 276
오. 연삭 및 컷팅 디스크와 고합급 고속도강(HSS 강) 소재의 톱날은 허용되지 않습니다. 베이스 플레이트의 접촉면 크기가 충분히 큰 공작물만 톱 작업하십시오. • 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 사용 설명서 끝 부분 표에 제시된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
Page 277
리튬이온 배터리 표시 Hilti Nuron 리튬 이온 배터리는 충전 상태, 오류 메시지 및 배터리 상태를 표시할 수 있습니다. 3.4.1 충전 상태 및 오류 메시지 표시 경고 부상 위험 떨어지는 배터리로 인한 위험! ▶ 배터리가 끼워진 상태에서 잠금해제 버튼을 누른 경우, 배터리가 사용하는 제품에 다시 제대로 고정되었는...
Page 278
기술자료 제품 특성 SC 6WP-22 제품 세대 무게 3.3kg (EPTA-Procedure 01에 따른 값, 배터리 미포함) 무게(병렬 스톱) 0.45kg 크기 (길이 × 폭 × 높이) 360mm × 200mm × 237mm 날 두께 1mm … 1.5mm 최대 절단 깊이 57mm 무부하 회전 속도...
Page 279
▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점검...
Page 280
플런지 유닛을 조립 위치로 옮기기 플런지 유닛에는 조립창을 통해 클램핑 볼트에 접근할 수 있는 조립 위치가 있습니다. 잠금 레버를 통해 조립 위치를 조절할 수 있습니다. 잠금 레버를 뒤로 젖히면(원점 위치) 플런지 유닛이 뒤로 젖혀집니다. 제품의 메인 손잡이를 잡고 플런 지 유닛을 올바르게 제어하여 시작 위치로 이동시키십시오. 1.
Page 281
슬라이딩식 먼지 보호창 최적의 절단 부스러기 배출을 위해 항상 먼지 보호창을 공작물에 최대한 가깝게 밀어 넣으십시오. 절단 깊이 설정 설정된 절단 깊이는 항상 절단할 금속 두께보다 약 5 - 10mm 큰 사이즈로 선택해야 합니다. 1. 절단 깊이 조절을 위해 잠금해제 버튼을 길게 누르십시오 (1). 2.
Page 282
5.13 가이드 레일 위에 제품 설치 1. 가이드 리브 위에 제품의 베이스 플레이트 홈 부분을 올려 놓으십시오. 2. 가이드 레일과 베이스 플레이트 사이의 유격을 확인하십시오. 3. 편심 나사 (1)을 통해 다음과 같이 유격을 조절하십시오: ▶ 유격을 줄일 때는 편심 나사를 시계 방향으로 돌리십시오. ▶...
Page 283
2. 절단 깊이를 설정하십시오. 3. 적응형 절단 표시기와 함께 제품을 스크라이브 선에 설치하십시오. 4. 제품의 전원을 켜십시오. ▶ 제품의 플런징 동작은 ON/OFF 스위치의 잠금이 해제된 상태에서만 진행할 수 있습니다. 5. 플런지 유닛을 스톱 지점까지 공작물 안으로 삽입하십시오 (1). 6. 적합한 작업 속도로 공작물을 관통하여 제품을 이동하십시오. 7.
Page 284
눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십시 오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
Page 285
문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 장애 예상되는 원인 해결책 ON/OFF 스위치를 누를 수가...
Page 293
技術資料 產品特性 SC 6WP-22 產品世代 重量 3.3 kg (根據EPTA-Procedure 01不含 電池) 重量(平行導規) 0.45 kg 規格 (長 x 寬 x 高) 360 mm × 200 mm × 237 mm 鋸片碟片厚度 1 mm … 1.5 mm 最大切割深度 57 mm 無負載下額定轉速 6,000 rpm 額定電壓...
Page 318
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless plunge-cut circular saw...
Page 319
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktopplysninger Batteridrevet dykksag SC 6WP-22 Generasjon Serienummer 1‒99999999999 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE...
Page 320
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Указания к изделию Аккумуляторная погружная дисковая пила...
Page 322
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ 充電式プランジサーキュラーソー SC 6WP-22 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Page 323
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless plunge-cut circular saw...