Télécharger Imprimer la page
Hilti SCW 22-A Mode D'emploi Original
Hilti SCW 22-A Mode D'emploi Original

Hilti SCW 22-A Mode D'emploi Original

Masquer les pouces Voir aussi pour SCW 22-A:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

SCW 22-A
Deutsch
1
English
16
Français
30
Italiano
45
Español
60
Português
75
Nederlands
90
Dansk
104
Svenska
118
Norsk
132
Suomi
146
Ελληνικά
160
Magyar
176
Polski
190
Русский
205
Čeština
222
Slovenčina
236
Hrvatski
250
Slovenščina
264
Български
278
Română
293
Türkçe
308
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
322
Latviešu
337
Lietuvių
351
Eesti
365
Українська
379
日本語
395
한국어
409
繁體中文
423
中文
435

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti SCW 22-A

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Українська 日本語 한국어 繁體中文 SCW 22-A 中文...
  • Page 5 SCW 22-A Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 7 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 8 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 9 Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
  • Page 10 ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. ▶...
  • Page 11 ▶ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. ▶ Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
  • Page 12 ▶ Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶...
  • Page 13 Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise Kreissägen ▶ Führen Sie die Handkreissäge nur im eingeschalteten Zustand gegen das Werkstück. ➥ Die Schnittbahn muss oben und unten frei von Hindernissen sein. Sägen Sie nicht in Schrauben, Nägel oder ähnlichem.
  • Page 14 Schnellarbeitsstahl (HSS­Stahl). Metalle dürfen nicht gesägt werden. ▶ Benutzen Sie das Produkt nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
  • Page 15 SCW 22-A Vorgeschriebener Sägeblattdurchmesser 160 mm … 165 mm Stammblattdicke 0,5 mm … 1,5 mm Schnittbreite 1,5 mm … 2 mm Sägeblatt-Aufnahmebohrung 20 mm Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 4.000/min Maximale Schnitttiefe 57 mm Gehrungsschnittwinkel 0° … 50° Betriebstemperatur −10 ℃ … 50 ℃...
  • Page 16 5.1.2 Akku einsetzen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. ▶ Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1.
  • Page 17 9. Befestigen Sie den Spannflansch mit der Spannschraube durch Drehen des Innensechskantschlüssels entgeben dem Drehrichtungspfeil. ➥ Der Spindelarretierknopf rastet ein. 10. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Inbetriebnahme auf festen und korrekten Sitz. 5.1.6 Schnitttiefe einstellen 1. Ziehen Sie den Akku nach hinten aus dem Produkt. 2.
  • Page 18 Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 19 ▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Kreissäge ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Page 20 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 21 Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r4824. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 434723 Deutsch...
  • Page 22 Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 23 Diameter Saw blade Wireless data transfer Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
  • Page 24 ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Page 25 ▶ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ▶...
  • Page 26 ▶ When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
  • Page 27 ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non- flammable location, well away from flammable materials, where the battery can be kept under observation and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. Additional safety instructions for circular saws ▶...
  • Page 28 ▶ Do not use the product to cut tree branches or trunks. ▶ Use only Hilti Li­ion batteries of the B 22 series with this product. ▶ Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for charging these batteries.
  • Page 29 Circular saw, saw blade, hex key, fence, vacuum cleaner hose connector, operating instructions. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Accessories Clamping flange, mounting flange, clamping screw.
  • Page 30 Noise emission values determined in accordance with EN 62841 SCW 22-A Sound power level (L 103 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
  • Page 31 7. Open the pivoting guard by swinging it to the side and then remove the saw blade. If necessary, the mounting flange can be removed for cleaning. 5.1.5 Fitting the saw blade CAUTION Risk of damage! Unsuitable or incorrectly fitted saw blades may damage the saw. ▶...
  • Page 32 2. Screw the clamping screw into the base plate, leaving enough space to slide the fence through. 3. Slide the fence guide under the clamping screw. 4. Set the desired cutting width. 5. Tighten the clamping screw. 5.1.10 Fitting the guide rail adapter The saw can be equipped with a guide rail adapter which is available as an accessory.
  • Page 33 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 34 ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The circular saw is not in working order. Malfunction...
  • Page 35 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 36 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 37 Diamètre Lame de scie Transmission de données sans fil Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé...
  • Page 38 ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro- portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Page 39 pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
  • Page 40 ▶ Pour les coupes longitudinales, toujours utiliser un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de grippage de la lame. ▶ Toujours utiliser des lames dont la taille et la forme des alésages de centrage sont convenables (par exemple en étoile ou ronds).
  • Page 41 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. ▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. ▶...
  • Page 42 ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. Français...
  • Page 43 ▶ Ne pas utiliser le produit pour scier des branches et des troncs d'arbres. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Page 44 Scie circulaire, lame de scie, vis à tête six pans creux, butée parallèle, raccord pour aspirateur, mode d'emploi. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group | ÉTATS-UNIS : www.hilti.com Accessoires Flasque de serrage, flasque support, vis de serrage.
  • Page 45 : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 62841 SCW 22-A Niveau de puissance acoustique (L 103 dB(A)
  • Page 46 2. Monter la clé pour vis à tête six pans creux sur la vis de serrage pour la lame de scie. 3. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 4. À l'aide de la clé pour vis à tête six pans creux, tourner la vis de serrage de la lame de scie jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche s'encliquette complètement.
  • Page 47 5.1.8 Sciage avec indicateur de coupe Bloquer la pièce travaillée afin qu’elle ne glisse pas. Disposer la pièce travaillée de sorte que la lame de scie tourne librement sous la pièce. S'assurer que l'interrupteur Marche / Arrêt du produit est sur arrêt. Placer le produit avec la semelle sur la pièce travaillée de sorte que la lame de scie ne touche pas encore la pièce.
  • Page 48 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Nettoyage de l'équipement de protection 1.
  • Page 49 Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La scie circulaire n'est pas en état de marche Défaillance...
  • Page 50 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 51 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 52 Diametro Lama Trasmissione dei dati wireless Batteria agli ioni di litio Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
  • Page 53 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 54 ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo.
  • Page 55 ▶ Utilizzare sempre lame della giusta grandezza e con un foro di attacco adeguato (ad es. a forma di stella oppure rotondo). Le lame che non si adattano agli elementi di montaggio della sega avrebbero una rotazione irregolare e potrebbero causare la perdita del controllo. ▶...
  • Page 56 opposta a quella di taglio, tagliando tutto ciò che incontra. Tenere presente il tempo di funzionamento della sega dopo lo spegnimento. Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone ▶ Non sono consentite manipolazioni o modifiche all'attrezzo. ▶ Tenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.
  • Page 57 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Page 58 HSS). I metalli non devono essere segati. ▶ Non utilizzare il prodotto per tagliare rami e tronchi d'albero. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
  • Page 59 Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group | USA: www.hilti.com Accessori Flangia di serraggio, flangia di attacco, vite di serraggio.
  • Page 60 Valori di emissioni rumore rilevati in conformità a EN 62841 SCW 22-A Livello di potenza sonora (L 103 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K...
  • Page 61 5.1.4 Smontaggio della lama AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni Pericolo a causa dell'utensile, della flangia/vite di serraggio caldi e dei bordi di taglio della lama affilati. ▶ Per la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti protettivi. 1. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il lato posteriore. 2.
  • Page 62 3. Orientare il prodotto nella posizione desiderata. 4. Serrare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio. 5.1.8 Taglio secondo tracciatura Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi. Disporre il pezzo in modo tale che la lama, al di sotto del pezzo stesso, scorra liberamente. Accertarsi che l'interruttore ON/OFF sull'attrezzo sia disinserito.
  • Page 63 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Pulizia del dispositivo di protezione 1.
  • Page 64 Aiuti in caso di anomalie ▶ In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti. La sega circolare non è funzionante...
  • Page 65 Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 66 Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 67 Diámetro Hoja de sierra Transferencia de datos inalámbrica Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
  • Page 68 ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
  • Page 69 tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 70 ▶ Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas.
  • Page 71 ▶ No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
  • Page 72 ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar no inflamable y alejado de materiales inflamables donde pueda vigilarse la batería, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Page 73 ▶ No utilice el producto para serrar ramas o troncos. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Page 74 Sierra circular, hoja de sierra, llave de hexágono interior, tope paralelo, racor de conexión para aspirador de polvo, manual de instrucciones. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com Accesorios Brida de apriete, brida de alojamiento, tornillo de apriete.
  • Page 75 útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 62841 SCW 22-A Nivel de potencia acústica (L 103 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K...
  • Page 76 5.1.4 Desmontaje de la hoja de sierra ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Peligro por calentamiento de la herramienta, la brida de apriete o el tornillo de apriete y por los filos cortantes de la hoja de sierra. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1.
  • Page 77 5.1.8 Serrado con trazado Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja de sierra pueda girar con total libertad debajo de la pieza de trabajo. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión del producto esté desconectado. Coloque el producto con la placa base sobre la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra todavía no entre en contacto con la pieza de trabajo.
  • Page 78 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Limpieza del dispositivo de protección 1.
  • Page 79 ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. Ayuda sobre averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La sierra circular no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 80 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 81 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 82 Lâmina de serra Transferência de dados sem fios Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Page 83 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Page 84 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Page 85 especificamente fabricados para esta serra, a fim de se obter um rendimento e uma segurança de funcionamento óptimos. Coice - causas e respectivas normas de segurança • um coice é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende, bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com que uma serra descontrolada ressalte e saia da peça a cortar e se mova na direcção do operador;...
  • Page 86 ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde a bateria possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti, depois de a bateria ter arrefecido. Português 434723...
  • Page 87 ▶ Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde...
  • Page 88 ▶ Não utilize o produto para cortar ramos e troncos de árvore. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Page 89 Serra circular, Lâmina de serra, Chave para sextavado interior, Encosto paralelo, Bocal para aspirador, Manual de instruções. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com Acessórios Flange de aperto, flange de montagem, parafuso de aperto.
  • Page 90 Valores de emissão de ruído determinados, em conformidade com EN 62841 SCW 22-A Nível de emissão sonora (L 103 dB(A) Incerteza do nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L...
  • Page 91 5.1.4 Desmontar a lâmina de serra AVISO Risco de queimaduras Perigo devido a ferramenta quente, flange de aperto ou parafuso de aperto e a rebordos afiados da lâmina de serra. ▶ Use luvas de protecção para a troca do acessório. 1.
  • Page 92 4. Aperte bem a alavanca de aperto da regulação do ângulo de corte. 5.1.8 Serrar pelo traçado Fixe a peça a cortar para que não deslize. Coloque a peça a cortar de modo que a lâmina de serra se possa mover livremente por baixo da peça a cortar.
  • Page 93 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 94 Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Serra circular não está operacional Avaria Causa possível Solução...
  • Page 95 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 96 Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 97 Diameter Zaagblad Draadloze gegevensoverdracht Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Page 98 Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶...
  • Page 99 ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.
  • Page 100 ▶ Gebruik altijd zaagbladen van de juiste grootte en met een passend opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, lopen onrond en leiden tot verlies van controle. ▶ Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-opsluitringen of -schroeven. De zaagblad- opsluitringen en ­schroeven zijn speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en veiligheid.
  • Page 101 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen ▶ Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. ▶ Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. ▶...
  • Page 102 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Page 103 Er mag geen metaal worden gezaagd. ▶ Gebruik het product niet om knoesten en boomstammen af te zagen. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
  • Page 104 SCW 22-A Voorgeschreven zaagbladdiameter 160 mm … 165 mm Bladdikte 0,5 mm … 1,5 mm Breedte van de snede 1,5 mm … 2 mm Zaagblad­bevestigingsgat 20 mm Nominaal nullasttoerental 4.000 omw/min Maximale snijbreedte 57 mm Verstekzaaghoek 0° … 50° Bedrijfstemperatuur −10 ℃...
  • Page 105 5.1.2 Accu aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! ▶ Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. ▶ Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1.
  • Page 106 5.1.6 Zaagdiepte instellen 1. Trek de accu naar achteren uit het product. 2. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling los. 3. Til het product met een schaarvormige beweging op en stel de zaagdiepte in door de spanhendel vast te zetten. De ingestelde zaagdiepte dient altijd zo te worden gekozen, dat deze circa 5 tot 10 mm groter is dan de te zagen materiaaldikte.
  • Page 107 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 108 ▶ Controleer na een langdurige opslag het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging. Hulp bij storingen ▶ Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti-service wenden. Cirkelzaag is niet gebruiksklaar Storing...
  • Page 109 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r4824.
  • Page 110 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 111 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 112 ▶ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
  • Page 113 Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj ▶ Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype. ▶ Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
  • Page 114 savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven springe baglæns, men brugeren kan dog beherske tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede foranstaltninger. ▶ Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud af emnet eller trække den baglæns, så...
  • Page 115 ▶ Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service. ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Placer produktet på et ikke-brændbart sted i tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det er muligt at holde øje med det, og lad det...
  • Page 116 ▶ Brug ikke produktet til kapning af grene og træstammer. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier. Lithium-ion-batteriets indikator Lithium-ion-batteriets ladetilstand og fejl på...
  • Page 117 Parallelanslaget kan monteres på begge sider af grundpladen. Leveringsomfang Rundsav, savklinge, unbrakonøgle, parallelanslag, tilslutningsstuds til støvsuger, brugsanvisning. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Tilbehør Spændeflange, holdeflange, spændeskrue. Tekniske data...
  • Page 118 Støjemissionsværdier beregnet iht. EN 62841 SCW 22-A Lydeffektniveau (L 103 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau (K...
  • Page 119 7. Åbn pendulbeskyttelsesafskærmningen ved at svinge den til side, og fjern savklingen. Om nødvendigt kan holdeflangen tages af i forbindelse med rengøring. 5.1.5 Montering af savklinge FORSIGTIG Fare for beskadigelse! Uegnede eller forkert isatte savklinger kan beskadige saven. ▶ Anvend kun savklinger, som egner sig til denne sav. Vær opmærksom på pilen på savklingen, som angiver rotationsretningen.
  • Page 120 3. Skub parallelanslagets føring under klemskruen. 4. Indstil den ønskede skærebredde. 5. Spænd klemskruen. 5.1.10 Montering af styreskinneadapter Saven kan udstyres med en styreskinneadapter, der fås som tilbehør. 1. Fjern batteriet. 2. Fjern et eventuelt monteret parallelanslag. 3. Før grundpladen ind i styreskinneadapterens holdelasker i siden. 4.
  • Page 121 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
  • Page 122 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Bortskaffelse af batterier Som følge af ukorrekt bortskaffelse af batterier kan der opstå...
  • Page 123 Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r4824. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 434723...
  • Page 124 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 125 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 126 Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Page 127 ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
  • Page 128 ▶ Om sågklingan fastnar eller om du avbryter arbetet ska du stänga av sågen och hålla den stilla i arbetsmaterialet tills sågklingan har stannat helt. Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket eller att dra den bakåt så länge klingan roterar och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att sågklingan fastnat och åtgärda den.
  • Page 129 ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från eldfängt material, där du kan hålla det under uppsikt medan det svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för cirkelsågar ▶...
  • Page 130 ▶ Använd inte produkten för avsågning av grenar och trädstammar. ▶ Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten. ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier. Indikering för litiumjonbatterier Litiumjonbatteriets laddningsstatus och störningar i verktyget signaleras via batteriets indikeringar. Tryck på...
  • Page 131 Parallellanslaget kan monteras på bottenplattans båda sidor. Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, insexnyckel, parallellanslag, anslutningsstos för dammsugare, bruksanvisning. Av oss godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Tillbehör Spännfläns, stödbricka, spännskruv. Teknisk information Cirkelsåg...
  • Page 132 Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och/eller vibrationer, exempelvis: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Bullervärden fastställda enligt EN 62841 SCW 22-A Ljudeffektnivå (L 103 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå...
  • Page 133 7. Öppna pendelskyddskåpan genom att svänga den åt sidan och ta bort sågklingan. Stödbrickan kan vid behov avlägsnas för rengöring. 5.1.5 Montering av sågklinga FÖRSIKTIGHET Risk för skador! Sågklingor som inte passar eller som är fel insatta kan skada sågen. ▶...
  • Page 134 2. Skruva ner klämskruven i bottenplattan bara så långt att det fortfarande finns tillräckligt med plats för att skjuta in parallellanslaget. 3. Skjut in parallellanslagets styrskena under klämskruven. 4. Ställ in önskad snittbredd. 5. Dra åt klämskruven. 5.1.10 Montering av styrskeneadaptern Sågen kan utrustas med en styrskeneadapter som tillbehör.
  • Page 135 Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 136 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Hjälp vid störningar ▶ Vänd dig till vår Hilti-service vid störningar som inte återfinns i denna tabell eller som du själv inte kan åtgärda.
  • Page 137 ▶ Täck anslutningarna med ett icke ledande material för att förhindra kortslutningar. ▶ Kassera batterier så att de inte kan hamna i händerna på barn. ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. ▶ Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna.
  • Page 138 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 139 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Page 140 ▶ Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy. ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
  • Page 141 ▶ Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. ▶ Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må...
  • Page 142 ▶ Når du skal starte en sag som sitter fast i arbeidsstykket, sentrerer du sagbladet i spalten og kontrollerer at sagtennene ikke har haket seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet er kommet i klem, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake rekyl når sagen startes på nytt. ▶...
  • Page 143 ▶ Ikke bruk eller lad opp batterier som har fått et støt, har falt ned over en meter eller er skadet på annen måte. Kontakt i slike tilfeller alltid Hilti service. ▶ Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser produktet på et ikke-brennbart sted med tilstrekkelig avstand fra brennbare materialer, der det kan observeres.
  • Page 144 ▶ Ikke bruk produktet til kapping av grener og trestammer. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22. ▶ Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene. Indikator på Li-Ion-batteriet Ladenivået for Li­Ion-batteriet og feil på...
  • Page 145 Parallellanlegget kan monteres på begge sider av grunnplaten. Dette følger med sirkelsag, sagblad, unbrakonøkkel, parallellanlegg, monteringsstuss for støvsuger, bruksanvisning. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Tilbehør Spennflens, festeflens, spennskrue. Tekniske data...
  • Page 146 Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 62841 SCW 22-A Lydeffektnivå (L 103 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå (K 3 dB(A) Lydtrykknivå...
  • Page 147 7. Åpne pendelverndekselet ved å svinge det vekk, og fjern sagbladet. Ved behov kan festeflensen tas av for rengjøring. 5.1.5 Montere sagblad FORSIKTIG Fare for materiell skade! Uegnede eller feilmonterte sagblad kan skade sagen. ▶ Bruk kun sagblad som er beregnet for denne sagen. Legg merke til rotasjonsretningspilen på sagbladet. ▶...
  • Page 148 4. Still inn ønsket skjærebredde. 5. Trekk til klemskruen. 5.1.10 Montere ledeskinneadapteren Sagen kan utstyres med en ledeskinneadapter som kan kjøpes som tilbehør. 1. Fjern batteriet. 2. Fjern parallellanlegget hvis dette er montert. 3. Før grunnplaten inn i holdesporene på sidene av ledeskinneadapteren. 4.
  • Page 149 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Rengjøring av vernet 1.
  • Page 150 → Side 142 Avhending Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Avhending av batterier Ved ukyndig avhending av batterier kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare.
  • Page 151 Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r4824. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. 434723 Norsk...
  • Page 152 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 153 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 154 ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu. ▶ Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. ▶ Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä.
  • Page 155 Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen. ▶ Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
  • Page 156 Takaisku aiheutuu sahan väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita. ▶ Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan asetu samaan linjaan sahanterän kanssa. Takaiskun sattuessa pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin, mutta käyttäjä...
  • Page 157 ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta tuote riittävän etäälle syttyvistä...
  • Page 158 (HSS­teräs) ei saa käyttää. Metalleja ei saa sahata. ▶ Älä käytä tuotetta oksien tai puiden katkaisemiseen. ▶ Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja. ▶ Käytä näiden akkujen lataamiseen vain C4/36-sarjan Hilti-latureita. Litiumioniakun näyttö...
  • Page 159 Yksivartisen reunaohjaimen avulla voit sahata tarkasti työkappaleen reunan tai mitoiltaan samanlaisen listan mukaisesti. Voit kiinnittää reunaohjaimen pohjalevyn kumpaankin reunaan. Toimituksen sisältö Pyörösaha, sahanterä, kuusiokoloavain, reunaohjain, pölynimurin liitin, käyttöohje. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Lisävarusteet Kiristyslaippa, kiinnityslaippa, kiinnitysruuvi. Tekniset tiedot Pyörösaha...
  • Page 160 Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien läm- pimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Standardin EN 62841 mukaisesti määritetyt melupäästöarvot SCW 22-A Äänitehotaso (L 103 dB(A) Melutehotason epävarmuus (K 3 dB(A) Äänenpainetaso (L...
  • Page 161 7. Avaa kupusuojus kääntämällä ja irrota sahanterä. Tarvittaessa kiinnityslaippa voidaan irrottaa puhdistamista varten. 5.1.5 Sahanterän kiinnittäminen VAROITUS Vaurioitumisvaara! Soveltumaton tai väärin kiinnitetty sahanterä voi vaurioittaa sahaa. ▶ Käytä vain sahanteriä, jotka soveltuvat tälle sahalle. Ota sahanterässä oleva pyörimissuuntanuoli huomioon. ▶ Käytä vain sellaisia sahanteriä, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin tuotteessa ilmoitettu maksimikierrosluku.
  • Page 162 2. Kierrä kiinnitysruuvi pohjalevyyn vain niin pitkälle, että reunaohjaimen työntämiselle vielä on riittävästi tilaa. 3. Työnnä reunaohjaimen ohjain kiinnitysruuvin alle. 4. Säädä sahausleveys haluamaksesi. 5. Kiristä kiinnitysruuvi kiinni. 5.1.10 Ohjainkiskoadapterin kiinnitys Saha voidaan varustaa lisävarusteena saatavalla ohjainkiskoadapterilla. 1. Irrota akku. 2.
  • Page 163 Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Page 164 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Pyörösaha ei ole toimintakykyinen Häiriö...
  • Page 165 ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
  • Page 166 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 167 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 168 Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο...
  • Page 169 ▶ Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από...
  • Page 170 να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να έρθει σε επαφή με το σώμα σας, να κολλήσει ο δίσκος ή να χάσετε τον έλεγχο. ▶ Πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά...
  • Page 171 ▶ Ανοίγετε με το χέρι τον κάτω προφυλακτήρα μόνο σε ειδικές εργασίες, όπως “κοπή με βύθιση ή υπό γωνία“. Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το μοχλό αφήνοντάς τον ελεύθερο μόλις εισχωρήσει ο δίσκος στο αντικείμενο. Σε όλες τις υπόλοιπες εργασίες κοπής, ο κάτω προφυλακτήρας πρέπει...
  • Page 172 ▶ Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε...
  • Page 173 ταχείας κοπής ειδικού κράματος (HSS). Δεν επιτρέπεται η κοπή μετάλλων. ▶ Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για το κόψιμο κλαδιών και κορμών δένδρων. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22.
  • Page 174 Δισκοπρίονο, δίσκος κοπής, κλειδί άλεν, παράλληλος οδηγός, στόμιο σύνδεσης για ηλεκτρική σκούπα, οδηγίες χρήσης. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com Αξεσουάρ Πατούρα σύσφιξης, πατούρα υποδοχής, βίδα σύσφιξης.
  • Page 175 πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841 SCW 22-A Επίπεδο στάθμης ήχου (L 103 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Στάθμη...
  • Page 176 2. Τραβήξτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη βάση του εργαλείου. 5.1.4 Αφαίρεση δίσκου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος Κίνδυνος από καυτό εργαλείο, πατούρα σύσφιξης ή βίδα σύσφιξης και αιχμηρές ακμές δίσκων. ▶ Για την αλλαγή των εξαρτημάτων χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. 1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το προϊόν τραβώντας την προς τα πίσω. 2.
  • Page 177 2. Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της φαλτσογωνιάς. 3. Περιστρέψτε το προϊόν στην επιθυμητή θέση. 4. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της φαλτσογωνιάς. 5.1.8 Κοπή με οδηγό Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο από μετατόπιση. Τακτοποιήστε το αντικείμενο έτσι ώστε ο δίσκος να περιστρέφεται ελεύθερα κάτω από το αντικείμενο. Βεβαιωθείτε...
  • Page 178 Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Καθαρισμός του συστήματος προστασίας 1. Για τον καθαρισμό του συστήματος προστασίας, αφαιρέστε τον δίσκο.
  • Page 179 ▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και τις μπαταρίες για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα ▶ Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το δισκοπρίονο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Page 180 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 181 Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. 434723 Ελληνικά *434723*...
  • Page 182 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 183 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 184 ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer- számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat- lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Page 185 ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶...
  • Page 186 gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülnek, ami elektromos áramütéshez vezet. ▶ Hosszanti vágás során használjon mindig ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez javítja a vágás pontosságát, és csökkenti a fűrészlap beragadásának lehetőségét. ▶ Mindig megfelelő méretű és megfelelő (pl. csillag formájú vagy kör alakú) befogó furattal rendel- kező...
  • Page 187 ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a gépet egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető az akku, és hagyja azt lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel, miután az akku lehűlt. 434723...
  • Page 188 ▶ Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez. ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a terméket egy nem gyúlékony helyre, éghető...
  • Page 189 (HSS-acél) készült fűrészlapokat használni. A géppel tilos fémeket fűrészelni. ▶ Ne használja a terméket ágak és fatörzsek fűrészelésére. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Page 190 SCW 22-A Alaplemez vastagsága 0,5 mm … 1,5 mm Vágásszélesség 1,5 mm … 2 mm Fűrészlap­befogófurat 20 mm Névleges üresjárati fordulatszám 4 000 ford./perc Maximális vágásmélység 57 mm Gérvágás szöge 0° … 50° Üzemi hőmérséklet −10 ℃ … 50 ℃...
  • Page 191 5.1.2 Az akku behelyezése VIGYÁZAT Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. ▶ Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül. 1.
  • Page 192 5.1.6 Vágásmélység beállítása 1. Húzza ki az akkut a termékből hátrafelé. 2. Lazítsa meg a vágásmélység-beállító szorítókarját. 3. Emelje meg a terméket, és a szorítókar meghúzásával állítsa be a vágásmélységet. A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5–10 mm-rel nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál.
  • Page 193 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 194 ▶ Hosszabb tárolást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén ▶ Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A körfűrész nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Page 195 ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 196 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 197 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 198 ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki.
  • Page 199 ▶ Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną...
  • Page 200 ▶ Zawsze stosować tarczę tnącą o odpowiednim rozmiarze i z pasującym otworem do mocowania (np. gwieździsty lub okrągły). Tarcze tnące, nie pasujące do elementów montażowych pilarki, pracują nierówno i przyczyniają się do utraty kontroli. ▶ Nigdy nie stosować uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek, bądź śrub tarczy tnącej. Podkładki i śruby tarczy tnącej zostały skonstruowane specjalnie dla danej pilarki w celu uzyskania jej optymalnej mocy oraz bezpiecznej eksploatacji.
  • Page 201 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. ▶ Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty muszą być suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. ▶ Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶...
  • Page 202 Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dot. pilarek tarczowych ▶ Ręczną pilarkę tarczową zbliżać do obrabianego przedmiotu, tylko gdy jest włączona. ➥ Tor cięcia musi być wolny od przeszkód u góry i na dole. Nie ciąć śrub, gwoździ ani podobnych materiałów.
  • Page 203 (stal HSS). Nie wolno ciąć metalu. ▶ Nie stosować produktu do obcinania gałęzi i pni drzew. ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. Wskaźnik akumulatora Li-Ion Stan naładowania akumulatora Li­Ion oraz awarie urządzenia są...
  • Page 204 Pilarka tarczowa, tarcza tnąca, klucz imbusowy, ogranicznik równoległy, króciec przyłączeniowy do odkurzacza, instrukcja obsługi. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Wyposażenie Kołnierz mocujący, kołnierz chwytający, śruba zaciskowa.
  • Page 205 środki bezpieczeństwa, np: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu ustalono według EN 62841 SCW 22-A Poziom mocy akustycznej (L 103 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L...
  • Page 206 4. Kluczem imbusowym obracać śrubę zaciskową tarczy tnącej, aż do całkowitego zablokowania się blokady wrzeciona tarczy. 5. Poluzować śrubę zaciskową za pomocą klucza imbusowego poprzez obracanie w kierunku wskazywa- nym przez strzałkę. 6. Zdjąć śrubę zaciskową i zewnętrzny kołnierz mocujący. 7.
  • Page 207 1. Założyć akumulator na produkcie. 2. Włączyć produkt, naciskając włącznik/wyłącznik przy wciśniętej blokadzie włączania. 3. Z odpowiednią prędkością roboczą prowadzić produkt wzdłuż zatrasowanej linii. 5.1.9 Montaż/ustawianie ogranicznika równoległego 1. Zdjąć akumulator z produktu, wyciągając go do tyłu. 2. Wkręcać śrubę zaciskową w podstawę tylko na tyle, aby pozostało jeszcze dostatecznie dużo miejsca, żeby przesunąć...
  • Page 208 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1.
  • Page 209 Pomoc w przypadku awarii ▶ W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Pilarka tarczowa jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 210 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-...
  • Page 211 ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 212 оборотов в минуту Диаметр Режущий круг Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Литий-ионный аккумулятор Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Информация об изделии Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны...
  • Page 213 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 214 аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям. ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га- ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может...
  • Page 215 ▶ При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам. ▶...
  • Page 216 ▶ Надежно держите пилу обеими руками, приняв такое положение, при котором вы сможете амортизировать отдачу электроинструмента. Держитесь всегда сбоку от пильного диска, избегайте рабочего положения на одной линии с ним. При отдаче дисковая пила может отскочить в сторону оператора. Тем не менее, приняв необходимые меры предосторожности, можно...
  • Page 217 ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте аккумулятору остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 434723 Русский *434723*...
  • Page 218 ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Поместите изделие в пожаробезопасное место на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию, и дайте ему остыть. При возникновении такой ситуации всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Русский 434723...
  • Page 219 кругов из высоколегированной быстрорежущей стали (HSS). Резка металлов этой пилой запрещена. ▶ Не используйте данное изделие для спиливания веток и стволов деревьев. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
  • Page 220 Дисковая пила, режущий диск, ключ-шестигранник, параллельный упор, соединительный штуцер для подключения пылесоса, руководство по эксплуатации. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com Принадлежности Зажимной фланец, крепежный фланец, зажимной винт...
  • Page 221 вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздей- ствия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума определены согласно EN 62841 SCW 22-A Уровень звуковой мощности (L 103 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А)
  • Page 222 5.1.4 Снятие режущего диска ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога Опасность вследствие нагретого рабочего инструмента, зажимного фланца/винта и острых кромок режущего диска. ▶ При замене рабочего инструмента используйте защитные перчатки. 1. Выньте аккумулятор из электроинструмента движением к себе. 2. Вставьте ключ-шестигранник в зажимной винт для фиксации режущего диска. 3.
  • Page 223 3. Поверните электроинструмент в нужное положение. 4. Затяните зажимной рычаг для регулировки угла реза. 5.1.8 Резка по разметке Не допускайте смещения заготовки. Располагайте ее таким образом, чтобы режущий диск мог свободно вращаться под ней. Убедитесь в том, что выключатель на электроинструменте выключен. Установите...
  • Page 224 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Очистка защитных приспособлений 1. Для очистки защитных приспособлений снимите режущий диск.
  • Page 225 ▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля- торы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Дисковая пила неисправна Неисправность Возможная причина...
  • Page 226 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому...
  • Page 227 Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. 434723 Русский *434723*...
  • Page 228 Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Page 229 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 230 ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶...
  • Page 231 ▶ Elektrické nářadí používejte pouze s akumulátory, které jsou pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může způsobit úraz nebo požár. ▶ Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů.
  • Page 232 ▶ Pokud pilový kotouč uvázne nebo když přerušíte práci, pilu vypněte a držte ji v klidu v obrobku, dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nesnažte pilu z obrobku vyjmout nebo ji táhnout směrem zpět, dokud se pilový kotouč pohybuje, neboť může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí...
  • Page 233 ▶ Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z větší výšky než jeden metr nebo jsou jinak poškozené. V tom případě vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte výrobek na nehořlavé místo v dostatečné...
  • Page 234 (HSS). Nesmějí se řezat kovy. ▶ Nepoužívejte výrobek k odřezávání větví a kmenů. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. ▶ Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36. Ukazatel lithium-iontového akumulátoru Stav nabití...
  • Page 235 Paralelní doraz lze namontovat na obou stranách základní desky. Obsah dodávky Okružní pila, pilový kotouč, inbusový klíč, paralelní doraz, připojovací hrdlo pro vysavač, návod k obsluze. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. Příslušenství...
  • Page 236 údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku zjištěné podle EN 62841 SCW 22-A Hladina akustického výkonu (L 103 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L...
  • Page 237 5.1.5 Montáž pilového kotouče POZOR Nebezpečí poškození! Nevhodné nebo špatně nasazené pilové kotouče mohou pilu poškodit. ▶ Používejte pouze pilové kotouče, které jsou vhodné pro tuto pilu. Řiďte se podle šipky směru otáčení na pilovém kotouči. ▶ Používejte pouze pilové kotouče, jejichž přípustné otáčky jsou alespoň tak vysoké, jako jsou maximální otáčky uvedené...
  • Page 238 5.1.10 Montáž adaptéru pro vodicí lištu Pila může být vybavena adaptérem pro vodicí lištu, který lze obdržet jako příslušenství. 1. Vyjměte akumulátor. 2. Odstraňte případně namontovaný paralelní doraz. 3. Nasaďte základní desku do bočních kolejniček adaptéru pro vodicí lištu. 4. Nasaďte základní desku úplně do adaptéru pro vodicí lištu. 5.
  • Page 239 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 240 → Strana 232 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
  • Page 241 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek) Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami: qr.hilti.com/r4824. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. 434723 Čeština *434723*...
  • Page 242 Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 243 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 244 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Page 245 ▶ Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú. ▶ Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné...
  • Page 246 Spätný ráz – príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia • Spätný ráz je náhla, prudká reakcia v dôsledku zaseknutého, zablokovaného alebo nesprávne nasmero- vaného pílového kotúča, ktorá vedie k tomu, že píla sa nekontrolovaným spôsobom zdvihne a pohybuje sa smerom z obrobku k obsluhujúcej osobe; •...
  • Page 247 ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá akumulátor sledovať a nechajte ho ochladnúť. Po ochladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti. Doplnkové bezpečnostné upozornenia – okružné píly ▶...
  • Page 248 ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá...
  • Page 249 Okružná píla, pílový kotúč, inbusový kľúč, paralelný doraz, pripájací nátrubok pre voliteľný vysávač, návod na obsluhu. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Príslušenstvo Upínacia príruba, unášacia príruba, upínacia skrutka.
  • Page 250 údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku zistené podľa normy EN 62841 SCW 22-A Hladina akustického výkonu (L 103 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K...
  • Page 251 5.1.4 Demontáž pílového kotúča VAROVANIE Nebezpečenstvo popálenia Nebezpečenstvo z dôvodu prítomnosti horúceho nástroja, upínacej príruby alebo upínacej skrutky a ostrých hrán pílového kotúča. ▶ Pri výmene nástrojov používajte ochranné rukavice. 1. Akumulátor vytiahnite z výrobku smerom dozadu. 2. Založte inbusový kľúč na upínacej skrutke pre pílový kotúč. 3.
  • Page 252 5.1.8 Rezanie podľa vyznačenej línie Obrobok zaistite proti posunutiu. Umiestnite obrobok tak, aby pílový kotúč pod obrobkom voľne prebiehal. Uistite sa, že vypínač na výrobku je vypnutý. Výrobok priložte základnou doskou na obrobok tak, aby sa pílový kotúč ešte vôbec nedotýkal obrobku. 1.
  • Page 253 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Čistenie ochranného zariadenia 1. Kvôli vyčisteniu ochranného zariadenia odstráňte pílový kotúč.
  • Page 254 ▶ Prístroj a akumulátory po dlhšom skladovaní pred použitím skontrolujte, či nie sú poškodené. Pomoc v prípade porúch ▶ Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis firmy Hilti. Okružná píla nie je funkčná Porucha Možná...
  • Page 255 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Page 256 Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 257 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 258 Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶...
  • Page 259 ▶ Ručke i rukohvate držite suhim, čistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ▶ Akumulatorske baterije punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača, koji je prikladan za određenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od požara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.
  • Page 260 ▶ Čvrsto držite pilu s obje ruke i stavite svoje ruke u položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog udarca. Uvijek stojte uz bok lista pile, list pile nikada ne postavljajte u liniju s Vašim tijelom. Kod povratnog udarca kružna pila može odskočiti unatrag, operater može odgovarajućim mjerama opreza svladati sile povratnog udarca.
  • Page 261 ▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
  • Page 262 Ne smiju se rezati metali. ▶ Proizvod ne upotrebljavajte za rezanje grana i debala. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. ▶ Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa C4/36. Indikator litij-ionske akumulatorske baterije Stanje napunjenosti litij-ionske akumulatorske baterije i smetnje na uređaju se signaliziraju pomoću indikatora...
  • Page 263 Kružna pila, list pile, imbus ključ, paralelni graničnik, priključak za usisavač, upute za uporabu. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Pribor Stezna prirubnica, prihvatna prirubnica, stezni vijak.
  • Page 264 Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrijednosti emisije buke izmjerene sukladno EN 62841 SCW 22-A Razina zvučne snage (L 103 dB(A) Nesigurnost razine zvučne snage (K...
  • Page 265 5. Otpustite stezni vijak imbus ključem okretanjem u smjeru okretanja strelice. 6. Skinite stezni vijak i vanjsku steznu prirubnicu. 7. Otvorite klatni štitnik zakretanjem na stranu i uklonite list pile. Po potrebi za čišćenje možete skinuti prihvatnu prirubnicu. 5.1.5 Montaža lista pile OPREZ Opasnost od oštećenja! Neprikladni ili krivo umetnuti listovi pile mogu oštetiti pilu.
  • Page 266 5.1.9 Montaža/podešavanje paralelnog graničnika 1. Izvucite akumulatorsku bateriju prema natrag iz proizvoda. 2. Stezni vijak okrećite u osnovnu ploču toliko da ostane još dovoljno mjesta za proguravanje paralelnog graničnika. 3. Potisnite vodilicu paralelnog graničnika ispod steznog vijka. 4. Podesite željenu širinu reza. 5.
  • Page 267 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 268 ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji ▶ U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Kružna pila nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rješenje...
  • Page 269 → stranica 260 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 270 Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 271 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 272 ▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
  • Page 273 ▶ Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ▶...
  • Page 274 • če se žagin list v rezu zvije ali če ni pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo za površino obdelovanca, zaradi česar žagin list izskoči iz reže in žago potisne nazaj v smeri uporabnika. Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe žage. Izogniti se mu je mogoče s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
  • Page 275 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Page 276 (HSS­jekla). Prepovedano je žaganje kovin. ▶ Izdelka ne uporabljajte za žaganje vej in debel. ▶ Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 22. ▶ Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti.
  • Page 277 Krožna žaga, žagin list, inbus ključ, vzporedno vodilo, priključni nastavek za sesalec za prah, navodila za uporabo. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com Pribor Vpenjalna prirobnica, naležna prirobnica, pritezni vijak.
  • Page 278 Vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Vrednosti emisij hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841 SCW 22-A Raven zvočne moči (L 103 dB(A) Negotovost ravni zvočne moči (K...
  • Page 279 5. Z inbus ključem popustite pritezni vijak tako, da ga vrtite v smeri puščice. 6. Odstranite pritezni vijak in zunanjo vpenjalno prirobnico. 7. Odprite nihajni zaščitni pokrov in odstranite žagin list. Za čiščenje naležno prirobnico po potrebi snemite. 5.1.5 Namestitev žaginega lista PREVIDNO Nevarnost poškodb! Neustrezni ali nepravilno nameščeni žagini listi lahko žago poškodujejo.
  • Page 280 5.1.9 Montaža/nastavitev vzporednega vodila 1. Akumulatorsko baterijo izvlecite iz izdelka v smeri nazaj. 2. Pritezni vijak privijte v osnovno ploščo le toliko, da ostane dovolj prostora za vstavitev vzporednega vodila. 3. Potisnite vodilo vzporednega vodila pod pritezni vijak. 4. Nastavite želeno širino reza. 5.
  • Page 281 Vzdrževanje • Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 282 žage ali akumulatorske bate- stranite akumulatorsko baterijo rije. in jo opazujte. Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Obrnite se na servis Hilti. Izdelek je preobremenjen (prekora- ▶ Izberite orodje, ki ustreza čena meja območja uporabe). predvidenim načinom uporabe. Sesanje ne deluje oz. deluje z Kanal za iveri je zamašen.
  • Page 283 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
  • Page 284 Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 285 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 286 Безопасност на работното място ▶ Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът или недостатъчното осветление в работната зона може да доведат до злополуки. ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности, газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахове или...
  • Page 287 Използване и обслужване на електроинструмента ▶ Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента само съобразно неговото пред- назначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, ако използвате подходящия електроинстру- мент в посочения диапазон на мощност. ▶ Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не...
  • Page 288 Указания за безопасност за всички циркуляри Технология на циркуляра ОПАСНОСТ: Внимавайте ръцете Ви да не попаднат в обсега на рязане или да допрат ▶ режещия диск. Със свободната си ръка дръжте уреда за допълнителната ръкохватка или за корпуса на мотора. Когато циркулярът се държи с двеje ръце, те не могат да бъдат наранени от режещия...
  • Page 289 ▶ Бъдете особено внимателни при рязане в съществуващи стени или други невидими области. Потапящият режещ диск може да блокира при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. Функция на долния предпазен щит ▶ Преди всяка употреба проверявайте дали долният предпазен щит се затваря изправно. Не използвайте...
  • Page 290 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на допир, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където акумулаторът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Page 291 високолегирана бързорежеща стомана (HSS-стомана). Не трябва да се режат метали. ▶ Не използвайте продукта за рязане на клони и стволове на дървета. ▶ За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 22. ▶ За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от серия C4/36.
  • Page 292 циркуляр, режещ диск, ключ за болтове с вътрешен шестостен, паралелна опора, присъединителен щуцер за прахосмукачка, Ръководство за експлоатация. Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com Принадлежности затегателен фланец, закрепващ фланец, затегателен болт.
  • Page 293 срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: Поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работни процеси. Емисионни стойности на шума, измерени съгласно EN 62841 SCW 22-A Ниво на звукова мощност (L 103 дБ(А) Отклонение при ниво на звукова мощност (K 3 дБ(А)
  • Page 294 5.1.4 Демонтиране на режещ диск ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от горене Опасност поради горещ инструмент, затегателен фланец или затегателен болт и остри ръбове на режещ диск. ▶ При смяна на инструмента използвайте защитни ръкавици. 1. Извадете акумулатора от продукта в посока назад. 2.
  • Page 295 3. Наклонете продукта в желаната позиция. 4. Затегнете затегателния лост на настройката на ъгъл на рязане. 5.1.8 Рязане по контур Закрепете детайла срещу изместване. Поставете детайла така, че режещият диск да се движи свободно под детайла. Уверете се, че включвателят/изключвателят на продукта е изключен. Поставете...
  • Page 296 за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 297 Помощ при наличие на смущения ▶ При наличие на смущения, които не са посочени в настоящата таблица или които не можете да отстраните сами, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Циркулярът не е в готовност за работа Смущение...
  • Page 298 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Page 299 Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 300 Diametru Pânză de ferăstrău Transmisie fără fir a datelor Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Informaţii despre produs Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit.
  • Page 301 ▶ Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare.
  • Page 302 ▶ Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. ▶ Utilizaţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni. ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează a fi desfăşurată. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute poate conduce la situaţii periculoase.
  • Page 303 ▶ Nu utilizaţi niciodată şaibe-suport sau şuruburi deteriorate sau greşite pentru pânza de ferăstrău. Şaibele-suport şi şuruburile pentru pânza de ferăstrău au fost construite special pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru optimizarea randamentului şi securităţii în funcţionare. Reculul - cauze şi instrucţiuni corespunzătoare de protecţie a muncii •...
  • Page 304 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶ Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. ▶ Ţineţi întotdeauna ferm aparatul cu ambele mâini de mânerele special prevăzute. Menţineţi mânerele în stare uscată, curată, fără ulei şi unsoare. ▶...
  • Page 305 ▶ Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service. ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect.
  • Page 306 înalt aliate (oţel HSS). Nu este permisă tăierea cu ferăstrăul a metalelor. ▶ Nu folosiţi produsul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Page 307 Ferăstrău circular, pânză de ferăstrău, cheie Inbus, opritor paralel, ştuţ de racord pentru aspirator de praf, manual de utilizare. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com Accesorii Flanşa de tensionare, flanşa de preluare, şurubul de tensionare.
  • Page 308 şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot determinate corespunzător EN 62841 SCW 22-A Nivelul puterii acustice (L 103 dB(A)
  • Page 309 5.1.4 Demontarea pânzei de ferăstrău ATENŢIONARE Pericol de arsuri Pericol provocat de accesoriul de lucru, flanşa de prindere sau şurubul de strângere fierbinţi şi de marginile ascuţite ale pânzei de ferăstrău. ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriilor de lucru. 1.
  • Page 310 3. Rabataţi produsul în poziţia dorită. 4. Strângeţi ferm pârghia de strângere pentru reglajul unghiului de tăiere. 5.1.8 Tăierea cu ferăstrăul după trasare Asiguraţi piesa care se prelucrează împotriva deplasării. Amplasaţi piesa care se prelucrează astfel încât pânza de ferăstrău să ruleze liber pe sub piesă. Asiguraţi-vă...
  • Page 311 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Page 312 Asistenţă în caz de avarii ▶ În cazul unor avarii care nu apar în acest tabel pe care nu le puteţi remedia cu mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service Hilti . Ferăstrăul circular nu este funcţional Avarie Cauza posibilă...
  • Page 313 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Page 314 Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 315 Çap Testere bıçağı Kablosuz veri aktarımı Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş...
  • Page 316 ▶ Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için bağlantı kablosunu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Bağlantı kablosunu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz.
  • Page 317 ▶ Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanılmalıdır. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. ▶ Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya alev oluşumuna sebep olabilir.
  • Page 318 ▶ Testere bıçağı sıkışırsa veya çalışmaya ara vermeniz gerekirse, testereyi kapatınız ve testere hareketsiz hale gelene kadar aleti sabit tutunuz. Testere bıçağı hareket ettiği veya geri teptiği sürece testereyi hiçbir zaman iş parçasından çıkarmayı denemeyiniz veya geriye doğru çekmeyiniz. Testere bıçağının sıkışma nedenini belirleyiniz ve gideriniz. ▶...
  • Page 319 ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Ürünü yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması...
  • Page 320 Metaller testereyle kesilmemelidir. ▶ Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için ürünü kullanmayınız. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
  • Page 321 Teslimat kapsamı Daldırmalı daire testere, testere bıçağı, allen anahtarı, paralel dayanak, toz emme makinesi için bağlama destekleri, kullanım kılavuzu. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya adresinde bulabilirsiniz. www.hilti.group | USA: www.hilti.com Aksesuar Sıkma flanşı, bağlantı flanşı, sıkma cıvatası.
  • Page 322 Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Gürültü emisyon değerleri EN 62841 standardına göre belirlenmiştir SCW 22-A Ses gücü seviyesi (L 103 dB(A) Emniyetsizlik ses gücü...
  • Page 323 7. Dışarı doğru çevirerek pandül koruma kapağını açınız ve testere bıçağını çıkartınız. Bağlama flanşı gerekirse temizlemek için çıkarılabilir. 5.1.5 Testere bıçağının takılması DİKKAT Hasar tehlikesi! Uygunsuz veya yanlış yerleştirilen testere bıçakları testereye zarar verebilir. ▶ Sadece testere için uygun olan testere bıçakları kullanınız. Testere bıçağının üstündeki dönme yönü okuna dikkat ediniz.
  • Page 324 2. Sıkıştırma cıvatasını, sadece paralel dayanağı içinden geçirerek itmek için yeterli yer kalacak kadar ana plakaya vidalayınız. 3. Paralel dayanağın kılavuzunu sıkıştırma cıvatasının altına itiniz. 4. İstediğiniz kesme genişliğini ayarlayınız. 5. Sıkıştırma cıvatasını sıkınız. 5.1.10 Kılavuz ray adaptörünün takılması Testere, aksesuar olarak temin edilebilen bir kılavuz ray adaptörü ile donatılabilir. 1.
  • Page 325 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya adresinde bulabilirsiniz. www.hilti.group. Koruma tertibatının temizlenmesi 1.
  • Page 326 ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Dairesel testere çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Page 327 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
  • Page 328 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 329 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 330 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 331 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺜ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬...
  • Page 332 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﻧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ) ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ...
  • Page 333 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ...
  • Page 334 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬...
  • Page 335 ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻟ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ◀ Hilti ‫. ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ B 22 ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 336 ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ SCW 22-A ‫ﻂ‬ ‫ﻠ ﻓ‬ 21.6 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 337 ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺛ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ SCW 22-A ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬...
  • Page 338 ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺒ ﺤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫. ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬...
  • Page 339 ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻮ ﻠ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬...
  • Page 340 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 341 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬...
  • Page 342 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 343 Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Page 344 Diametrs Zāģa ripa Bezvadu datu pārnese Litija jonu akumulators Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Izstrādājuma informācija izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to darbināšanu, apkopi un tehniskā stāvokļa uzturēšanu drīkst veikt tikai kvalificēts, atbilstīgi apmācīts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Page 345 adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. ▶ Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
  • Page 346 ▶ Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem. Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veicamās operācijas īpatnības. Elektroiekārtu lietošana citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas. ▶ Raugieties, lai rokturu un satveršanas virsmas būtu sausas, tīras, nenotraipītas ar eļļu un smērvielām.
  • Page 347 Atsitiena cēloņi un ar to saistītie drošības norādījumi • Atsitiens ir negaidīta reakcija sakarā ar zāģa ripas aizķeršanos, iestrēgšanu vai nepareizu noregulējumu, kā rezultātā tiek zaudēta kontrole pār zāģi, tas izlec no zāģējamā materiāla un tiek pasists lietotāja virzienā; • ja zāģa ripa ieķeras vai iestrēgst zāģējuma rievā, tā...
  • Page 348 ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu atdzišanai vietā, kas atrodas pietiekamā attālumā no degošiem materiāliem un kur akumulatoru var pastāvīgi novērot. Kad akumulators ir atdzisis, vērsieties Hilti servisā. Papildnorādījumi par drošību darbam ar ripzāģiem ▶...
  • Page 349 ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu pietiekamā attālumā...
  • Page 350 ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai sērijas C4/36 Hilti lādētājus. Litija jonu akumulatora indikācija Par litija jonu akumulatora uzlādes statusu un iekārtas darbības traucējumiem informē litija jonu akumulatora indikācija. Litija jonu akumulatora uzlādes statusu iespējams apskatīties, īsi nospiežot vienu no akumulatora atbloķēšanas taustiņiem.
  • Page 351 Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu iekārtas lietotāju pret trokšņa un/vai vibrācijas iedarbību, piemēram, elektroiekārtas un maināmo instrumentu apkope, roku turēšana siltumā, darba procesu organizācija. Skaņas emisijas rādītāji noteikti saskaņā ar EN 62841 SCW 22-A Skaņas jaudas līmenis (L 103 dB(A) Skaņas jaudas līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Skaņas spiediena līmenis (L...
  • Page 352 5.1.4 Zāģa ripas demontāža BRĪDINĀJUMS! Apdedzināšanās risks Apdraudējums, ko rada karsti instrumenti, fiksācijas atloks vai fiksācijas skrūve un zāģa ripas asās malas. ▶ Mainot instrumentus, lietojiet aizsargcimdus. 1. Izvelciet akumulatoru no iekārtas virzienā uz aizmuguri. 2. Nofiksējiet iekšējā sešstūra atslēgu uz zāģa ripas fiksācijas skrūves. 3.
  • Page 353 5.1.8 Kontūras zāģēšana Nodrošiniet zāģējamo materiālu pret izkustēšanos. Novietojiet zāģējamo materiālu tā, lai zāģa ripa zem tā varētu brīvi kustēties. Pārliecinieties, ka ir izslēgts iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. Novietojiet iekārtu ar pamatnes plāksni uz zāģējamā materiāla tā, lai zāģa zobi vēl nesaskartos ar materiālu.
  • Page 354 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē. www.hilti.group. Aizsargierīces tīrīšana 1. Lai varētu veikt aizsargierīces tīrīšanu, noņemiet zāģa ripu.
  • Page 355 ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Traucējumu novēršana ▶ Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko Jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Ripzāģis nav funkcionējošs Traucējums Iespējamais iemesls...
  • Page 356 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Akumulatoru utilizācija Ja akumulatoru utilizācija netiek veikta pareizā...
  • Page 357 Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 358 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Page 359 Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais.
  • Page 360 ▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos. ▶ Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir jų laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti. Slidžios rankenos ir jų...
  • Page 361 • jei pjovimo diskas užsikabina ar užstringa susispaudžiančiame pjovimo plyšyje, jis užsiblokuoja, ir tada variklio jėga sviedžia pjūklą juo dirbančio asmens link; • jei pjovimo diskas pjovimo plyšyje deformuojamas arba netinkamai nukreipiamas, galinės pjovimo disko briaunos dantys gali kabinti ruošinio paviršių, dėl to pjovimo diskas gali iššokti iš pjovimo plyšio ir visas pjūklas gali pajudėti juo dirbančio asmens link.
  • Page 362 ▶ Akumuliatorius draudžiama ardyti, spausti, kaitinti iki aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti. ▶ Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Page 363 šlifavimo diskų bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Draudžiama pjauti metalą. ▶ Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. ▶ Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. 434723 Lietuvių...
  • Page 364 Diskinis pjūklas, pjovimo diskas, vidinis šešiabriaunis raktas, lygiagreti atrama, prijungimo atvamzdis dulkių siurbliui, naudojimo instrukcija. Mūsų aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group | JAV: www.hilti.com Reikmenys Fiksavimo jungė, tvirtinimo jungė, fiksavimo varžtas.
  • Page 365 / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Skleidžiamo triukšmo lygio reikšmės nustatytos pagal EN 62841 SCW 22-A Garso stiprumo lygis (L 103 dB(A) Garso stiprumo lygio paklaida (K 3 dB(A) Garso slėgio lygis (L...
  • Page 366 5.1.4 Pjovimo disko nuėmimas ĮSPĖJIMAS Nusideginimo pavojus Pavojų kelia karštas įrankis, fiksavimo jungė arba fiksavimo varžtas ir aštrios pjovimo disko briaunos. ▶ Keisdami įrankius, mūvėkite apsaugines pirštines. 1. Akumuliatorių iš prietaiso išimkite traukdami atgal. 2. Į pjovimo disko fiksavimo varžtą įstatykite vidinį šešiabriaunį raktą. 3.
  • Page 367 5.1.8 Pjovimas pagal žymėjimo liniją Pritvirtinkite ruošinį, kad nepasislinktų. Ruošinį padėkite tokioje padėtyje, kad po juo pjovimo diskas galėtų laisvai suktis. Įsitikinkite, kad prietaiso jungiklis yra išjungtas. Uždėkite prietaisą su pagrindo plokšte ant ruošinio taip, kad pjovimo diskas dar nesiliestų su ruošiniu. 1.
  • Page 368 Saugoti, kad į vidų neprasiskverbtų drėgmė. Einamasis remontas • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės • priežiūros centrą dėl remonto. •...
  • Page 369 ▶ Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti. Pagalba sutrikus veikimui ▶ Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Diskinis pjūklas neparengtas veikti Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 370 → psl. 362 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 371 Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 372 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Page 373 ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. ▶ Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu. ▶ Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest.
  • Page 374 Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahjuoht. ▶ Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastus- ja põlenguohtu. ▶...
  • Page 375 tõmmata, kui saeketas veel pöörleb – võib tekkida tagasilöök! Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiilumise põhjus. ▶ Kui tahate saagi, mille saeketas on toorikus, uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ja veenduge, et saehambad ei ole toorikusse haakunud. Sae käivitamisel võib kinnikiilunud saeketas toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
  • Page 376 ▶ Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega. ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku tulekindlasse kohta nii, et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele ja et seda saaks jälgida, ning laske akul jahtuda.
  • Page 377 (HSS-teras) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. ▶ Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. ▶ Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage ainult C4/36 seeria Hilti laadimisseadmeid. LI-Ion-aku näidik Li-Ion-aku laetuse astet ja seadme häireid signaliseeritakse Li-Ion-aku näidiku kaudu.
  • Page 378 Paralleelrakist võib kinnitada alustalla mõlemale küljele. Tarnekomplekt Ketassaag, saeketas, sisekuuskantvõti, paralleelrakis, tolmueemaldusliitmik, kasutusjuhend. Teie tootega sobivaid ja meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Lisatarvikud Kinnitusflants, alusflants, pingutuskruvi. Tehnilised andmed...
  • Page 379 Et kaitsta seadme kasutajat müra ja/või vibratsiooni toime eest, rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks: hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Müratase mõõdetud vastavalt standardile EN 62841 SCW 22-A Helivõimsustase (L 103 dB(A) Helivõimsustaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Helirõhutase (L...
  • Page 380 7. Tõmmake pendelkettakaitse eemale ja võtke saeketas maha. Vajaduse korral võib alusflantsi puhastamiseks eemaldada. 5.1.5 Saeketta paigaldamine ETTEVAATUST Vigastuste oht! Ebasobivad või valesti paigaldatud saekettad võivad saagi kahjustada. ▶ Kasutage üksnes selliseid saekettaid, mis selle sae jaoks sobivad. Pöörake tähelepanu saekettal olevale pöörlemissuuna noolele.
  • Page 381 2. Keerake kinnituskruvi alustalda vaid niipalju, et jääb piisavalt ruumi paralleelrakise läbilükkamiseks. 3. Lükake paralleelrakise ots kinnituskruvi alla. 4. Reguleerige välja soovitud lõikelaius. 5. Keerake kinnituskruvi kinni. 5.1.10 Juhtsiini adapteri paigaldamine Saagi saab varustada lisatarvikuna saadaoleva juhtsiini adapteriga. 1. Eemaldage aku. 2.
  • Page 382 Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 383 → Lehekülg 375 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Akude utiliseerimine Asjatundmatu käitlemise korral võib akudest eralduda terviseohtlikke gaase või vedelikke.
  • Page 384 ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta) Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r4824.
  • Page 385 Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 386 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 387 Безпека на робочому місці ▶ Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє освітлення можуть стати причиною нещасних випадків. ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть...
  • Page 388 ▶ Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди Ви добре знайомі з тим чи іншим електроінструментом. Якщо користуватися інструментом необережно, лише малої частки секунди може бути достатньо для отримання тяжких травм. Використання електроінструмента та належний догляд за ним ▶...
  • Page 389 Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою за умови використання тільки оригінальних запасних частин. Це забезпечить функціональність інструмента. ▶ Забороняється здійснювати технічне обслуговування пошкоджених акумуляторних батарей. У будь-яких випадках технічне обслуговування акумуляторних батарей повинен здійснювати виробник або...
  • Page 390 диск заклинило, то повторне вмикання інструмента може спричинити віддачу або із силою викинути диск із пропилу. ▶ Під плити великого розміру встановлюйте підпірки, щоб зменшити ризик віддачі в разі защемлення пиляльного диска. Плити великого розміру можуть прогинатися під дією власної ваги.
  • Page 391 у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де можна спостерігати за акумуляторною батареєю, і дайте їй охолонути. Зверніться до сервісного центру компанії Hilti, після того як акумуляторна батарея охолоне. Додаткові вказівки з техніки безпеки щодо циркулярних пилок...
  • Page 392 ▶ Не використовуйте та не заряджайте акумуляторні батареї, які зазнали впливу ударного наванта- ження, впали з висоти більше одного метра або були пошкоджені іншим чином. У разі виникнення такої ситуації завжди звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент...
  • Page 393 диски з високолегованої швидкоріжучої сталі (HSS). Забороняється виконувати пиляння металів. ▶ Не застосовуйте інструмент для спилювання гілок та стовбурів дерев. ▶ Використовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 22. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C4/36.
  • Page 394 SCW 22-A Ширина пропилу 1,5 мм … 2 мм Посадочний отвір пиляльного диска 20 мм Номінальна частота обертання на холостому ходу 4 000 об/хв Максимальна глибина пропилу 57 мм Кут похилого різання 0° … 50° Робоча температура −10 ℃ … 50 ℃...
  • Page 395 5.1.2 Установлення акумуляторної батареї ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм внаслідок короткого замикання або падіння акумуляторної батареї! ▶ Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що на контактах батареї та інструмента немає сторонніх предметів. ▶ Завжди перевіряйте, щоб акумуляторна батарея була правильно зафіксована. 1.
  • Page 396 7. Уставте торцевий шестигранний ключ у затискний гвинт пиляльного диска. 8. Натисніть кнопку блокування шпинделя. 9. Закріпіть затискний фланець за допомогою затискного гвинта, прокручуючи торцевий шестигранний ключ у напрямку, протилежному стрілці. ➥ При цьому кнопка блокування шпинделя зафіксовується. 10. Перш ніж починати експлуатацію інструмента, переконайтеся, що пиляльний диск надійно закріпле- ний.
  • Page 397 Робота 5.2.1 Увімкнення ▶ Натисніть кнопку блокування увімкнення та увімкніть інструмент, натиснувши для цього його головний вимикач. 5.2.2 Вимкнення ▶ Зупиніть інструмент, відпустивши вимикач. 5.2.3 Поздовжні пропили під кутом 0° 1. Установіть пилку пазом адаптера напрямної шини на ребро напрямної шини. 2.
  • Page 398 їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Чищення захисного пристрою...
  • Page 399 Допомога у разі виникнення несправностей ▶ У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. Циркулярна пилка не готова до роботи Несправність Можлива причина Рішення...
  • Page 400 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 401 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Page 402 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ サーキュラーソー SCW 22­A 製品世代 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みくださ い。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Page 403 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶...
  • Page 404 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C(265 °F)を超える高温 は、爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 すべてのソーに対する安全上の注意 切断作業 危険:切断領域やソーブレード付近に手を差し出さないでください。片方の手で補助グリップまたは ▶ モーターハウジングを保持してください。両手でソーを保持すれば、ソーブレードで手を負傷すること はありません。 ▶ 作業材料の下側をつかまないでください。保護カバーは、作業材料の下側に出るソーブレードから手を 保護することはできません。 ▶ 切り込み深さを作業材料の厚さに合わせてください。作業材料の下に出る部分を歯の全高より小さくし てください。 ▶ 切断する作業材料を手や足で支えないでください。作業材料は安定した支持具に固定してください。 身体の一部が触れたり、ソーブレードが噛んだり、制御不能に陥ったりする危険を最小限に抑えるため、...
  • Page 405 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。プレートは、カットギャップ付近と縁部の両 側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。ソーブレードの歯 の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。切断中に調整が変化 すると、ソーブレードが噛んだり反動が発生する可能性があります。 ▶ 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を行う場合は特に注意してください。切断時に、押し 込まれたソーブレードが隠れている対象物にブロックされ、跳ね返る可能性があります。 下部保護カバーの機能 ▶ ご使用の前には毎回、下部保護カバーが正常に閉じているかどうかを点検してください。下部保護カ バーがスムーズに動かず、すぐに閉じない場合は、ソーを使用しないでください。下部保護カバーを開 いた位置のまま固定しないでください。ソーをうっかり床に落とした場合、下部保護カバーが変形する 可能性があります。保護カバーを戻りレバーで開いて、カバーが自由に動くこと、すべての切り込み角 度および深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してください。 ▶ 下部保護カバー用スプリングの機能を点検してください。下部保護カバーとスプリングが正常に作動し ない場合は、ご使用前にソーの整備を依頼してください。損傷した部品、固着した付着物、切り屑の堆 積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 ▶ 「プランジカットおよび斜め切断」のような特別な切断の場合のみ、手で下部保護カバーを開いてくだ さい。下部保護カバーを戻りレバーで開き、ソーブレードが作業材料に入り込んだらすぐにレバーを放 してください。他のすべての切断作業の場合、下部保護カバーは自動的に作動しなければなりません。 ▶ ワークベンチまたは床にソーを置く場合は、必ず下部保護カバーでソーブレードを保護してください。 保護されていないソーブレードが遅延作動すると、ソーが切断方向と反対に動いてその方向にある物体 を切断します。この場合、ソーの遅延作動時間に注意してください。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本体の加工や改造は絶対に行わないでください。 ▶...
  • Page 406 可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温と火気を避けて保管してください。爆発の恐れがあります。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C(176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 これを守らないと、火事、爆発、腐食の危険があります。 ▶ 損傷したバッテリー(例えば亀裂や破損箇所があったり、電気接点が曲がっていたり、押し戻されてい たり、引き抜かれているバッテリー)は、充電することも、そのまま使用を続けることもできません。 ▶ バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。 ▶ バッテリーがつかむことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。 本体を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、バッテリーを冷まして ください。バッテリーを冷ました後、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 サーキュラーソーに関するその他の安全上の注意 ▶ ハンドサーキュラーソーは、必ずスイッチをオンにした状態で作業材料に対して動かすようにしてくだ さい。 ➥ 切断ラインの上下に障害物がないようにしてください。ねじ、ネイル、あるいはこれに類するものを 切断しないでください。 ▶ サーキュラーソーを頭より高い位置で使用しないでください。 ▶ ソーブレードは、決して側方へと押し当てて制動させないでください。 ▶ 歯の先端が過熱しないようにしてください。 ▶ 常に切断対象物に適合したソーブレードを使用してください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。...
  • Page 407 膏、ファイバーボード、複合材の切断に使用するものです。 ハンドサーキュラソーには、オプションの集じん機/吸じん装置用の取り外し可能な接続ピースが装備され ています、これは市販の集じん機ホースに対応しています。吸じんホースをソーと接続するために、適切な アダプターが必要になる場合があります。 ▶ 規定の特性データ(直径、全負荷回転数、厚さなど)に適合しないソーブレードや、カットオフおよび研 磨ディスク、また高合金高速度鋼(HSS 鋼)製ソーブレードを使用してはなりません。金属の切断は行 えません。 ▶ 本製品は木の枝や丸太の切断に使用しないでください。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 Li-Ion バッテリーのインジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態および本体の不具合は、Li-Ion バッテリーのインジケーターにより表示されま す。Li-Ion バッテリーの充電状態は、2 つのバッテリーリリースボタンのいずれかを押すと表示されます。 状態 意味 4 個の LED が点灯。 充電状態:75 %...100 % 3 個の...
  • Page 408 本体の過負荷あるいは過熱。 コントロールスイッチの操作中、およびこのスイッチから指を放してから 5 秒が経過するまでの間 は、充電状態を確認することはできません。 バッテリーのインジケーターの LED が点滅している場合は、「故障時のヒント」の章の注意事項を確 認してください。 平行ストッパー シングルアームの平行ストッパーにより、作業材料エッジに沿った正確な切断または同じ寸法のストリップ の切断が可能です。 平行ストッパーはベースプレートの両側に取り付けることができます。 本体標準セット構成品 サーキュラーソー、ソーブレード、アレンレンチ、平行ストッパー、集じん機用接続ピース、取扱説明書。 本製品向けに弊社が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当また はHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group | USA :www.hilti.com でご確認 ください。 アクセサリー テンションフランジ、サポートフランジ、テンションボルト。 製品仕様 サーキュラーソー SCW 22-A 定格電圧 21.6 V 重量(EPTA プロシージャ 01 に準拠) 4.1 kg 規定ソーブレード直径...
  • Page 409 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異 なることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安 全対策を立ててください(例:電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業 手順の編成) 。 騒音排出値、EN 62841 準拠 SCW 22-A サウンドパワーレベル (L 103 dB(A) サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル (L 92 dB(A) サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 合計振動値(3 方向のベクトル合計) 、EN 62841 準拠 SCW 22-A 排出振動値 木材切断 (A 0.76 m/s²...
  • Page 410 7. 振動防止カバーを開いて、ソーブレードを外します。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 5.1.5 ソーブレードを取り付ける 注意 損傷の危険! 不適切なソーブレードを使用したり、あるいはソーブレードが正しく装着されていないと ソーを損傷させる可能性があります。 ▶ 必ず本サーキュラーソーに適したソーブレードを使用してください。ソーブレード上の回転方向矢印に 注意してください。 ▶ 必ず許容回転数が本製品に表記されている最高回転数以上のソーブレードを使用してください。 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、よく切れることを確認してください。鋭いソーブ レードは正常な切断の前提条件です。 1. バッテリーを製品から後方へ引き抜きます。 2. サポートフランジとテンションフランジを清掃します。 3. サポートフランジを正しい方向で駆動スピンドルに取り付けます。 4. 振動防止カバーを開きます。 5. 新しいソーブレードを取り付けます。 6. 外側のテンションフランジを正しい方向に取り付けます。 7. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 8. スピンドルロックボタンを押します。 9. アレンレンチを使用してテンションボルトを回転方向矢印と反対の方向に回してテンションフランジを 固定します。 ➥ スピンドルロックボタンがロックします。 10. ご使用前に、ソーブレードがしっかり正しく固定されているか点検してください。 5.1.6 切り込み深さを調整する...
  • Page 411 2. クランピングスクリューをベースプレートにねじ込みます、ただし平行ストッパーを押し込むのに十分 なスペースを確保してください。 3. 平行ストッパーのガイドをクランピングスクリューの下に入れます。 4. ご希望の切断幅を設定します。 5. クランピングスクリューを締め付けます。 5.1.10 ガイドレールアダプターの取付け ソーにガイドレールアダプター(オプション)を装備することができます。 1. バッテリーを取り外します。 2. 平行ストッパーが取り付けられている場合には、これを取り外します。 3. ベースプレートをガイドレールアダプターの側方固定フレームに差し込みます。 4. ベースプレートを完全にガイドレールアダプターに装着します。 5. 2 つのスライダーをストップ位置まで押し込んでガイドレールアダプターをロックします。 作業 5.2.1 スイッチオン ▶ スイッチオンロックを押した状態で ON/OFF スイッチを押して製品をオンにします。 5.2.2 スイッチオフ ▶ ON/OFF スイッチを放して本体を停止させます。 5.2.3 0° での縦切断 1. ガイドレールアダプターの溝を利用して、ソーをガイドレールのフレームに合わせます。 2.
  • Page 412 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 安全機構の清掃 1. 安全機構を清掃するためにソーブレードを取り外します。 2. 安全機構を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してください。 3. 安全機構内部の塵埃の堆積や切り屑は適切な工具を使用して除去してください。 4. ソーブレードを取り付けます。 手入れと保守を行った後の点検 手入れ、保守の作業を済ませた後は、すべての安全機構が取り付けられ、正常に作動するか点検して ください。 ▶ 振動防止カバーをチェックするには、操作レバーにより振動防止カバーを完全に開きます。 ➥ 操作レバーから手を放した後、振動防止カバーは素早くかつ完全に閉じなければなりません。 バッテリー装置の搬送および保管 搬送 注意...
  • Page 413 ▶ バッテリーを太陽の直射下、ラジエーターの上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 故障時のヒント ▶ この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社 営業担当またはHilti 代理店・販売店にご連絡ください。 サーキュラーソーは作動不能状態 故障 考えられる原因 解決策 LED 表示がない。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーを装着します。 ない。 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーを充電します。 バッテリーの温度が高すぎる、また ▶ バッテリーを適切な温度まで冷 は低すぎる。 やす/暖める。 1 個の LED が点滅。 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーを充電します。 バッテリーの温度が高すぎる、また ▶ バッテリーを適切な温度まで冷 は低すぎる。...
  • Page 414 バッテリーを廃棄する バッテリーを誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があり ます。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r4824。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 434723 *434723*...
  • Page 415 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
  • Page 416 톱날 무선 데이터 전송 리튬이온 배터리 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지 보수 및 수리 작업을 진행할 수 있습니다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야...
  • Page 417 ▶ 전동 공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지 마십시오. 전동 공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다. ▶ 전원 케이블만 잡고 전동 공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안되며, 소켓에서 전원 플러그를 빼낼 때 케이 블만 잡은 채로 빼내지 마십시오. 전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 모서리 또는 부품의 가동 부위에 접촉 하지...
  • Page 418 ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오. 배터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다. ▶ 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오. 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예상치 못 한...
  • Page 419 ▶ 절단 작업 전에 절단 깊이 및 절단 각도의 위치를 단단히 설정하십시오. 작업 중에 세팅이 달라지면, 톱날 이 끼거나 반동력이 발생할 수 있습니다. ▶ 벽이 있거나 혹은 다른 보이지 않는 영역에서 절단 작업시에는 특히 조심하십시오. 삽입된 톱날은 절단 작 업 시 보이지 않는 물체를 차단하거나 반동을 유발할 수 있습니다. 하부...
  • Page 420 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하 면서, 배터리를 관찰할 수 있는 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 서 비스 센터에 연락하십시오.
  • Page 421 강(하이스피드스틸, HSS)을 사용해서는 안됩니다. 금속을 절단해서는 안됩니다. ▶ 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 제품을 사용하지 마십시오. ▶ 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬 이온 배터리만 사용하십시오. ▶ 이 배터리에는 Hilti 충전기 C4/36 시리즈만 사용하십시오. 리튬 이온 배터리 표시...
  • Page 422 병렬 스톱은 베이스 플레이트의 양쪽 면에 설치할 수 있습니다. 공급품목 원형 톱, 톱날, 알렌키, 병렬 스톱, 진공청소기용 넥터, 사용설명서. 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti Store 또는 에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group | 미국: www.hilti.com 액세서리 고정 플랜지, 마운팅 플랜지, 클램핑 볼트...
  • Page 423 파 그리고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동 공구와 공구 비트 의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 등. 소음 배출값은 EN 62841에 따라 확인 SCW 22-A 소음 수준 (L 103dB(A) 소음 출력 수준 허용공차 (K 3dB(A) 소음...
  • Page 424 5.1.5 톱날 설치 주의 손상 위험! 톱날이 적합하지 않거나 또는 잘못 사용하면 톱이 손상될 수 있습니다. ▶ 해당 톱에 적합한 톱날만 사용하십시오. 톱날 위의 회전방향 화살에 유의하십시오. ▶ 허용 회전속도가 제품에 제시된 최고 회전속도 이상인 톱날만 사용하십시오. 고정할 톱날이 기술적인 요구사항에 부합하고 상태가 양호한지 확인하십시오. 날카로운 톱날은 이상적 인...
  • Page 425 5.1.10 가이드 레일 어댑터의 조립 톱에 부속품으로 공급받을 수 있는 가이드 레일 어댑터가 장착되어 있을 수 있습니다. 1. 배터리를 탈착하십시오. 2. 경우에 따라 설치된 병렬 스톱을 제거하십시오. 3. 베이스 플레이트를 가이드 레일 어댑터의 측면 홀딩 프레임에 끼우십시오. 4. 베이스 플레이트를 가이드 레일 어댑터에 완전하게 삽입하십시오. 5.
  • Page 426 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 ▶ 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주 십시오. 한국어...
  • Page 427 → 페이지 419 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 배터리 폐기 배터리를 부적절하게 폐기함으로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다.
  • Page 428 RoHS (유해물질 사용 제한 지침) 아래 링크에서 유해물질에 관한 도표를 확인할 수 있습니다. qr.hilti.com/r4824. RoHS 도표로 이어지는 링크는 본 문서 끝에 QR 코드 형식으로 제시되어 있습니다. 제조회사 보증 ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 Hilti 파트너 지사에 문의하십시오. 한국어 434723 *434723*...
  • Page 429 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。...
  • Page 430 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 圓鋸 SCW 22­A 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Page 431 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。...
  • Page 432 ▶ 請務必使用正確的刀片尺寸和軸孔形狀(方形或圓形)。無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致刀片偏移而失 去控制。 ▶ 請勿使用損壞或錯誤的刀片墊圈或螺栓。特別為電鋸設計的刀片墊圈和螺栓,可達到最佳效能並確保操作 安全。 反作用力原因和相關警告 • 反作用力是電鋸受到擠壓、卡住或未對準之下的突然反應,會造成刀片無法控制,往上升起並脫離工件, 朝向操作員彈跳; • 當刀片受到擠壓或被合起來的切口緊緊卡住時,刀片會失速,而馬達的反應會讓機具朝向操作員快速移 動; • 若刀片扭曲或未對準切口,刀片後側邊緣的鋸齒可能會切入木材頂端表面,造成刀片離開切口,彈向操作 員。 反作用力是電鋸誤用及 / 或不正確操作程序或情況下的結果,若採用以下正確預防措施,則可避免此情況。 ▶ 雙手穩固握住電鋸,並固定您的雙臂,以抵抗反作用力。身體與刀片保持同側,但不可和刀片呈一直線。 反作用力可能會造成電鋸往後彈,但操作人員如果採取適當的防護措施,便可控制此反作用力。 ▶ 當刀片黏合,或因任何原因中斷切割,請鬆開控制鈕然後將電鋸停在基材上保持不動,直到刀片完全停 止。電鋸正在切割時,切勿將電鋸移開工件或將電鋸往後拉,否則會造成反作用力。了解情況並採取更正 措施,以消除造成刀片黏合的因素。 ▶ 要在工件中重新啟動電鋸時,請將刀片放置到切口中央,讓鋸齒不會卡在基材中。重新啟動電鋸時,若刀 片有黏合情形,刀片會自工件彈出或往上移動。 ▶ 支撐大型控制板,以防止刀片過緊和反作用力。大型控制板會因其自身的重量而下垂。必須在控制板下方 兩側,靠近切割線和控制板邊緣處放置支撐物。 ▶ 勿使用已經鈍化或損壞的刀片。不夠鋒利的刀片或未正確置入的刀片會形成狹窄的缺口,導致刀片過度摩 擦、刀片黏合和反作用力。 ▶ 在切割前,務必拉緊刀片深度和斜角調整鎖定桿。切割時刀片位移,會造成刀片黏合或反作用力。 ▶ 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 下方防護套功能 ▶...
  • Page 433 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下並且遠離火焰。否則會有爆炸風險。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C(176°F)的環境中。與腐蝕性物質接觸 會有發生火災、爆炸或受傷的風險。 ▶ 請勿繼續使用或充電受損的電池(例如有龜裂、破損、彎曲、接觸點凹陷或突起)。 ▶ 請勿將此電池作為其他未指定電動機具或設備之電源。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將機具置於可隨時觀察電池並靜置冷卻的非 易燃位置,同時遠離易燃物質。請在電池冷卻後聯絡Hilti維修中心。 圓鋸的其他安全說明 ▶ 待圓鋸啟動後才可讓鋸片與工件接觸。 ➥ 鋸切路徑的工件上下方均不可有任何障礙物。請勿切割螺絲、鋼釘或類似物體。 ▶ 請勿朝上使用圓鋸。 ▶ 請勿試圖以對側面施壓的方式將鋸片煞停。 ▶ 避免鋸齒尖端過熱。 ▶ 請務必使用適合欲切割之基材的鋸片。 電池的使用與保養 ▶ 請遵守適用於搬運、貯放和使用鋰電池的特殊法規和操作說明。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中 心。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將產品置於可隨時觀察並靜置冷卻的非易燃 位置,同時遠離易燃物質。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中心。 434723 繁體中文 *434723*...
  • Page 434 0°切割線指示器 安裝凸緣 夾緊凸緣 固定螺栓 Ü 用途 此處所述產品為充電式圓鋸。本機具適用於切割木材、仿木材料、金屬、塑膠、石膏板、石膏纖維板及合成 基材。 本圓鋸配有選配真空吸塵器 / 除塵軟管的移動式連接頭。此連接頭專用於搭配標準吸塵軟管使用。要將真空吸 塵器軟連接至電鋸,可能需要使用合適的轉接器。 ▶ 不可使用未符合規格(例如直徑、旋轉速度、厚度)的鋸片,或高合金鋼材(HSS鋼材)製成的切割及研 磨碟片或刀片。不可用來切割金屬。 ▶ 請勿使用本產品砍切樹枝或樹幹。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 鋰電池顯示幕 鋰電池上的顯示幕會表示鋰電池的充電狀態和機具的功能故障。按下兩個電池拆卸鈕的其中一個後,將會顯 示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 4個LED亮起。 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。 充電狀態:50 %至75 % 2個LED亮起。 充電狀態:25 %至50 % 1個LED亮起。...
  • Page 435 狀態 意義 4個LED閃爍,表示機具不可使用。 機具已過載或過熱。 按下控制開關然後放開控制開關超過5秒後,將無法顯示電池充電狀態。 若電池充電狀態LED燈閃爍,請遵守「故障排除」章節所提供的指示。 鋸柵(平行導規) 使用單臂鋸柵可以沿著工件邊緣精準切割,或分出平均的寬度以供切割。 鋸柵可安裝在底盤的任一側。 配備及數量 圓鋸、鋸片、六角扳手、鋸柵、真空吸塵器的軟管連接頭、操作說明。 要選購Hilti認可的備件、耗材和配件,請至當地Hilti Store或網站:www.hilti.group | 美 國:www.hilti.com 配件 夾緊凸緣、固定凸緣、固定螺栓。 技術資料 圓鋸 SCW 22-A 額定電壓 21.6 V 重量(依據EPTA程序01) 4.1 kg 指定鋸片直徑 160 mm … 165 mm 鋸片碟片厚度 0.5 mm … 1.5 mm 切口寬度...
  • Page 436 噪音值量測標準依據EN 62841 SCW 22-A 聲功率級數 (L 103 dB(A) 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 音壓級數 (L 92 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 震動總值(三方向的震動向量和),量測標準依據EN 62841 SCW 22-A 木材切割的震動噪音值 (A 0.76 m/s² h,W 無法判定 (K) 1.5 m/s² 操作 工作場所的準備工作 5.1.1 為電池充電 1. 電池充電前,請閱讀充電器的操作手冊。 2. 確認電池的接點和充電器的接點清潔且乾燥。...
  • Page 437 5.1.5 安裝鋸片 注意 有損壞的危險! 不適用或未正確安裝的鋸片可能會造成電鋸損壞。 ▶ 僅能使用此電鋸適用的鋸片。依鋸片上的旋轉方向箭頭使用。 ▶ 僅可使用最大額定速率至少等於產品最大運轉速度的鋸片。 檢查欲安裝的刀片是否符合技術規格要求,且已磨利。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條 件。 1. 將電池朝產品後方拉出。 2. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 3. 從正確方向將固定凸緣安裝至起子軸。 4. 打開旋轉防護套。 5. 安裝新鋸片。 6. 從正確方向安裝外側的凸緣。 7. 將六角套筒扳手插入鋸片固定螺栓。 8. 按下起子軸鎖定開關。 9. 朝旋轉箭頭的反方向轉動六角扳手,以固定螺栓緊固夾緊凸緣。 ➥ 主軸鎖定開關咬合。 10. 使用機具前,請先檢查鋸片是否已確實裝入並完全鎖緊。 5.1.6 調整切割深度 1. 將電池朝產品後方拉出。 2. 鬆開切割深度調校夾緊機桿。 3. 以剪刀式運動提起產品,以關閉夾緊機桿的方式設定到想要的切割深度。 切割深度應該設定為比欲切割的基材厚約5到10 mm的深度。...
  • Page 438 5.1.10 安裝導引滑軌錐形套 電鋸可與導引滑軌錐形套配件搭配使用。 1. 卸下電池。 2. 若已安裝鋸柵,請將鋸柵卸下。 3. 將底座安裝於導引滑軌錐形套的側邊固定溝槽內。 4. 將底座完全插入導引滑軌錐形套內。 5. 將兩側盡量推進提供的承座,直到導引滑軌錐形套緊固為止。 工作 5.2.1 開啟開關 ▶ 按下安全鎖的同時,按下On/Off按鈕將產品開啟。 5.2.2 關閉開關 ▶ 鬆開On/Off開關將機具停住。 5.2.3 以0 °縱向切割 1. 將電鋸放到導引滑軌上,讓螺紋導入錐形套的溝槽。 2. 啟動本產品。 → 頁次 432 3. 以合適的速度引導產品在工件上沿著滑軌移動。 5.2.4 以最大50 °的角度縱向切割 1. 設定角度。 2. 啟動本產品。 → 頁次 432 3.
  • Page 439 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 鋰電池的保養 • 避免電池沾上油脂。 • 只能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.group。 清潔安全防護套 1. 清潔安全防護套零件前先移除鋸片。 2. 使用乾燥的刷子小心清潔安全防護套零件。 3. 使用合適的工具去除安全防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 裝上鋸片。 清潔與維修後的檢查 在清潔或維修後,請檢查所有安全裝置均有安裝且正常作用。 ▶ 要檢查旋轉防護套,請移動防護套操作機桿以完全打開防護套。 ➥ 鬆開防護套操作機桿後,必須迅速並完全關閉旋轉防護套。 充電式機具的搬運與貯放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池!...
  • Page 440 ▶ 立刻關閉圓鋸。請取下電池並置 於可隨時觀察的位置。讓電池冷 卻。聯絡Hilti維修中心。 產品已超載(超出其應用限制)。 ▶ 選擇適用的機具。 無吸塵功率或吸塵功率降低 碎屑彈出器溝槽阻塞。 ▶ 清潔碎屑 / 灰塵通道。 → 頁次 432 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 電池處置 不當處理電池會造成有害健康之氣體或液體。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池! ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理,或參考所在地的垃圾處理管轄機構或公共健康與安全機關之處理說明。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r4824。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 434723 *434723*...
  • Page 441 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Page 442 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 圆锯 SCW 22­A 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Page 443 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。...
  • Page 444 ▶ 执行锯切工具可能接触到隐藏线束的操作时,应通过绝缘的抓握面握住电动工具。接触到“带电”导线也会 使电动工具的裸露金属部分“带电”,从而可能使操作者受到电击。 ▶ 锯切时,请务必使用锯栅或直边导尺。这可改善切割的精度,并降低粘锯的可能性。 ▶ 请务必使用心轴孔尺寸和形状 (菱形与圆形) 都正确的锯片。与圆锯安装硬件不匹配的锯片将会离心运行, 从而失去控制。 ▶ 切勿使用损坏或不正确的锯片垫圈或螺栓。锯片垫圈和螺栓专为您的圆锯而设计,以获得最佳的性能和操 作安全。 反冲原因及相关警告 • 反冲是在锯片被夹紧、卡滞或失调时对锯片的突然反作用力,导致圆锯不受控地弹起离开工件并朝向操作 者; • 当锯片被夹紧或卡死 (因锯口紧闭) 时,锯片将停转,电动机的反作用力促使圆锯快速朝操作者方向弹回; • 若在切割过程中锯片扭曲或失调,则锯片边缘的锯齿可能会钻入木材的上表面,导致锯片脱离锯口并使圆 锯朝操作者方向跳回。 反冲是圆锯使用不当和/或操作步骤或条件不正确造成的结果,可以通过采取以下给出的适当预防措施加以避 免。 ▶ 保持用双手牢牢握住圆锯的把手,并伸展双臂以便能够最佳地对抗反冲力。让身体站在锯片的一侧,不要 与锯片在一条线上。反冲会导致圆锯向后跳,但是若采取适当的预防措施,操作者可有效地控制住反冲 力。 ▶ 当锯片卡滞或当出于某种原因中断切割时,可释放扳机并不动地让圆锯停在材料中,直至锯片已完全停 止。当锯片运动时,切勿试图从工件中移走圆锯或向后拔动圆锯,否则会发生反冲。查找并采取正确的纠 正措施排除引起锯片卡滞的原因。 ▶ 在工件中重新启动圆锯时,将锯片置于锯口中心,以确保锯齿未切入材料中。若锯片卡滞,则在重新启动 时,圆锯可能会在工件中滑动或发生反冲。 ▶ 支撑住大面板,以将锯片被夹紧和反冲的风险降至最低。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。支撑必 须放置在面板下方两侧,靠近切割线和面板边缘。 ▶...
  • Page 445 电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。这会导致严重的电击危险。 小心处理和使用电池 ▶ 遵守适用于锂离子电池的运输、存放和使用的专用指南。 ▶ 不得将电池暴露在高温或明火环境下。会有爆炸危险。 ▶ 不要分解、挤压或焚烧电池,不要将其暴露在高于 80 ℃ (176 ℉) 的温度条件下。接触腐蚀性物质会带来 火灾、爆炸或受伤危险。 ▶ 切勿继续使用损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点弯曲或被推入/拉出的电池) 或尝试对其充电。 ▶ 不要将电池用作其它非指定电动工具或设备的电源。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。在这种情况下,将电动工具放在不易燃的地方,远离易燃材料,对电 池进行观察并使其冷却。在电池冷却后,联系 Hilti 维修中心。 有关园锯的附加安全说明 ▶ 只有当园锯打开时,才可使锯片与工件接触。 ➥ 工件上部和下部的锯割路径上不得存在障碍物。不得锯割螺钉、钉子或类似物体。 ▶ 切勿使用园锯进行高空作业。 ▶ 切勿试图通过施加侧向压力停住锯片。 ▶ 避免锯片齿齿尖过热。 ▶ 务必使用适用于待锯割材料的锯片。 电池的使用和维护 ▶ 遵守与锂离子电池的运输、储存和使用相关的特殊规定和适用说明。...
  • Page 446 Ü 预期用途 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板、石膏纤维板和复合材料。 圆锯配有用于真空吸尘器/除尘软管 (选装) 的可拆卸接头。该接头设计用于安装标准吸入软管。必须使用合适 的适配器以将真空吸尘器软管连接至圆锯。 ▶ 禁止使用与给定规格 (例如直径、转速、厚度) 不相符的锯片,禁止使用由高合金钢 (HSS 钢) 制成的切 削/磨削盘或片。不允许锯金属。 ▶ 不得使用本产品切割树枝或树干。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 锂离子电池显示屏 锂离子电池的充电状态和电动工具的故障由锂离子电池显示屏指示。按下两个电池释放按钮中的一个后, 显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。 充电状态:75% 至 100% 3 个...
  • Page 447 按下控制开关 5 秒,松开开关之后,将不会显示电池的充电状态。 如果电池显示屏 LED 闪烁,请按照“故障排除”章节中提供的说明进行操作。 锯栅 (平行导向装置) 使用单臂锯栅可沿着工件边缘进行精确切割,或切割出带均匀宽度的条状。 锯栅可安装在底座的任意一侧。 提供的部件: 圆锯、锯片、内六角扳手、锯栅、真空吸尘器软管接头、操作说明。 喜利得批准用于配合产品使用的备件、消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过网址 在线订 购。www.hilti.group | 美国:www.hilti.com 配件 夹紧法兰、固定法兰、夹紧螺钉。 技术数据 圆锯 SCW 22-A 额定电压 21.6 V 重量 (按照 EPTA 程序 01) 4.1 kg 规定的锯条直径 160 mm … 165 mm 锯条圆盘厚度...
  • Page 448 SCW 22-A 声压级 (L 92 dB(A) 声压级的不确定性 (K 3 dB(A) 总振动值 (三维矢量和),按照 EN 62841 测定 SCW 22-A 在木材中锯切的振动排放值 (A 0.76 m/s² h,W 不确定性 (K) 1.5 m/s² 操作 工作现场的准备工作 5.1.1 为电池充电 1. 为电池充电之前,请阅读充电器的操作说明。 2. 确保电池和充电器上的触点均清洁、干燥。 3. 使用认可的充电器为电池充电。 5.1.2 插入电池 -小心- 电池短路或跌落 有导致受伤的危险!...
  • Page 449 检查并确保要安装的锯条符合技术要求且足够锋利。锋利的锯条对于精确切割是必需的。 1. 将电池从产品中向后拉出。 2. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 3. 以正确的方式将安装用法兰安装在驱动主轴上。 4. 打开摆式防护罩。 5. 安装新的锯条。 6. 以正确的方式安装外部夹紧用法兰。 7. 在锯条夹紧螺钉中插入六角套筒扳手。 8. 按下驱动主轴锁止按钮。 9. 以与按箭头指示的旋转方向相反的方向转动六角套筒扳手来固定夹紧用法兰和夹紧螺钉。 ➥ 主轴锁止按钮接合。 10. 使用电动工具之前,检查并确保锯条已正确就位并可靠固定。 5.1.6 调整切割深度 1. 将电池从产品中向后拉出。 2. 释放切割深度调整夹紧杆。 3. 以剪式运动提起本产品,通过闭合夹紧杆设置所需的切割深度。 切割深度应始终设置为比待切割材料的厚度厚约 5 至 10 mm。 5.1.7 设置切割角 1. 将电池从产品中向后拉出。 2.
  • Page 450 锯屑/粉尘通道堵塞时应采取的步骤 1. 将电池从产品中向后拉出。 2. 清洁锯屑/粉尘通道。 必要时拆下锯条。 3. 检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它可能影响设备本产品工作的情况。 维护和保养 -警告- 插入电池时存在人身伤害危险 ! ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必先取出电池。 本工具的维护和保养 • 小心地清除顽固污渍。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 锂离子电池的保养 • 确保电池远离油和油脂。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 中文 434723 *434723*...
  • Page 451 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 清洁安全防护装置 1. 清洁安全防护装置的部件前,先取下锯条。 2. 使用干燥的刷子仔细清洁安全防护装置的部件。 3. 使用适当的工具清除安全防护装置部件内表面的积垢或锯屑。 4. 安装锯条。 清洁和维护之后的检查 清洁或维护之后,检查并确认所有安全装置均已安装且正常工作。 ▶ 通过移动防护罩操纵杆将防护罩完全打开,以检查摆式防护罩。 ➥ 当释放防护罩操纵杆时,必须快速完全关闭摆式防护罩。 运输和存放无绳工具 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 拆下电池。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 电池故障或泄漏导致的意外损坏 ! ▶ 存放产品前务必将电池取出!...
  • Page 452 本产品过载 (超出应用极限)。 ▶ 选择适合其预期用途的工具。 无吸入功率或吸入功率下降 锯屑排出器通道堵塞。 ▶ 清洁锯屑/粉尘通道。 → 页码 444 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 电池处置 电池处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送电池! ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请至 Hilti Store 处置电池,或咨询当地政府下属的垃圾处置或公共健康和安全机构,以获取处置说明。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r4824。...
  • Page 453 22-A22...
  • Page 456 *434723* 434723 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210908...