ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG SCW 22‑A Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (Li‑Ion Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Akku‑Pack) Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Page 8
C < 10 % 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) Parallelanschlag Anschlussstutzen für Staubsauger Führungsschienenadapter (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für SCW 22‑A ein Akku‑Pack B22/3.3 Li‑Ion oder B22/2.6Li‑Ion und ein Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C4/36 oder C4/36‑ACS.
3 Zubehör Zubehör für SCW 22‑A Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku‑Pack B 22/3.3 Li‑Ion Akku‑Pack B 22/2.6 Li‑Ion Parallelanschlag Führungsschiene 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a 1,2 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Bemessungsspannung 21,6 V 21,6 V Kapazität 3,3 Ah 2,6 Ah Energieinhalt 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Zellenart Li‑Ion Li‑Ion...
Page 11
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- Verletzungen führen. nutzt werden. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je...
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist das Ergebnis falscher und/oder un- geeigneter Anwendung der Säge. Er kann durch geeig- 5.2.1 Sicherheitshinweise für alle Sägen nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie- ben, verhindert werden. GEFAHR Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge- a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bereich und an das Sägeblatt.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, dem Boden ab, ohne dass die untere Schutz- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti haube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- Personen müssen während des Einsatzes des Ge- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- abgekühlt ist.
Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die aktiviert ist (nicht gedrückt). Verwenden Sie nur die Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Akku‑Packs. Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, Klammern, lose Schraubbits, Drähte oder Metallspäne...
Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem Schnittkante. Zusätzliche Rissanzeiger sind am vorderen Schlüssel durch weiteres Drehen im Uhrzeigersinn. Ausschnitt für das Sägeblatt und am Ende der Grund- Nehmen Sie die Befestigungsschraube und den äus- platte. seren Spannflansch ab. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben. Öffnen Pendelschutzhaube durch...
Schädigung der Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Zellen kommen kann. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. Elastomer-Werkstoff.
Akku-Pack wechseln und leeren schubkraft zu hoch. Akku-Pack laden. Vorschubkraft reduzieren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Gerät läuft nach Blockieren des Einschaltsperre und Ein-/ Ausschalter Überlastschutz spricht an.
Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Kreissäge FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: SCW 22‑A Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG,...
SCW 22‑A cordless circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the SCW 22-A cordless are read before the power tool is operated for circular saw. the first time.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Page 23
C < 10 % 2.8 Items supplied as standard Power tool Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) Rip fence Connecting piece for sawdust extractor Guide rail adapter (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool One B 22/3.3 Li‑Ion battery or one B 22/2.6 Li‑Ion battery for the SCW 22‑A plus a C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C4/36 or...
Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V Capacity 3.3 Ah 2.6 Ah Energy capacity 71.28 Wh 56.16 Wh Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells Deep discharge protection 5 Safety instructions NOTE moving parts.
5.1.4 Power tool use and care 5.2 Safety instructions for all saws a) Do not force the power tool. Use the correct 5.2.1 Cutting procedures power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for DANGER which it was designed.
Hilti for wood dust path. Be aware of the time it takes for the blade to and/or mineral dust together with this tool. Ensure stop after switch is released.
DANGER Change to the second battery as soon as a drop in per- Only used the specified Hilti battery packs and Hilti formance is noticed. Recharge the battery immediately battery chargers which are listed under "Accessor- so that it is ready for reuse.
If you disconnect a battery pack from the power tool (not pressed). Use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. for transport or storage, make sure that the contacts of the battery pack are not short-circuited.
Page 30
Release the clamping screw by turning the wrench Secure the workpiece so that it can not move. further clockwise. Position the workpiece so that the saw blade is free Remove the clamping screw from the outer clamping to move under the workpiece. flange.
Clean the sawdust channel. CAUTION Check for misalignment or binding of moving parts, As far as possible, use a suitable Hilti sawdust ex- breakage of parts and any other condition that may tractor/deduster, whatever the application. Use a res- affect the power tool’s operation.
Do not operate the power tool if parts are condition but it should be replaced in good time. damaged or when the controls do not function faultlessly. Have the power tool repaired by Hilti Service. 8.4 Maintenance 8.5 Checking the power tool after care and...
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless circular saw FL‑9494 Schaan Type: SCW 22‑A Generation: Year of design: 2010 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Jan Doongaji complies with the following directives and standards:...
NOTICE ORIGINALE SCW 22‑A Scie circulaire sur accu Organes de commande et éléments d'affichage 1 Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- pérativement son mode d'emploi et bien res- Bloc-accu pecter les consignes. Boutons de déverrouillage avec fonction supplé- mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de Le présent mode d'emploi doit toujours ac- charge...
Ne pas scier les métaux. Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ou des troncs d'arbres. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Page 37
2.8 La livraison de l'équipement standard comprend Appareil Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) Butée parallèle Raccord pour aspirateur Adaptateur de rail de guidage (en option) 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil...
3 Accessoires Accessoires pour SCW 22‑A Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion Butée parallèle Rail de guidage 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques !
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois, a 1,2 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tension nominale 21,6 V 21,6 V Capacité 3,3 Ah 2,6 Ah Consommation d'énergie électrique 71,28 Wh 56,16 Wh Poids...
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 5.1.3 Sécurité des personnes de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires Un contrecoup résulte d'une utilisation de la scie mau- vaise et/ou inappropriée. Il peut être évité en prenant 5.2.1 Consignes de sécurité pour toutes les scies les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous. DANGER Bien garder les mains à...
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner bois et/ou poussières minérales recommandé par des pertes auditives. Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les électroportatif. Veiller à ce que la place de travail poignées prévues à...
Toutes pièces inflammables et le laisser refroidir. Contacter le métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique 5.3.5 Place de travail est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi- l'interrupteur Marche / Arrêt est activé (pas enfoncé). tion de travail) dans la première position d'encliquetage Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti homologués (position de transport). pour l'appareil. Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le...
Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé en et assure par conséquent une meilleure arête de coupe. continuant à tourner dans le sens des aiguilles d'une Des indicateurs de coupe supplémentaires sont présents montre. sur la tranche avant de la lame de scie et au bout de la Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage semelle.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri- quée en plastique résilient. La partie préhensible est en Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- élastomère. mologués pour les blocs-accus Li-ion. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution...
Réduire la force d'avance. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Après blocage de la lame de La protection électronique contre les...
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Scie circulaire sur accu FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : SCW 22‑A Génération : Année de fabrication : 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini...
ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria SCW 22‑A Elementi di comando e di visualizzazione 1 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Batteria Conservare sempre il presente manuale Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione dell'indicatore del livello di carica d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
Page 52
C < 10 % 2.8 La dotazione standard comprende Attrezzo Lama Chiave a brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Scatola di cartone (opzionale) Guida parallela Tubo di raccordo per aspirapolvere Adattatore binario di guida (opzionale) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per SCM 22‑A una batteria B 22/3.3 Li‑Ion o B 22/2.6 Li‑Ion e un caricabatteria C4⁄36‑90, C4⁄36‑350 o C4/C4/36 o...
3 Accessori Accessori per SCW 22‑A Denominazione Sigla Caricabatteria per batteria al litio C 4/36 Caricabatteria per batterie al litio C4/36‑ACS Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350 Batteria B 22/3.3 Li‑Ion Batteria B 22/2.6 Li‑Ion Guida parallela Binario di guida...
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) Taglio nel legno, a 1,2 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² Batteria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensione nominale 21,6 V 21,6 V Capacità 3,3 Ah 2,6 Ah Contenuto di energia 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti- usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o da persone inesperte. medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du- e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare...
a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale con- b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del traccolpo.
Page 57
Tenere presente il tempo di funzionamento della sega tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- dopo lo spegnimento. comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di la- 5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive...
Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'attrezzo sia spento e che sia attivato il blocco dell'accensione (non premuto). Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il PRUDENZA lato posteriore. Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei. 6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- Inserire la batteria dalla parte posteriore nell'at- sizione di lavoro), portandola sulla prima posizione di trezzo, finché...
Page 60
7.2 Regolazione della profondità di taglio 4 La guida parallela può essere montata su entrambi i lati della piastra di base. NOTA La profondità di taglio impostata deve essere selezionata in modo da essere sempre circa 5-10 mm maggiore 7.6 Montaggio/regolazione della guida parallela 6 rispetto allo spessore del materiale da tagliare.
Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Sega circolare a batteria FL‑9494 Schaan Modello: SCW 22‑A Generazione: Anno di progettazione: 2010 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
MANUAL ORIGINAL Sierra circular a batería SCW 22‑A Elementos de manejo y de indicación 1 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Batería Conserve siempre este manual de instruccio- Teclas de desbloqueo con función adicional de ac- tivación del indicador del estado de carga nes cerca de la herramienta.
No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Page 67
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye Herramienta Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) Tope paralelo Manguito de empalme para aspirador de polvo Adaptador de carril guía (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:...
3 Accesorios Accesorios para SCW 22‑A Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36 Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 22/3.3 Ion-Litio Batería B 22/2.6 Li‑Ion Tope paralelo Carril guía...
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Serrado en madera, a 1,2 m/s² Incertidumbres (K) 1,5 m/s² B 22/3,3 Li‑Ion B 22/2,6 Li‑Ion Batería Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V Capacidad 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Índice de energía Peso 0,78 kg...
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los 5.1.3 Seguridad de las personas niños. Evite que personas no familiarizadas con a) Permanezca atento, preste atención durante el su uso o que no hayan leído este manual de trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru- instrucciones utilicen la herramienta.
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo 5.2 Indicaciones de seguridad adicionales haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de 5.2.1 Indicaciones de seguridad para cualquier corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás sierra en dirección al usuario.
80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo- sión. d) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
Retire nexión activado (no presionado). Utilice sólo las ba- las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, terías Hilti previstas para su herramienta. clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas PRECAUCIÓN...
Page 75
Extraiga el tornillo de fijación con la llave girándolo delantera del corte para la hoja de sierra y en la parte en sentido horario. trasera de la placa base. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. exterior.
Siempre que sea posible, utilice un aspirador de polvo adecuado para cada aplicación y recomendado por 7.7.4 Cortes en ángulo plano Hilti. En ausencia de un medio más efectivo de as- piración debe utilizarse una mascarilla de protección INDICACIÓN con filtro de la clase P2. Procure además que el lugar El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de...
La herramienta puede seguir funciona correctamente. En caso necesario, encargue la funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. por una nueva cada cierto tiempo. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y...
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sierra circular a batería FL‑9494 Schaan Denominación del mo- SCW 22‑A delo: Generación: Año de fabricación: 2010 Garantizamos que este producto cumple las siguien- Paolo Luccini Jan Doongaji tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,...
MANUAL ORIGINAL Serra circular a bateria SCW 22‑A Comandos operativos e componentes 1 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Bateria Conserve o manual de instruções sempre Botões de destravamento com função adicional – activação do indicador do estado de carga junto da ferramenta.
Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Page 82
2.8 Incluído no fornecimento Ferramenta Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) Encosto paralelo Bocal para aspirador Adaptador para trilho-guia (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para a SCW 22‑A, uma bateria B 22/3.3 Li‑Ion ou B 22/2.6 Li‑Ion e um carregador C4/36-90, C4/36‑350, C4/36 ou...
Informação sobre ruído e vibração para a SCW 22-A (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 104 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico...
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Serrar em madeira, a 1,2 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Bateria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensão nominal 21,6 V 21,6 V Capacidade 3,3 Ah 2,6 Ah Conteúdo energético 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg...
Page 85
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o afiados tratadas correctamente emperram menos e risco de lesões. são mais fáceis de controlar. c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, que a ferramenta eléctrica está desligada antes etc., de acordo com estas instruções.
Page 86
minimizar as possibilidades de haver contacto com contrário, pode ocorrer um coice. Determine e o corpo, de a lâmina de serra emperrar ou de se corrija a causa de a lâmina de serra encravar. perder o controlo. c) Se pretender fazer arrancar uma serra dentro do e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas material, centre a lâmina na ranhura de corte e isoladas dos punhos quando executar trabalhos...
Page 87
Tenha em conta o tempo de marcha recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- inercial da serra. neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma 5.3 Normas de segurança adicionais...
PERIGO Introduza a bateria na ferramenta a partir de baixo Use apenas as baterias e carregadores Hilti previstos até engatar com duplo clique audível no encosto. que estão indicados em "Acessórios". CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode cau- sar acidentes.
6.4 Remover a bateria da ferramenta Quando retirar uma bateria da ferramenta para transporte ou armazenamento, certifique-se de que os contactos Pressione ambos os botões de destravamento. da bateria não são curto-circuitados. Retire da mala, da Retire a bateria, puxando-a para trás. caixa da ferramenta ou da mala de transporte objectos metálicos soltos, como, por ex., parafusos, pregos, cli- 6.5 Transporte e armazenamento de baterias...
Page 90
Coloque a ferramenta sobre uma base. Empurre a guia do encosto paralelo por baixo do parafuso de aperto. Solte a alavanca de aperto da regulação da profun- didade de corte. Ajuste a largura de corte pretendida. A profundidade ajustada pode ser lida na Aperte bem o parafuso de aperto.
8.1 Manutenção dos acessórios Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- dos para baterias de iões de lítio. Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro NOTA dos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, de - Não é...
Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Serra circular a bateria FL‑9494 Schaan Tipo: SCW 22‑A Geração: Ano de fabrico: 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
Page 95
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SCW 22‑A Accu-cirkelzaag In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik raat« altijd de accu-cirkelzaag SCW 22‑A bedoeld. beslist door. Bedienings- en indicatie-elementen 1 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat.
Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Page 97
C < 10% 2.8 Tot de standaard leveringsomvang behoren: Apparaat Zaagblad Inbussleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) Parallelaanslag Aansluiting voor stofzuiger Geleiderailadapter (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk: Voor SCW 22‑A een accu-pack B 22/3.3 Li‑Ion of B 22/2.6 Li‑Ion en een laadapparaat C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C4/36 of C4/36‑ACS.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie voor SCW 22-A (gemeten volgens EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 104 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau.
Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) Zagen in hout, a 1,2 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Nominale spanning 21,6 V 21,6 V Capaciteit 3,3 Ah 2,6 Ah Energie-inhoud 71,28 Wh 56,16 Wh Gewicht 0,78 kg 0,78 kg Soort cellen Li-Ion Li-Ion...
e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Controleer of bewegende delen correct functio- neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge- b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking en altijd een veiligheidsbril.
b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. worden genomen, kan de bediener de terugslag- Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen krachten echter onder controle houden. het zaagblad beschermen. b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt aan.
Page 102
Leg de zaag niet op de werkbank of op de vloer krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door zonder dat de onderste beschermkap het zaag- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- blad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of beweegt de zaag tegen de zaagrichting in en zaagt mineraalstof.
Neem contact op met de Hilti- geschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers, service als het accupack afgekoeld is. werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen. 5.3.5 Werkruimte 5.3.7 Afscherming a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- Schakel het apparaat niet in wanneer het zaagblad, bied.
Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat. ATTENTIE Controleer alvorens het accupack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accupack en de 6.5 Transport en opslag van accu-packs contacten in het apparaat vrij zijn. Trek het accu-pack uit de vergrendelingspositie (werkpo- sitie) in de eerste vergrendelingspositie (transportpositie).
Page 105
Draai de klembout alleen zover in de grondplaat, dat De zaagdiepte kan traploos tussen 0 en 57 mm worden nog voldoende ruimte overblijft om de parallelaan- ingesteld. slag door te schuiven. Trek het accu-pack uit het apparaat. Schuif de geleiding van de parallelaanslag onder de Zet het apparaat op een ondergrond.
8.1 Verzorging van het gereedschap Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- acculaders voor Li‑Ion accu-packs. Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak van AANWIJZING...
Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen. Haal de accu-packs niet uit elkaar en verbrand ze niet. ATTENTIE Voer de accu-packs volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu-packs terug aan Hilti.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
ORIGINAL BRUGSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet rundsav Betjenings- og visningselementer 1 Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Batteri Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af ladetilstandsvisning maskinen. Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri) Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Tænd/sluk-knap ved overdragelse af maskinen til andre.
Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
Page 111
C < 10 % 2.8 Medfølgende dele Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) Parallelanslag Tilslutningsstuds til støvsuger Styreskinneadapter (ekstratilbehør) 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til SCW 22‑A et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominel spænding 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiindhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vægt 0,78 kg 0,78 kg Batteritype Lithium-ion Lithium-ion Antal battericeller Dybafladningsbeskyttelse 5 Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg- net til (f.eks.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væ- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- ske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i med denne væske.
Page 115
ger sig frit og ikke berører savklingen eller andre dele Hvis savklingen kommer til at hænge fast eller klemmes ved nogen skærevinkel og -dybde. fast i et savspor, som lukkes sammen, blokeres den, og b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder- motorkraften slår saven tilbage i retning af brugeren;...
Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede er aktiveret (ikke trykket ind), inden batteriet sættes batteri til opladning, så det er klar til næste gang, der skal i. Brug kun de Hilti-batterier, der er godkendt til brug skiftes batteri. sammen med din maskine.
Page 118
7.1 Udskiftning af savklinge 7.3 Indstilling af skærevinkel 5 Maskinen kan indstilles til vinkelsnit i en hvilken som helst vinkel mellem 0 og 50º. Træk batteriet ud af maskinen. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. Drej maskinen i den ønskede position. FORSIGTIG Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel.
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid- ler. Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til lithium-ion-batterier. Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale. BEMÆRK Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.
- Hvis et batteri ikke længere kan lades helt op, har det betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti- mistet kapacitet som følge af alder eller overbelastning. serviceværkstedet reparere maskinen.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet rundsav FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: SCW 22‑A Generation: 2010 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt Paolo Luccini Jan Doongaji er i overensstemmelse med følgende direktiver og Head of BA Quality and Process Mana-...
Ha alltid detta uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. Snittdjupsskala I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget” alltid Manöverspak för pendelskyddskåpa den batteridrivna cirkelsågen SCW 22-A. 1 Allmän information 1.1 Riskindikationer 1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar FARA Varningssymboler Anger överhängande risker som kan leda till svåra per-...
Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
Page 125
C < 10 % 2.8 I standardutrustningen ingår Verktyg Sågblad Insexnyckel Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) Parallellanslag Anslutningsstos för dammsugare Adapter till styrskena (tillval) 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget SCW 22‑A behöver ett batteripaket B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion och en batteriladdare C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
3 Tillbehör Tillbehör till SCW 22‑A Beteckning Symbol Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdare för litiumjonbatterier C4/36‑ACS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Parallellanslag Styrskena 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg SCW 22‑A...
Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Energiinnehåll Vikt 0,78 kg 0,78 kg Celltyp Litiumjon Litiumjon Antal celler Skydd mot fullständig urladdning 5 Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 5.1 innehåller alla all- skarpa kanter och rörliga delar.
kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- 5.2 Extra säkerhetsföreskrifter rade och används korrekt. Används en dammsu- 5.2.1 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar gare kan faror som orsakas av damm minskas. FARA 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget Håll händerna borta från sågbladet och området a) Överbelasta inte verktyget.
Page 129
En oskyddad sågklinga som fort- rekommenderas av Hilti och som är anpassad för farande roterar förflyttar sågen i motsatt riktning mot detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation sågriktningen och sågar i allt som kommer i dess...
Vid låga temperaturer sänks batterieffekten. Hantera inte Använd endast de godkända batterier och batterilad- batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det dare från Hilti som anges under "Tillbehör". andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa FARA byte.
är aktiverad (ej intryckt) innan Ta bort lösa metalldelar som t.ex. skruv, spik, klämmor, batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier lösa skruvbits, ledningar eller metallspånor från väskan, som är godkända för verktyget.
Page 132
7.6 Montera/ställa in parallellanslag 6 Använd om möjligt en lämplig dammsugare eller Ta ut batteriet ur verktyget. dammavskiljare från Hilti för det aktuella arbetet. Om Skruva ner klämskruven i bottenplattan bara så långt dammsugningsmöjlighet saknas måste en andnings- att det fortfarande finns tillräckligt med plats för att mask med filterklass P2 användas.
Använd inte verktyget om någon del är skadad Avbryt urladdningen så fort du märker att verktygets eller om manöverfunktionerna inte fungerar ordentligt. Låt effekt har sjunkit så varar batterierna längre. Hilti-service reparera verktyget. OBSERVERA Fortsätter du använda verktyget avbryts urladdningen 8.5 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten automatiskt för att inte skada battericellerna.
Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
ORIGINAL BRUKSANVISNING SCW 22‑A Batteridrevet sirkelsag Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne sirkelsagen SCW 22-A. maskinen brukes for første gang. Betjeningselementer og grafiske elementer 1 Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen.
Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
Page 138
C < 10 % 2.8 Deler som følger med som standard Maskin Sagblad Unbrakonøkkel Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Kartongemballasje (valgfritt) Parallellanlegg Monteringsstuss for støvsuger Ledeskinneadapter (ekstrautstyr) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For SCW 22‑A, et batteri B 22/3.3 Li‑Ion eller B 22/2.6 Li‑Ion og en lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C4/36 eller C4/36‑ACS.
Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støy‑ og vibrasjonsinformasjon for SCW 22-A (målt iht. EN 60745-2-5): 104 dB (A) Typisk A‑veid lydeffektnivå...
Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Merkespenning 21,6 V 21,6 V Kapasitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiinnhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vekt 0,78 kg 0,78 kg Celletype Li‑Ion Li‑Ion Celleblokk Dyputladingsbeskyttelse 5 Sikkerhetsregler INFORMASJON c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging Sikkerhetsanvisningene i kapittel 5.1 inneholder alle av vann i et elektroverktøy.
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings- huden eller forbrenninger.
Page 142
Rekyl er resultat av feil bruk av og/eller feil bruksområde vinkelsnitt. Åpne nedre beskyttelseskappe med for sagen. Den kan hindres gjennom egnede forholds- trekkspaken, og slipp den så snart sagbladet er regler som beskrevet nedenfor. inne i arbeidsstykket. Ved alt annet sagearbeid skal den nedre beskyttelseskappen arbeide automatisk.
Hilti og d) Bruk ikke andre batterier enn de som er beregnet som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at for den aktuelle maskinen. Hvis du bruker andre arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedretts- batterier eller bruker batteriene til andre formål, er...
Skyv inn batteriet i apparatet fra baksiden til det 6.2.1 Første gangs lading av nytt batteri smekker hørbart på plass med et dobbeltklikk ved Lad batteriene helt opp før første gangs bruk. anslag. FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre 6.2.2 Opplading av brukt batteri en fare for deg selv eller andre.
Page 145
Parallellanlegget kan monteres på begge sider av grunn- FORSIKTIG platen. Om mulig bør du alltid bruke egnet Hilti støvav- sug/støvsuger. Hvis et avsug ikke er tilgjengelig 7.6 Montere / stille inn parallellanlegg 6 eller mulig, må en åndedrettsmaske av filterklasse P2 brukes.
Page 146
8 Service og vedlikehold FORSIKTIG batteriene Hilti-lader godkjent Før rengjøring skal batteriet tas ut av maskinen for å Li-Ion-batterier. forhindre utilsiktet start! INFORMASJON - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som...
Page 147
9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen fungerer ikke. Batteriet er ikke satt riktig inn, eller Batteriet må festes med et tydelig batteriet er tomt. dobbeltklikk, eller batteriet må lades. Elektrisk feil. Ta batteriet ut av maskinen og kontakt Motek service. Batteriet er tomt/varmt.
ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha SCW 22‑A Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- neen käyttämistä. Akku Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan näytön aktivointi Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Lataustila- ja häiriönäyttö (litiumioniakku) kun luovutat koneen toiselle henkilölle. Käyttökytkin Päälle kytkemisen salpa &...
Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Kytkin...
C < 10 % 2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) Reunaohjain Imurin liitäntä Ohjainkiskoadapteri (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneeseen SCW 22‑A akku B 22/3.3 Li‑Ion tai B 22/2.6Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C4/36 tai C4/36‑ACS.
Nimi Lyhennenimi Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B 22/3.3 Li‑Ion Akku B 22/2.6 Li‑Ion Reunaohjain Ohjainkisko 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone SCW 22‑A Nimellisjännite (tasavirtajännite) 21,6 V Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 3,9 kg Mitat (P x L x K) 393 mm X 208 mm X 241 mm Pohjalevy 298 mm X 137 mm...
Akku B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Kennotyyppi Li-Ion Li-Ion Kennojen määrä Syväpurkautumissuoja Kyllä Kyllä 5 Turvallisuusohjeet HUOMAUTUS osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- dot lisäävät sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet kappaleessa 5.1 sisältävät kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet, e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas- jotka sovellettavien normien mukaan on esitettävä...
Page 154
lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 5.2 Muut turvallisuusohjeet tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. 5.2.1 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu, VAKAVA VAARA jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistys- Älä...
Page 155
a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie- ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin tynlaista sahaustyötä kuten upotus- tai kulma- vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. sahausta. Avaa alempi teräsuojus avausvivulla ja Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan vapauta vipu heti, kun sahanterä...
Aseta kone riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa 5.3.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito voit valvoa konetta ja anna sen jäähtyä. Akun jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. a) Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenk- 5.3.5 Työpaikka kiä.
(ei painettuna). Käytä aina vain koneeseen hyväksyt- tyä Hilti-akkua. VAKAVA VAARA VAROITUS Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mai- Tarkasta aina ennen akun paikalleen laittamista, et- nittu kohdassa "Lisävarusteet". tei akun liittimissä akussa ja koneessa/laitteessa ole vieraita esineitä.
Page 158
Moitteettoman sahausjäljen perusedellytys on terävä sa- Piirtoreuna vastaa sahanterän sisäreunaa. Tarkastuslasi hanterä. varmistaa, että näet piirtoreunan ja siten saat parempi- laatuisen sahausreunan. Sahanterän etupään aukossa ja pohjalevyn takapäässä on lisäpiirtoreunat. 7.1.1 Sahanterän irrottaminen 2 Varmista, että työkappale pysyy paikallaan. Irrota akku koneesta. Sijoita työkappale siten, että...
Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla VAROITUS Hilti-laturilla. Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- HUOMAUTUS taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- sisältäviä hoitoaineita. paan ei ole tarpeen. - Lataamisen keskeyttäminen ei vaikuta akun kestoi- Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä...
Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku on tyhjentynyt / kuuma. Syväpurkautumissuoja / elektroniikka kytkee pois päältä. Kiinnitä akku latu- riin ja tai anna sen jäähtyä.
Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai- sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
Page 162
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο SCW 22‑A Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε γαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο επαναφορτιζόμενο δι- οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. σκοπρίονο SCW 22-Α. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Χειριστήρια...
Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
Page 164
Στόμιο σύνδεσης για ηλεκτρική σκούπα Αντάπτορας ραγών-οδηγών (προαιρετικά) 2.9 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα Για το SCW 22-A μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/3.3 Li-Ion ή B 22/2.6 Li‑Ion και ένας φορτιστής C4/36-90 ή C4/36‑350 ή C4/36 ή C4/36‑ACS. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για SCW 22-A (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 104 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α...
Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) 1,2 m/s² Κοπή σε ξύλο, a 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 21,6 V 21,6 V Ονομαστική τάση 3,3 Ah 2,6 Ah Χωρητικότητα 71,28 Wh 56,16 Wh Περιεχόμενο ενέργειας 0,78 kg 0,78 kg Βάρος...
Page 167
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα- d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι- λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι- μοποιείτε...
Page 168
αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η εάν ο δίσκος λυγίσει ή ευθυγραμμιστεί λάθος μπορεί να ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. δόντια της πίσω ακμής του δίσκου να καρφωθούν στην επιφάνεια του αντικειμένου, με αποτέλεσμα να βγει ο δίσκος από το διάκενο κοπής και να μετακινηθεί το 5.2 Πρόσθετες...
Page 169
5.3.1 Ασφάλεια προσώπων κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- a) Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπο- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο b) Κρατάτε το εργαλείο πάντα με τα δύο χέρια από...
τήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
φραγή ενεργοποίησης, πριν τοποθετήσετε την επα- ναφορτιζόμενη μπαταρία. Χρησιμοποιείτε μόνο τις εξαρτήματα, όπως π.χ. βίδες, καρφιά, συνδετήρες, απο- εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- συνδεδεμένες μύτες κατσαβιδιών, σύρματα ή ρινίσματα ναφορτιζόμενες μπαταρίες. από το βαλιτσάκι, την εργαλειοθήκη ή το δοχείο μεταφο- ράς...
Page 172
Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της ότι είναι καλά ακονισμένος. Προϋπόθεση για μια άψογη φαλτσογωνιάς. κοπή είναι ένας ακονισμένος δίσκος. Περιστρέψτε το εργαλείο στην επιθυμητή θέση. Σφίξτε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της φαλ- 7.1.1 Αφαίρεση δίσκου 2 τσογωνιάς.
Page 173
7.7.2 Διαμήκεις κοπές στις 0 ° Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εφαρμογή κατά το δυνατό μια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα / συσκευή Εφαρμόστε το πριόνι με την εγκοπή του αντάπτορα απομάκρυνσης σκόνης της Hilti. Εάν δεν υπάρχει ή ράγας-οδηγού στο κατακόρυφο τμήμα...
ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- νες μπαταρίες Li‑Ion. λείου στο σέρβις της Hilti.
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS SCW 22‑A Akkumulátoros körfűrész Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a az SCW 22‑A akkumulátoros körfűrészt jelöli. használati utasítást. Kezelő- és kijelzőegységek 1 Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt a géppel.
A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
Page 179
C < 10 % 2.8 Az alapváltozat szállítási terjedelmébe tartozik Gép Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) Párhuzamos ütköző Csatlakozócsonk porszívóhoz Vezetősín-adapter (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: az SCM 22‑A típushoz egy B 22/3,3 vagy B 22/2,6 Li‑Ion akkuegység és egy C4/36-90 vagy C4/36‑350 vagy C4/36 vagy C4/36‑ACS töltőkészülék.
3 Tartozékok és kiegészítők Tartozékok az SCW 22‑A géphez Megnevezés Rövidítés Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36 C4/36‑ACS Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑90 Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑350 Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Akkuegység B 22/2.6 Li-Ion Párhuzamos ütköző Vezetősín 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Névleges feszültség 21,6 V 21,6 V Kapacitás 3,3 Ah 2,6 Ah Energiatartalom 71,28 Wh 56,16 Wh Súly 0,78 kg 0,78 kg Cella fajtája Li‑ion Li‑ion Cellablokk Mélykisülés elleni védelem igen igen 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ...
ziszerszám használata jellegének megfelelően csök- san befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám kenti a személyi sérülések kockázatát. működését. Használat előtt javíttassa meg a gép c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan megrongálódott alkatrészeit. Sok olyan baleset tör- ténik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kie- üzembe helyezését.
Page 183
maradjon, mint amennyi egy teljes fűrészfog ma- nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a fű- gassága. résztárcsa leáll. Soha ne próbálja meg kivenni a d) A fűrészelendő munkadarabot soha ne tartsa a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni a fűrészt addig, míg a fűrészlap mozog, egyébként kezében, illetve ne helyezze a lábára / térdére.
Page 184
Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy mun-...
FIGYELEM Egy leeső akkuegység veszélyeztet- heti Önt és / vagy másokat. VESZÉLY Ellenőrizze, hogy az akkuegység megfelelően legyen Csak olyan Hilti akkuegységet és töltőberendezést rögzítve a gépben. használjon, amely fel van sorolva a Tartozékok címszó alatt. 6.4 Távolítsa el a gépből az akkuegységet VESZÉLY...
nem kerülhetnek rövidre zárt állapotba. Távolítson el a fémforgácsok, ill. akadályozza meg ezen darabok érint- kofferből, a szerszámosládából vagy a szállítódobozból kezését az akkuegységgel. minden elmozdulásra képes fémdarabot, pl. csavarok, Az akkuegység küldésekor (közúti, vasúti, tengeri vagy szegek, kapcsok, szabad csavarozófejek, drótok vagy légi szállítással) tartsa be a vonatkozó...
Page 187
FIGYELEM alá. Lehetőleg minden alkalmazás során használjon meg- Állítsa be a megkívánt vágásszélességet. felelő Hilti porszívót/porelszívót. Ha nincs porelszívó, Húzza meg a rögzítő csavart. vagy nincs lehetőség a porelszívó használatára, ak- kor viseljen egy P2 szűrőosztályú feles légzőmaszkot. 7.7 Fűrészelés vezetősínekkel 7 Ezenkívül mindig gondoskodjon a helyiség jó...
Kerülje el, hogy nedvesség jusson be a gépbe. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akku- működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti egységet. szervizben. Az akkuegységek maximális élettartamának elérése ér- dekében fejezze be az akkuegység lemerítését, amint a...
Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- hallható dupla kattanással. zettek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akkuegységben.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa pilarka tarczowa SCW 22‑A Elementy obsługi i wskaźniki 1 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Akumulator Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać Przyciski blokujące z dodatkową funkcją aktywacji wskaźnika stanu naładowania zawsze wraz z urządzeniem. Wskaźnik stanu naładowania i zakłócenia (akumula- Urządzenie przekazywać...
(stal HSS). Nie wolno ciąć elementów metalowych. Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
Page 193
C < 10 % 2.8 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Tarcza tnąca Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) Ogranicznik równoległy Króciec przyłączeniowy do odkurzacza Adapter szyny prowadzącej (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są Do urządzenia SCW 22‑A akumulator B 22/3.3 Li‑Ion lub B 22/2.6 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C4/36 lub C4/36‑ACS.
3 Osprzęt Akcesoria do SCW 22‑A Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36 Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion Akumulator B 22/2.6 Li‑Ion Ogranicznik równoległy Szyna prowadząca 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone!
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. kotyków, alkoholu lub lekarstw.Chwila nieuwagi Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie do poważnych obrażeń ciała. są...
Page 197
uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki oby- rzutu pilarka może odskakiwać do tyłu, jednak osoba dwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. obsługująca może opanować siły odrzutu poprzez b) Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona zastosowanie odpowiednich środków ostrożności. nie chroni użytkownika przed tarczą tnącą pod obra- b) W przypadku zakleszczenia się...
Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego jej drodze. Należy uwzględnić ruch bezwładny tarczy tnącej po wyłączeniu pilarki. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem.
ZAGROŻENIE dzić, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- wolne od ciał obcych. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Akcesoria". Wsunąć akumulator od tyłu w urządzenie do mo- mentu usłyszenia podwójnego kliknięcia.
OSTROŻNIE Spadający akumulator może stwo- 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów rzyć zagrożenie dla użytkownika i/lub osób trze- Przesunąć akumulator z pozycji zablokowania (pozycja cich. robocza) do pierwszej pozycji zazębienia (pozycja trans- Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumula- portowa). tora w urządzeniu. W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub magazynowania należy się...
Page 201
żeby przesunąć ogranicznik równoległy. OSTROŻNIE Wsunąć prowadnicę ogranicznika równoległego W zależności od wykonywanych prac stosować pod śrubę zaciskową. odpowiednie odkurzacze/odpylacze Hilti. Jeśli nie- Ustawić żądaną szerokość cięcia. dostępne jest jakiekolwiek urządzenie odsysające, Dokręcić śrubę zaciskową.
ładowywanie akumulatora zostanie automatycznie prze- urządzenia! rwane, zanim dojdzie do zniszczenia ogniw. 8.1 Konserwacja narzędzi Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Usuwać przywierający brud i chronić powierzchnie na- Li‑Ion. rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu WSKAZÓWKA ściereczką...
Zredukować siłę posuwową. Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Po zablokowaniu tarczy tnącej Zadziałał mechanizm przeciwprzecią- Ponownie wcisnąć blokadę włączenia urządzenie nie uruchamia się...
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa pilarka FL‑9494 Schaan tarczowa Oznaczenie typu: SCW 22‑A Generacja: Rok konstrukcji: 2010 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCW 22‑A Элементы управления и индикации 1 Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Аккумулятор Кнопки блокировки с дополнительной функцией Всегда храните данное руководство по экс- активирования индикатора степени заряда акку- плуатации...
Page 207
Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
Page 208
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. 2.2 Выключатель Основной выключатель с кнопкой блокировки включения 2.3 Рукоятки...
УКАЗАНИЕ Могут входить в комплект поставки в зависимости от оснащения. 3 Принадлежности Принадлежности для SCW 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C 4/36 Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C4/36‑ACS Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное...
Данные о шуме и вибрации для SCW 22‑A (измерения согласно EN 60745-2-5): А-скорректированное значение уровня шума 104 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 93 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление...
или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента e) Если работы выполняются на открытом воз- a) Не допускайте перегрузки электроинстру- духе, применяйте только удлинительные ка- мента. Используйте электроинструмент, бели, которые разрешено использовать вне предназначенный именно для данной работы. помещений.
Page 212
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали g) Всегда используйте пильные диски нужного от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и размера с подходящим посадочным отвер- других мелких металлических предметов, ко- стием (напр., звездообразным или круглым). торые могут стать причиной замыкания кон- Пильные диски, которые...
Page 213
жет выскочить из пропила в заготовке или стать 5.3 Дополнительные указания по технике причиной возникновения отдачи. безопасности d) Поддерживайте плиты большого размера, 5.3.1 Безопасность персонала чтобы снизить риск отдачи в случае a) Надевайте защитные наушники. В результате защемления пильного диска. Под действием воздействия...
с подходящим переносным кроме допущенных к эксплуатации с соответствующим инструментом. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки При древесных опилок и/или минеральной пыли. использовании других аккумуляторов или же Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей при использовании аккумуляторов в иных целях зоны. Рекомендуется носить респиратор...
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно струмент выключен и заблокирован от включения заряжайте аккумулятор для последующей замены. (не нажат). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходящие для вашего инструмента. Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на...
7 Эксплуатация 7.1.2 Установка пильного диска 3 Выньте аккумулятор из инструмента. Очистите крепежный и зажимной фланцы. Установите крепежный фланец на место. Откройте виброзащитный кожух. УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Используйте только те пильные После продолжительной блокировки пильного диска диски, которые подходят для этой пилы. Со- автоматический...
Page 217
Отрегулируйте нужную ширину пропила. ОСТОРОЖНО Затяните зажимной винт. По возможности используйте подходящий пыле- сос Hilti. В случае невозможности или запрещения 7.7 Пиление с направляющей шиной 7 удаления пыли следует носить респиратор с филь- тром класса P2. Кроме того, для снижения кон- 7.7.1 Монтаж...
Page 218
струментом с поврежденными узлами и неисправ- Для максимального срока службы аккумулятора за- ными элементами управления и компонентами запре- ряжайте его при заметном снижении мощности ин- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. струмента. УКАЗАНИЕ 8.5 Контроль после работ по уходу и...
шийся аккумулятор. Снизьте усилие подачи. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. ном центре Hilti или замените акку- оптимального. мулятор. После блокировки пильного Сработала система защиты от пере- Нажмите блокиратор включения и диска инструмент автоматиче- грузки...
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
FL‑9494 Schaan лярные пилы Тип инструмента: SCW 22‑A Поколение: Год выпуска: 2010 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, Business Area Electric Tools &...
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila SCW 22‑A Ovládací a indikační prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
C < 10 % 2.8 K rozsahu dodávky standardního vybavení patří Nářadí Pilový kotouč Inbusový klíč Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Kartonové balení (volitelně) Paralelní doraz Připojovací hrdlo pro vysavač Adaptér pro vodicí lištu (volitelně) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí...
3 Příslušenství Příslušenství pro SCW 22‑A Označení Krátké označení Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36 C4/36‑ACS Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑90 Nabíječka pro lithium-iontové akumulátory C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelní...
Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Jmenovité napětí 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množství energie 71,28 Wh 56,16 Wh Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg lithium-iontový lithium-iontový Druh článku Počet článků v akumulátoru Ochrana proti hlubokému vybití 5 Bezpečnostní...
d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte se- bíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými řizovací nástroje nebo šroubovák.Nástroj nebo klíč předměty, které by mohly způsobit přemostění ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může může způsobit úraz. způsobit popáleniny nebo požár.
Page 228
tím, která má za následek, že se pila nekontrolovaně páčkou a přesvědčte se, že se pohybuje volně a při nadzvedne a pohybuje se z obrobku ven směrem k pra- libovolném úhlu i každé hloubce řezu se nedotýká covníkovi; ani pilového kotouče, ani jiných dílů. když...
Poškozené akumulátory (například akumulátory na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- s trhlinami, prasklými částmi, ohnutými, zaraže- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nými nebo vytaženými kontakty) se nesmí nabíjet nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. ani dále používat.
6.3 Vložení akumulátoru do nářadí POZOR Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je ná- řadí vypnuté a zda je aktivovaná pojistka proti za- pnutí (není stisknutá). Používejte jen akumulátory Hilti schválené pro dané nářadí. NEBEZPEČÍ POZOR Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda jsou...
Page 231
POZOR 7.4 Řez podle rysky Přesvědčte se, že upínaný pilový kotouč odpovídá Vpředu na základové desce pily je ryska jak pro přímý technickým požadavkům a je dobře nabroušen. Ostrý řez, tak i pro šikmé řezy (0º a 45º), takže lze provádět pilový...
POZOR pilového kotouče s vodicí lištou. Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný vysavač/odlučovač prachu Hilti. Pokud odsávání není 7.7.4 Plošné úhlové řezy k dispozici nebo není možné, používejte respirátor UPOZORNĚNÍ filtrační třídy P2. Navíc vždy zajistěte řádné větrání, Ryska úhlu řezu udává...
Akumulátor musí zaskočit se slyši- je vybitý. telným dvojitým cvaknutím, příp. se musí nabít. Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor je vybitý/přehřátý. Ochrana proti hlubokému vybití/elektronika vypne. Akumulátor zasuňte do nabíječky nebo nechte vychladnout.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
Page 235
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla SCW 22‑A Ovládacie a indikačné prvky 1 Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Akumulátor Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu Odisťovacie tlačidlá s prídavnou funkciou aktivácie ukazovateľa stavu nabitia s náradím.
Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
Page 237
C < 10 % 2.8 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria Náradie Pílový list Inbusový kľúč Návod na používanie Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) Paralelný doraz Pripájací nátrubok na vysávač dbAdaptér pre vodiacu koľajnicu (voliteľný) 2.9 Na používanie náradia je taktiež potrebné...
3 Príslušenstvo Príslušenstvo pre SCW 22‑A Označenie Symbol Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 C4/36‑ACS Nabíjačka pre lítium-iónové akumulátory Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑350 Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Paralelný doraz Vodiaca koľajnica 4 Technické...
Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V Kapacita 3,3 Ah 2,6 Ah Množstvo energie 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Hmotnosť lítium-iónový lítium-iónový Druh akumulátorového článku Počet článkov v batérii Ochrana proti hlbokému vybitiu áno áno 5 Bezpečnostné...
prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní návanú činnosť. Používanie elektrického náradia na elektrického náradia s prstom na vypínači alebo iné než určené účely môže viesť k nebezpečným pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je situáciám. elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. 5.1.5 Použitie a starostlivosť...
Page 241
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové ko- náradia budú pod napätím a môžu spôsobiť úraz túče. Pílové kotúče s tupými alebo nesprávne roz- elektrickým prúdom. vedenými zubami spôsobujú v dôsledku príliš úzkej Pri pozdĺžnych rezoch vždy používajte paralelný štrbiny rezu zvýšené trenie, zasekávanie pílového doraz alebo iné...
Dbajte na dobré osvetlenie pracoviska. a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- b) Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedos- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- tatočne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy na starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- zdraví...
Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. NEBEZPEČENSTVO 6.4 Odstránenie akumulátora z náradia Používajte len nabíjačky Hilti určené pre akumulátory Hilti, ktoré sú uvedené v časti Príslušenstvo. Stlačte obidve odisťovacie tlačidlá. Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dole. NEBEZPEČENSTVO Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky...
Page 244
Náradie nožnicovým pohybom nadvihnite a utiahnu- POZOR tím zvieracej páky nastavte hĺbku rezu. Používajte chrániče sluchu. Náradie a pílenie vytvárajú hluk. Pôsobenie nadmerného hluku môže viesť k strate sluchu. 7.3 Nastavenie uhla rezu 5 Náradie možno nastaviť na šikmé rezy na ľubovoľný uhol 7.1 Výmena pílového kotúča v rozmedzí...
POZOR výstupok vodiacej koľajnice. Pokiaľ je to možné, používajte pri každom druhu práce vhodný vysávač Hilti. Pokiaľ odsávanie nie je 7.7.3 Pozdĺžne rezy pri uhloch do 50° k dispozícii alebo nie je možné, používajte ochrannú Pílu vonkajšou hranou adaptéra pre vodiacu koľajnicu masku s filtrom triedy P2.
škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Skladovanie akumulátorov pri vysokých teplotách pro- Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. stredia (za oknami) je nevhodné, ovplyvňuje životnosť akumulátora a zvyšuje samovybíjanie článkov. 8.5 Kontrola po vykonaní ošetrenia a údržby - Ak sa akumulátor už...
Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorová ručná FL‑9494 Schaan okružná píla SCW 22‑A Typové označenie: Generácia: Rok výroby: 2010 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Paolo Luccini Jan Doongaji je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
Skala dubine reza Riječ «alat» u tekstu ove upute za uporabu uvijek se Upravljačka poluga za klatni štitnik odnosi na akumulatorsku kružnu pilu SCW 22-A. 1 Opće upute 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje 1.2 Objašnjenje piktograma i ostali naputci...
Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
Page 251
C < 10 % 2.8 Sadržaj isporuke standardne opreme obuhvaća Alat List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) Paralelni graničnik Priključak za usisivač Adapter za vodilicu (opcijski) 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za SCW 22‑A akumulatorski paket B 22/3.3 Li-Ion ili B 22/2.6 Li‑Ion i punjač...
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Informacije o buci i vibracijama za SCW 22-A (izmjereno prema EN 60745-2-5): Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A 104 dB (A) 93 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A.
Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Dimenzionirani napon 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Održavanje energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Težina Vrsta ćelija Li‑ion Li‑ion Ćelijski blok Zaštita od dubinskog pražnjenja 5 Sigurnosne napomene NAPOMENA c) Alat držite dalje od kiše ili vlage.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu očima, odmah zatražite liječničku pomoć. Iscurjela što dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, tekućina može dovesti do nadražaja kože ili opeklina. nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi 5.1.6 Servisiranje alata.
Page 255
Donji štitnik otvarajte rukom samo kod posebnih prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- rezova kao što su "potopni i kutni rezovi". Otvorite ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni donji štitnik polugom za povlačenje unatrag i pu-...
OPASNOST paket za sljedeću zamjenu. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Akumulatorski paket čuvajte na hladnom i suhom mjestu. Akumulatorski paket ne čuvajte na suncu, na radijatorima ili iza staklenih površina. Akumulatorski paketi se pri...
šću utvrdite da je alat isključen a blokada uklapanja paketima. aktivirana (ne pritisnuta). Upotrebljavajte samo Hilti akumulatorske pakete dozvoljene za Vaš alat. Prilikom slanja akumulatorskih paketa (cestovnim, že- ljezničkim, brodskim ili zračnim transportom) poštujte važeće nacionalne i međunarodne transportne propise.
Page 258
Imbus ključem okrećite vijak za pričvršćivanje lista Osigurajte predmet obrade od pomicanja. pile dok svornjak za blokadu u potpunosti ne uskoči Predmet obrade rasporedite tako da se list pile ispod u ležište. njega slobodno pokreće. Otpustite pričvrsni vijak ključem daljnjim okretanjem Uvjerite se da je uključno/isključna sklopka na alatu u smjeru kazaljke na satu.
Postavite vodilicu s nultom točkom na rub predmeta Hilti. Ako usisivanje ne postoji ili nije moguće, treba obrade i okrećite vodilicu toliko daleko dok željeni koristiti respirator klase filtriranja P2. Uz to se uvijek kut na kutnoj skali ne bude ležao nasuprot nultoj pobrinite za dobro provjetravanje kako biste što više...
S alatom ne radite, kada su dijelovi 8.4 Održavanje oštećeni ili kada dijelovi za posluživanje ne funkcioniraju UPOZORENJE besprijekorno. Alat odnesite na popravak u Hilti servisnu Popravke električnih dijelova smije obavljati samo službu. električar. 8.5 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju Redovito provjeravajte je li na vanjskim dijelovima alata došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi ele-...
Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
Page 262
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga SCW 22‑A Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Akumulatorska baterija Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Tipka za sprostitev z dodatno funkcijo aktiviranja prikaza stanja napolnjenosti orodjem.
Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
Page 264
2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) Vzporedno vodilo Priključni nastavek za sesalec za prah Adapter za vodilo (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za SCW 22‑A so primerne akumulatorske baterije B 22/3.3 Li‑Ion ali B 22/2.6 Li‑Ion in polnilniki C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350...
3 Pribor Pribor za SCW 22‑A Naziv Kratka oznaka Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C4/36‑ACS Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑90 Polnilec za litij‑ionsko akumulatorsko baterijo C 4/36‑350 Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Vzporedno vodilo...
Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nazivna napetost 21,6 V 21,6 V Zmogljivost 3,3 Ah 2,6 Ah Kapaciteta energije 71,28 Wh 56,16 Wh 0,78 kg 0,78 kg Teža Vrsta celic litij-ionske litij-ionske Število celic Zaščita pred prekomernim praznje- njem 5 Varnostna opozorila NASVET...
b) Za pogon električnih orodij uporabljajte samo za- ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo. nje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči te- lesne poškodbe in požar. varno stojišče in ohranite ravnotežje.
Page 268
5.2.2 Ostala varnostna opozorila za vse žage zadrževati ali pritrjevati v odprtem položaju. Če vam žaga nehote pade na tla, se lahko spodnji zašči- Vzroki in preprečevanje povratnih udarcev: tni pokrov skrivi. S pomočjo ročice odprite zaščitni - povratni udarec je trenutna reakcija zatikajočega se, pokrov in se prepričajte, ali je pokrov prosto pomičen stisnjenega ali nepravilno balansiranega žaginega lista.
Page 269
Pri uporabi drugih aku- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, mulatorskih baterij oziroma pri uporabi baterij v druge ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- namene obstaja nevarnost požara in eksplozije. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite e) Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodo-...
čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora za naslednjo menjavo. vklopa (ni pritisnjena). Uporabljajte samo akumula- torske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem mestu. Akumulatorskih baterij ne puščajte na soncu, na PREVIDNO ogrevalnih telesih ali za steklenimi šipami.
7 Uporaba PREVIDNO Uporabljajte samo žagine liste, ki so predvideni za to orodje. Upoštevajte puščico za smer vrtenja na žaginem listu. Namestite nov žagin list. Nataknite zunanjo vpenjalno prirobnico. NASVET Pritisnite gumb za zaporo vretena. Po blokadi žaginega lista se orodje ne zažene samo Pritrdite vpenjalno prirobnico z vrtenjem priteznega od sebe, ko popustite podajalno silo.
Page 272
NASVET PREVIDNO Žago je možno dodatno opremiti z adapterjem vodila. Če je le možno, pri delu uporabljajte ustrezen Hilti- jev sesalec za prah/odpraševalnik. Če odsesavanje ni Če je nameščeno vzporedno vodilo, ga odstranite. mogoče, pri delu uporabljajte polovično masko za za- Vstavite osnovno ploščo v stransko spono adapterja...
Če nadaljujete z uporabo, se praznjenje avtomatsko pre- torsko baterijo, da preprečite nenamerni vklop orodja! kine, še preden bi lahko prišlo do poškodb celic baterije. 8.1 Nega orodja Akumulatorske baterije polnite s predpisanimi polnilci Hilti za litij-ionske akumulatorske baterije. Odstranite sprijeto umazanijo in zaščitite površino svo- NASVET jega orodja pred korozijo tako, da ga občasno obrišete z...
Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SCW 22‑A Акумулаторен циркуляр Елементи за управление и индикация 1 Преди работа прочетете настоящото Ръко- водство за експлоатация и съблюдавайте Акумулатор указанията в него. Стопорни бутони с допълнителна функция Акти- виране на индикацията за състояние на зареж- Съхранявайте...
Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Да...
Page 278
Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. 2.2 Ключ Ключ за включване/изключване с блокировка на включването 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита...
3 Принадлежности Принадлежности за SCW 22‑A Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C4/36‑ACS Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑90 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑350 Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion Акумулатор...
Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане в дърво, a 1,2 м/сек² Отклонение (K) 1,5 м/сек² Акумулатор B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Номинално напрежение 21,6 V 21,6 V Капацитет 3,3 Ah 2,6 Ah Енергоресурс 71,28 Wh 56,16 Wh Тегло...
Page 281
c) Извадете щепсела от контакта и/или акуму- 5.1.3 Безопасен начин на работа латора, преди да предприемете действия по a) Бъдете концентрирани, следете внимателно настройка на уреда или смяна на принадлеж- действията си и постъпвайте предпазливо и ностите, или преди да приберете уреда. Тази разумно.
в очите, потърсете допълнително лекарска по- ято води до това, че неконтролираният циркуляр се мощ. Електролитът може да предизвика изгаряния повдига и се отмества от детайла в посока на обслуж- на кожата ващия уреда; когато дискът се закачи или заклещи в затварящия 5.1.6 Сервиз...
Page 283
n) Никога не натискайте бутона за застопоряване варя веднага. Никога не закачвайте или завър- звайте долния предпазен щит в отворено по- на шпиндела, когато дискът се върти. ложение. Ако циркулярът по невнимание падне o) Не насочвайте уреда към хора. на земята, долният предпазен щит може да се p) Пригодете...
5.3.4 Грижливо отношение към акумулаторите 5.3.5 Работно място a) Спазвайте специалните нормативни изисква- a) Осигурете добро осветление на работната пло- ния за транспорт, съхранение и експлоатация щадка. на литиево-йонни акумулатори. b) Осигурете добро проветряване на работното b) Не излагайте акумулаторите на високи темпе- място.
Page 285
Плъзнете докрай акумулатора от задната страна 6.2.1 Първоначално зареждане на нов в уреда, докато се застопори с двойно щракване. акумулатор ВНИМАНИЕ Ако акумулаторът падне, може Преди използване за първи път заредете акумулатора да причини наранявания на Вас или на други докрай.
Page 286
димостта по време на рязане и с това осигурява по- Разхлабете затягащия болт с ключа чрез допъл- добър срез. Допълнителни показалци за среза има на нително завъртане в посока на часовниковата предния изрез за диска и в края на основната плоча. стрелка.
Page 287
случай може да се стигне до допир на диска за рязане гато съдържат добавки за дървообработването (хро- с водещата шина. мати, средства за защита на дървен материал). 7.7.4 Рязане под ъгъл ВНИМАНИЕ За съответното приложение използвайте УКАЗАНИЕ възможно подходяща прахосмукачка на Хилти Показаният...
да се работи, но своевременно би трябвало да го УКАЗАНИЕ замените с нов. - Не е необходимо извършване на възобновяващо зареждане, за разлика от NiCd или NiMH акумула- тори. 8.4 Поддръжка - Прекъсването на процеса на зареждане не пони- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ жава...
Неизправност Възможна причина Отстраняване Няма/ има намалена смука- Запушен канал за стърготините. Почистете канала за стърготините. телна мощност. 10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на частите от пластмаси може да се отделят отровни газове, които могат да доведат до заболявания на хората. Батериите...
12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторен циркуляр Обозначение: FL‑9494 Schaan SCW 22‑A Обозначение на типа: Поколение: Година на производс- 2010 тво: Декларираме на собствена отговорност, че този Paolo Luccini Jan Doongaji продукт отговаря на следните директиви и стандарти:...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SCW 22‑A Ferăstrău circular cu acumulatori Elemente de comandă şi indicatoare 1 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Pachet de acumulatori Taste pentru deblocare cu funcţia auxiliară Activa- Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare rea indicatorului stării de încărcare în preajma aparatului.
Nu folosiţi aparatul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
Page 293
2.8 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde Aparat Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) Opritor paralel Ştuţ de racord pentru aspiratorul de praf Adaptor pentru şina de ghidare (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru SCW 22‑A un pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion sau B 22/2.6 Li‑Ion şi un redresor C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350...
3 Accesorii Accesorii pentru SCW 22‑A Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C4/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑90 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑350 Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion Pachet de acumulatori B 22/2.6 Li‑Ion...
Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţiilor) 1,2 m/s² Tăiere cu ferăstrăul în lemn, a Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensiunea nominală 21,6 V 21,6 V Capacitatea 3,3 Ah 2,6 Ah Conţinut energetic 71,28 Wh 56,16 Wh...
Page 296
vraţi o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică e) Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Con- dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa trolaţi funcţionarea impecabilă a componentelor drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică...
Page 297
b) Nu duceţi mâinile sub piesa care se prelucrează. unui recul, ferăstrăul circular poate sări pe direcţie Capota de protecţie nu vă poate oferi protecţie faţă înapoi, însă operatorul poate stăpâni forţele de recul de pânza de ferăstrău sub piesa care se prelucrează. prin măsuri de precauţie adecvate.
Page 298
îi stau în cale. Acordaţi atenţie în aceste caz zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat intervalului de post-funcţionare a ferăstrăului. şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii o aerisire bună...
În timpul folosirii maşinii, utilizatorul şi persoanele se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service aflate în apropiere trebuie să poarte echipament de Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. protecţie adecvat: ochelari, cască de protecţie, căşti antifonice, mănuşi şi o mască uşoară de protecţie 5.3.5 Locul de muncă...
6.5 Transportul şi depozitarea pachetelor de împotriva conectării este activată (neapăsată). Uti- acumulatori lizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate pentru aparatul dumneavoastră. Trageţi pachetul de acumulatori din poziţia blocată (pozi- ţia de lucru) în prima poziţie de fixare (poziţia de transport).
Page 301
Detaşaţi şurubul de fixare şi flanşa de prindere ex- bună. Indicatoarele de trasare suplimentare sunt la decu- terioară. pajul frontal pentru pânza de ferăstrău şi la capătul plăcii Deschideţi capota de protecţie pendulară prin raba- de bază. tare şi înlăturaţi pânza de ferăstrău. Asiguraţi piesa care se prelucrează...
Folosiţi pentru aplicaţia de lucru respectivă pe cât Conduceţi ferăstrăul cu marginea exterioară a adaptorului posibil un aspirator de praf/desprăfuitor Hilti adecvat. pentru şina de ghidare de-a lungul pragului şinei de Dacă nu există niciun sistem de aspirare sau dacă...
încă posibil, însă deteriorare a elemenţilor din acumulatori. va trebui să îl înlocuiţi la timp cu altul nou. Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. 8.4 Întreţinerea INDICAŢIE ATENŢIONARE...
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
Garanţia de faţă cuprinde toate obligaţiile de acordare a pective vor fi trimise fără întârziere la centrul comercial garanţiei din partea firmei Hilti şi înlocuieşte toate decla- competent Hilti, imediat după constatarea deficienţei. raţiile precedente sau din prezent, precum şi convenţiile scrise sau verbale privitoare la acordarea garanţiei.
Page 306
Bağlama cıvatası Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet«, daima akülü Kesme derinliği skalası daire testere SCW 22-A'yı belirtir. Hareketli koruma başlığı için kumanda kolu 1 Genel bilgiler 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları 1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar TEHLİKE...
Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
Page 308
2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) Paralel dayanak Toz emici için bağlantı ağzı Kılavuz ray adaptörü (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar SCW 22‑A için akü...
3 Aksesuar SCW 22‑A için aksesuarlar Kısa işaret Tanım Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C4/36‑ACS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü...
Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu evet evet Aşırı...
eldivenleri hareket eden parçalardan uzak durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket doktor yardımı isteyiniz.Dışarı akan akü sıvısı cilt eden parçalara takılabilir. tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. g) Toz emme tutma tertibatları monte 5.1.6 Servis edilebiliyorsa, bunların bağlı...
Page 312
bükülebilir. Koruma muhafazasını geriye çekme Testere bıçağı kapanan testere aralığında takılırsa ya da kolu ile açınız ve serbest çalıştığından emin olunuz sıkışırsa, bloke olur ve motor gücü, testereyi kullanıcı ve tüm kesme açılarında ve derinliklerinde testere yönünde geriye iter; bıçağına veya diğer parçalara temas etmemesine Testere bıçağı...
çekilmiş akü paketleri) şarj edilmeye ve aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral kullanılmaya devam edilmemelidir. tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir Akü paketi tutmak için çok sıcaksa, arızalı olabilir. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, havalandırılmasını...
Page 314
6.4 Akü paketinin aletten çıkartılması TEHLİKE Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, öngörülen Hilti Her iki kilit açma düğmesine basınız. akü paketlerini ve Hilti şarj aletlerini kullanınız. Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. TEHLİKE 6.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması Akü paketini ilgili şarj aletine yerleştirmeden önce, Akü...
Page 315
Ortaya çıkan bu maddeler solunum yollarına ve gözlere Akü paketini aletten çıkartınız. zarar verebilir. Aleti düz bir altlığın üstüne koyunuz. Kesme derinliği ayar mekanizmasının sıkıştırma DİKKAT kolunu gevşetiniz Kulaklık takınız. Alet ve kesme işlemi ses çıkartır. Aşırı Koruma başlığının arka tarafına yerleştirilmiş olan sesten dolayı...
Page 316
Ana plakayı komple kılavuz ray adaptörüne DİKKAT oturtunuz. İlgili uygulama için mümkünse uygun bir Hilti toz Her iki sürgüyü dayanağa kadar içeri bastırarak emici/toz giderici kullanınız. Emme olanağı mevcut kılavuz ray adaptörünü kilitleyiniz. değilse ya da mümkün değilse, P2 filtre sınıfından bir solunum koruma maskesi kullanılmalıdır.
Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, Alet çalıştırılmaya devam edilirse, akü elemanları akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. hasarlanmadan, deşarj otomatik olarak sonlanır. Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti 8.4 Bakım şarj cihazlarını şarj ediniz. İKAZ UYARI Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik...
Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü daire testere İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: SCW 22‑A Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SCW 22‑A Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Vadības un indikācijas elementi 1 Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Akumulatora bloks Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Atbloķēšanas taustiņi ar papildu funkciju - uzlādes statusa indikācijas aktivēšanu kārtu. Uzlādes statusa un traucējumu indikācija (litija jonu Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai akumulatora blokam)
Page 335
Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
Page 336
C < 10 % 2.8 Standarta aprīkojuma komplektā ietilpst Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) Paralēlā atdure Īscaurule putekļu nosūcēja pieslēgšanai Vadotnes sliedes adapters (opcija) 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums SCW 22‑A paredzēts akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion vai B 22/2.6 Li‑Ion un lādētājs C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C4/36 vai C4/36‑ACS.
Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominālais spriegums 21,6 V 21,6 V Kapacitāte 3,3 Ah 2,6 Ah 71,28 Wh 56,16 Wh Enerģija Svars 0,78 kg 0,78 kg Bateriju veids Litija jonu Litija jonu Elementu bloks Aizsardzība pret pastiprinātu izlādi Jā...
Page 339
uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek- 5.1.5 Ar akumulatoru darbināmas iekārtas lietošana triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. un apkope d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem a) Akumulatora uzlādei jālieto tikai ražotāja ieteiktie visi regulēšanas piederumi uzgriežņu lādētāji.Noteikta veida akumulatoriem paredzēts lā- atslēgas.Regulēšanas piederumi uzgriežņu...
Garenvirziena zāģēšanai vienmēr lietojiet atduri palielinās berze, kā arī zāģa ripas iestrēgšanas vai vai taisnu malas vadotni. Tādējādi tiks palielināta atsitiena risks. zāģējuma precizitāte un samazināts instrumenta ie- Pirms zāģēšanas pievelciet dziļuma un leņķa re- strēgšanas risks. gulēšanas skrūves.Ja Jūs maināt noregulējumus g) Vienmēr lietojiet tikai atbilstoša izmēra zāģa ri- zāģēšanas laikā, zāģa ripa var iestrēgt un izraisīt pas ar piemērotu stiprinājuma atveri (piemēram,...
Page 341
Lai sasniegtu augstu putekļu Ja akumulatora bloks ir tik karsts, ka to nevar sa- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti tvert, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts atdzišanai vietā, kas atrodas pietiekamā attālumā...
Page 342
UZMANĪBU Akumulatora bloka nokrišana var ap- draudēt Jūs vai citus cilvēkus. BRIESMAS Jāpārbauda, vai akumulatora bloks ir kārtīgi nofik- Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti sējies iekārtā. lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". 6.4 Akumulatora bloka izņemšana no iekārtas BRIESMAS Jānospiež...
Page 343
Izņemiet no kofera, instrumentu kārbas vai transportēša- 6.5 Akumulatora bloku transportēšana un nas iepakojuma nenostiprinātus metāla priekšmetus, pie- uzglabāšana mēram, skrūves, naglas, skavas, skrūvēšanas uzgaļus, Pavelciet akumulatora bloku un pārvietojiet to no nofik- stieples vai metāla skaidas, vai citādā veidā nodrošiniet, sētās pozīcijas (darba stāvokļa) pirmajā...
Page 344
Ieskrūvējiet fiksācijas skrūvi pamatnes plāksnē tikai Ja vien iespējams, izmantojiet konkrētajam lietoju- tik dziļi, lai paliktu pietiekami daudz vietas paralēlās mam piemērotu Hilti putekļsūcēju / nosūkšanas ierīci. atdures iebīdīšanai. Ja putekļu nosūcējs nav uzstādīts vai tā izmantošana Iebīdiet paralēlās atdures vadotni zem fiksācijas nav iespējama, jālieto elpvadu aizsardzības respira-...
Page 345
8 Apkope un uzturēšana UZMANĪBU Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas jānoņem akumula- dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. tora bloks, lai novērstu nejaušas ieslēgšanās iespē- NORĀDĪJUMS jas! - Šiem akumulatoru blokiem nav jāveic atjaunojošā...
Tā rezultātā šīs personas var savainoties pašas vai savainot citus, vai radīt vides piesārņojumu. UZMANĪBU Bojāti akumulatora bloki nekavējoties jāutilizē. Tie nedrīkst būt pieejami bērniem. Nekādā gadījumā nemēģiniet akumulatora blokus izjaukt vai sadedzināt. UZMANĪBU Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti.
"Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Tikai ES valstīs Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!
Page 348
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SCW 22‑A Diskinis pjūklas Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį diskinį pjūklą kite naudojimo instrukciją. SCW 22‑A. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Valdymo ir indikacijos elementai 1 kartu su prietaisu. Akumuliatorius Perduokite prietaisą...
Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
Page 350
2.8 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra Prietaisas Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) Lygiagreti atrama Prijungimo atvamzdis dulkių siurbliui Kreipiančiosios adapteris (galimas priedas) 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: prietaisui SCW 22‑A akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion arba B 22/2.6 Li‑Ion ir kroviklis C4/36‑90, C4/36‑350, C4/36 arba...
Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V 21,6 V Talpa 3,3 Ah 2,6 Ah Energijos imlumas 71,28 Wh 56,16 Wh Svoris 0,78 kg 0,78 kg Akumuliatoriaus elementų tipas LiIon LiIon Elementų blokas Apsauga nuo visiško iškrovimo 5 Saugos nurodymai NURODYMAS tuvais.
b) Elektriniuose įrankiuose galima naudoti tik konk- sisukančioje dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas gali tapti sužalojimų priežastimi. rečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kito- e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė- kius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti gaisrą. kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą. c) Nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite šalia Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį...
Page 354
Jūsų diskiniam pjūklui, todėl užtikrina optimalų jo 5.2.3 Saugos nurodymai diskiniams pjūklams su našumą bei eksploatavimo saugumą. paslankiu apsauginiu gaubtu a) Nenaudokite pjūklo, jei apatinis apsauginis gaub- 5.2.2 Kiti saugos nurodymai visiems pjūklams tas yra nepaslankus ir iškart neužsidaro. Niekada Atatrankos priežastys ir jos išvengimo būdai: neužblokuokite ir neužfiksuokite apatinio apsau- atatrankos jėga yra staigi prietaiso reakcija į...
Page 355
įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko- techninį centrą. menduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respira- torių.
Patikrinkite, ar akumuliatorius gerai prisitvirtino prie- taise. 6.4 Akumuliatoriaus išėmimas iš prietaiso -PAVOJINGA- Paspauskite abu atblokavimo mygtukus. Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- Akumuliatorių iš prietaiso traukite atgaline kryptimi. viklius, kurie yra nurodyti skyrelyje „Reikmenys“. 6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas -PAVOJINGA- Akumuliatorių...
Page 357
Atlaisvinkite pjovimo gylio nustatymo svirtį. dulkės ir pjuvenos. Šios sujudintos medžiagos gali pa- Nustatytą gylį rodo užpakalinėje apsauginio gaubto kenkti kvėpavimo takams ir akims. pusėje esanti iškila žyma. Kirpimo formos judesiais pakelkite prietaisą ir, pri- ATSARGIAI verždami užspaudimo svirtį, nustatykite pjovimo Užsidėkite ausines.
ATSARGIAI adapterį. Naudodami pjūklą, pagal galimybes prijunkite tin- Abu skląsčius įspausdami iki atramos, kreipiančio- kamą „Hilti“ dulkių siurblį ar dulkių gaudymo įtaisą. sios adapterį užfiksuokite. Jei dulkių išsiurbimo įrangos nėra arba tokios įrangos negalima sumontuoti, užsidėkite P2 filtravimo klasės 7.7.2 Išilginiai pjūviai 0° kampu respiratorių.
Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos arba netinkamai veikia valdymo įtaisai. - Įkrovimo proceso pertraukimas neturi įtakos akumulia- Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ tech- toriaus ilgaamžiškumui. ninį centrą. - Įkrovimą galima bet kada nutraukti ir tai neturi įtakos akumuliatoriaus ilgaamžiškumui.
Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Diskinis pjūklas FL‑9494 Schaan Tipas: SCW 22‑A Karta: Pagaminimo metai: 2010 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Jan Doongaji gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of BA Quality and Process Mana-...
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag SCW 22‑A Seadme osad ja märgutuled 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme näidu aktiveerimiseks res. Laetuse astme ja veanäit (Li-ioon aku) Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lüliti (sisse/välja) annate seadme edasi teistele isikutele.
Kasutada ei tohi saekettaid, mis ei vasta toodud parameetritele (nt läbimõõt, paksus), lõike- ja lihvkettaid, samuti kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-terasest) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
Page 364
C < 10 % 2.8 Seadme standardvarustusse kuulub Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) Paralleelrakis Tolmuimejaliitmik Juhtsiini adapter (lisana) 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik Mudelil SCW 22‑A aku B 22/3.3 Li‑Ion või B 22/2.6 Li‑Ion ja akulaadija C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C4/36 või C4/36‑ACS.
Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil SCW 22-A (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase 104 dB (A) A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase...
B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nimipinge 21,6 V 21,6 V Mahtuvus 3,3 Ah 2,6 Ah Energiasisaldus 71,28 Wh 56,16 Wh Kaal 0,78 kg 0,78 kg Akuelementide tüüp liitium-ioon liitium-ioon Elementide plokk Kaitse süvatühjenemise eest 5 Ohutusnõuded JUHIS c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elekt- riseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi oht Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elekt- suurem.
saate seadet ootamatutes olukordades paremini vahel tekkiv lühis võib põhjustada tulekahju või põle- kontrollida. tusi. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii- d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku seadme liikuvatest osadest eemal.
Page 368
jääda, mille tagajärjel tuleb saeketas lõikejäljest välja ja mine kettakaitse tagasitõmbehoova abil ja va- saag paiskub kasutaja suunas. bastage see kohe, kui saeketas on tunginud too- Tagasilöök on valede ja/või ebasobivate töövõtete taga- rikusse. Kõikide teiste saagimistööde puhul peab järg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaa- alumine kettakaitse automaatselt töötama.
Teie vaateväljas, ja laske sead- a) Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutage mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti töödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahen- hooldekeskusesse. deid või kruustange. Nii püsib detail paigal kindla- malt kui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad...
Eemaldage kohvrist, tööriistakastist või trans- vajutatud). Kasutage üksnes seadme jaoks ette näh- portimiseks kasutatavast pakendist lahtised metalldetai- tud Hilti akusid. lid, nt kruvid, naelad, klambrid, lahtised kruvikeeramis- otsakud, traadid ja metallitükid või hoidke ära nimetatud osakeste kokkupuude akudega.
Page 371
Vabastage kinnituskruvi, keerates võtit edasi päri- Veenduge, et saag on juhtlülitist välja lülitatud. päeva. Paigaldage seadmesse aku. Võtke kinnituskruvi ja välimine kinnitusseib maha. Asetage seadme alustald toorikule nii, et saeketas Tõmmake pendelkettakaitse eemale ja võtke saeke- ei puutu veel toorikuga kokku. tas maha.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 8 Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- Enne puhastustööde alustamist eemaldage aku, et laadijatega. vältida seadme soovimatut käivitumist! JUHIS - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-...
Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
오리지널 사용설명서 SCW 22‑A 배터리 충전식 원형 톱 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 배터리 충전식 원형 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 톱 SCW 22‑A를 지칭합니다. 반드시 읽으십시오. 조작요소 및 표시요소 1 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 배터리 기기를...
Page 393
금속을 절단해서는 안됩니다. 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 기기를 사용하지 마십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 스위치...
Page 394
C < 10 % 2.8 표준 공급 사양 기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 병렬 스톱 진공청소기를 위한 컨넥터 가이드 레일 어댑터 (옵션) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요함 SCW 22‑A용 배터리 팩 B 22/3.3 Li‑Ion 또는 B 22/2.6 Li‑Ion 및 충전기 C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 또는 C4/36 또는...
Page 395
명칭 표시 C 4/36‑350 Li‑Ion 배터리용 충전기 B 22/3.3 Li‑Ion Li-Ion 배터리 팩 B 22/2.6 Li‑Ion Li-Ion 배터리 병렬 스톱 가이드 레일 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 SCW 22‑A 21.6 V 정격 전압 (직류전압) 3.9 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
Page 396
B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 배터리 0.78 kg 0.78 kg 무게 Li-Ion Li-Ion 셀 종류 셀 개수 과방전 방지 있음 있음 5 안전상의 주의사항 지침 손상되거나 엉킨 전원 케이블은 감전 위험을 5.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서에 실린 높입니다. 사용 가능 기준에 따라 작동시켜야 하는 전동공구에 e) 실외에서...
Page 397
전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 잡으십시오. 양쪽 손으로 톱을 잡고 있으면, 톱날로 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. 인해 손이 다치지 않습니다. b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. b) 공작물 아래쪽을 잡지 마십시오. 안전반이 있어도 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 공작물...
Page 398
흡인율을 극대화 시키기 위해서는, 이 전동공구에 여십시오. 하부 안전반을 뒤로 당기는 레버로 열고 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 톱날이 공작물 안으로 들어가면 하부 안전반을 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 다시 놓으십시오. 다른 모든 절단작업에서는 하부 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 안전반이 자동으로 작동해야 합니다.
Page 399
배터리 팩이 다루기에 너무 뜨거운 경우, 고장일 5.3.3 전기에 관한 안전수칙 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 서비스센터에 문의하십시오. 5.3.5 작업장 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를...
Page 400
6.5 배터리의 운반 및 보관 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있지 않은지(눌러지지 않았는지) 확인하십시오. 귀하의 공구에 배터리를 로크 위치(작업위치)에서 빼내고 최초 래칫 허용된 Hilti 배터리만을 사용하십시오. 위치(운반위치)에 끼우십시오. 배터리를 운반 또는 보관을 위해 기기로부터 분리할 주의 경우, 배터리 접점이 단락되지 않도록 유의하십시오.
Page 401
너도밤나무 먼지가 그렇습니다. 7.6 병렬 스톱 설치/설정 6 주의 배터리를 기기에서 빼내십시오. 각 작업을 위해 가능하면 적합한 Hilti 진공청소기/먼지제거기를 사용하십시오. 진공기능이 병렬 스톱을 통과할 수 있는 공간이 충분히 없거나 사용 가능하지 않을 경우, 필터 등급 P2의 호흡 남아있을 정도로 클램핑 볼트를 돌려 베이스...
Page 402
공구를 계속해서 작동할 경우, 배터리 셀이 손상될 작동하지 않도록 하기 위해, 배터리를 제거하십시오! 가능성이 있으면, 방전은 자동으로 종료됩니다. 8.1 삽입공구의 관리 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 이용하여 충전하십시오. 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 지침 천으로 필요할 때마다 문질러 공구의 표면이 부식되지...
Page 403
주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
사용과 관련된 직접/간접적인 결함 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
Page 427
12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳圆锯 FL‑9494 Schaan SCW 22‑A 型号: 分代号: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Paolo Luccini Jan Doongaji 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...