DE - Achtung!
Das Modell verfügt über eine Überlastungs- und über eine Unterspannungsab-
schaltung. Sollte der Rotor blockiert werden oder der Akku leer sein, schalten die
Motoren aus Sicherheitsgründen ab und die LED am Modell fängt an zu blinken.
Wenn die Überlastungsabschaltung greift und die Ursache für die Rotorblockie-
rung entfernt wurde können Sie in der Regel nach wenigen Sekunden weiterflie-
gen. Sollte die Überlastungsabschaltung bei fast leerem Akku greifen kann es
erforderlich sein dass Sie das Modell und den Sender erneut einschalten müssen
um das Modell weiter zu fliegen. Wenn die Unterspannungsabschaltung greift
wird das Modell um eine Tiefenentladung des Akkus zu verhindern komplett ab-
geschaltet. Erst nach dem der Akku genügend aufgeladen wurde kann das Modell
wieder weiter verwendet werden.
GB - Attention!
The model has an overload and an undervoltage cut-off. If the rotor is blocked or the battery is
empty, the motors will automatically switch off for safety reasons and the LED on the model starts
blinking. If the overload shutdown engages and the cause has been removed, you should be able to
continue flying after a few seconds. If the overload shutdown engages or the battery is nearly empty
it may be necessary that you have to turn on the model and the transmitter once again to continue
flying. If the undervoltage cut-off is performed the model will switch off completely to prevent a di-
scharge. Only once the battery is sufficiently charged the model can be used.
FR - Attention!
Le modèle est équipé d'un réglage arrêt automatique en cas surtension ou de basse tension. Si
l'hélice est bloqué ou l'accu est vide, pour des raisons de sécurité, le moteur s'arrête et les voyants
sur le modèle commence par clignoter. En cas d'arrêt automatique du moteur, et après que vous
ayez écarté ce qui a occasionné l'arrêt de l'hélice, vous pouvez normalement continuer par faire vo-
ler le modèle. Si l'arrêt automatique provient d'une basse tension, il sera nécessaire de redémarrer
et le modèle et la radiocommande afin de voler à nouveau. Pour éviter un déchargement complet du
modèle, il est conseillé d'éteindre le moteur et l'émetteur. Vous pouvez refaire voler le modèle que
si l'accu est suffisamment chargé.
IT - Attenzione!
Il modello disporre di una protezione di sovraccarico e sotto tensione. Se il rotore viene bloccato o
la batteria é scarica, si spengono i motori per motivi di sicurezza e il LED al modello inizia a lampeg-
giare. Se si attiva la protezione di sovra carico, e la causa é un bloccaggio del rotore, é possibile
continuare a volare nomalmente dopo pochi secondi. Se si attiva la protezione di sotto tensione, a
causa di una batteria quasi scarica, può essere necessario che si deve accendere il modello e la
radio in modo tale da poter continuare a volare. Quando si attiva la protezione di bassa tensione
viene spento il modello completamente per evitare una sottocarica della batteria. Solo dopo che la
batteria é sufficientemente carica, il modello può essere riutilizzato.
ES - ¡Atención!
El modelo tiene una protección de sobrecarga y baja tensión. Si el rotor se bloquea o la batería
esta descarga, los motores se apagan por razones de seguridad y el LED en el modelo comienza
a parpadear. Si se activa la protección de sobrecarga y la causa es un bloqueo del rotor, es posible
continuar a volar normalmente después de unos segundos. Si se activa la protección de baja ten-
sión, a causa de una batería casi descarga, puede ser necesario encender de nuevo el modelo y
la emisora para continuar a volar. Cuando se activa protección de baja tensión el modelo se apaga
completamente para evitar una descarga de la batería. Sólo después de que la batería está sufici-
entemente cargada, el modelo puede ser reutilizado.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach
jedem Einsatz aus. Durch versehentliches eingeschaltet lassen kann der Akku tiefenentladen wer-
den. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden,
dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevor-
gang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden
bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentla-
dung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem
Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber
spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbst-
entladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku
min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls
aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Attention!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. The battery
can be deepdischarged by accidentally turning it on. By deep discharge the battery it loses power,
can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can
ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt to charge or discharge deep-
discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 3 volt to avoid a deep dischar-
ge. The fully charged battery has a voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be fully
charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at
least every three months for voltage (min. 3,9 Volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle
aprés chaque utilisation. La batterie peut-être totalement déchargée et peut être contaminé. Une
décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer
une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les
batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour
éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d'environ 4,2 Volt.
Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une
phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter
une décharge profonde travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage,
est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9 volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni
utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollega-
re subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa
si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo
d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto ca-
rice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La
batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve
essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti
ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria
non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni
3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
CZ - Upozornění!
Model je vybaven systémem vypínání v případě přetížení a v případě příliš nízkého napětí.
Pokud je rotor zablokován nebo je baterie prázdná, motor se z bezpečnostních důvodů vypne
a LED dioda na modelu začne blikat. Pokud se spustí vypnutí v případě přetížení a příčina
zablokování rotoru byla odstraněna, obvykle model může zase letět již po několika sekundách.
Pokud se spustí vypnutí v případě přetížení při téměř vybité baterii, proto, aby model
mohl opět létat, může být nutné opět zapnout model a vysílač. Pokud se spustí vypínání v
případě příliš nízkého napětí, model se zcela vypne, aby se zabránilo úplnému vybití baterie.
Model může být znovu použít pouze tehdy, když bude baterie dostatečně nabitá.
PL - Uwaga!
Model posiada układ wyłączania w przypadku przeciążenia oraz w przypadku zbyt niskiego
napięcia. Jeśli wirnik jest zablokowany lub akumulator jest pusty, to silniki wyłączają się ze względów
bezpieczeństwa, a dioda LED na modelu zaczyna migotać. Jeśli zostanie uruchomione wyłączenie
w przypadku przeciążenia, a przyczyna zablokowania wirnika została usunięta, to z reguły model
może ponownie latać już po kilku sekundach. Jeśli zostanie uruchomione wyłączenie w przypadku
przeciążenia przy prawie pustym akumulatorze, to może okazać się konieczne ponowne włączenie
modelu i nadajnika, aby model mógł ponownie latać. Jeśli zostanie uruchomione wyłączenie w przy-
padku zbyt niskiego napięcia, to model zostanie kompletnie wyłączony, aby zapobiec całkowitemu
rozładowaniu akumulatora. Model może być ponownie użyty dopiero wtedy, gdy akumulator zosta-
nie naładowany w wystarczającym stopniu.
NL - Let op!
Het model wordt voorzien van een uitschakeling-systeem bij overbelasting en bij onderspanning.
Als de rotor wordt geblokkeerd of de accu leeg is, worden de motoren om veiligheidsredenen uit-
geschakeld en LED op het model begint te knipperen. Als het bij overbelasting wordt uitgeschakeld
en de reden van de rotorblokkering is verholpen, kan het model na enkele seconden weer vliegen.
Als het bij overbelasting met bijna lege accu wordt uitgeschakeld, kan het nodig zijn om het model
en de zender opnieuw in te schakelen zo dat het weer kon vliegen.Als het bij te lage spanning wordt
uitgeschakeld, wordt het model uitgeschakeld om de ontlading van de accu te voorkomen.Het model
kan weer worden gebruikt wanneer de accu voldoende wordt opgeladen.
SK - Pozor!
Tento model má vypínací systém pre prípad preťaženia a nízkeho napätia. Ak je rotor zablokovaný
alebo sa batéria vybije, motory sa z bezpečnostných dôvodov vypnú a LED na modeli bude blikať.
Ak sa spustí systém vypínania v prípade preťaženia a príčina blokovania rotora bude odstránená,
zvyčajne bude možne pokračovanie v lete po niekoľkých sekundách. Ak sa spustí systém vypína-
nia v prípade preťaženia a zároveň batéria bude úplne vybitá, je možne, že budete musieť znova
zapnúť model a vysielač, aby ste mohli pokračovať v lete. Po spustení systému v prípade nízkeho
napätia sa model vypne, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu batérie. Model je možné znova použiť
iba po dostatočnom nabití batérie.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor on/off es importante apagar el modelo directamente después
de cada uso. La batería se pude descargar profundamente. Por la descarga profunda la batería
pierde la potencía, se puede dañar tanto que la carga o la descarga ya no es posible (peligro de
infl amación). Nunca intente cargar o descargar baterías de descarga profunda. El voltaje de la
batería nunca debe estar bajo 3 Voltios para evitar descargas profundas. La batería completamente
cargada tiene una tensión de aproximadamente 4,2 Voltios. Después de su uso, la batería intacta
se debe cargar inmediatamente completamente, después de una fase de enfriamiento de al menos
10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, para evitar una descarga profunda a través del
auto-descarga. Si la batería no se utiliza o se pone en el almacenamiento es necesario comprobar
o recargar la batería cada 3 meses, tensión (voltios min. 3,9). En caso de daños a la batería de
disponer correctamente.
CZ - Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití vypnout. Pokud
je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým připojením,
po každém použití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zap-
nutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vy-
bití akumulátoru způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení
se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité
akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout pod 3
V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte
akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut
po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný
delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 3,9 V)
a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga!
Jeżeli model jest wyposażony we włącznik/wyłącznik, wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po
każdym użyciu. Jeżeli model posiada akumulator, który można wyjmować bądź jest wyposażony w
rozłączalne połączenie wtykowe, wtedy, po każdym użyciu, należy odłączyć akumulator od modelu.
Jeżeli model zostanie niezamierzenie włączony lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od
modelu, wtedy akumulator całkowicie się rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumulator traci
swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub rozładowanie akumulato-
ra nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania lub rozładowywania zapali się samoistnie
(niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych
akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno
nigdy spaść poniżej 3 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 4,2 V. W celu
uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu
całkowicie naładować sprawny akumulator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po
odczekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W
przypadku, gdy akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać
go co najmniej co 3 miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 3,9 V) oraz ewentualnych
uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować lub zutylizować.
9