Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V04-02-2024...
Page 3
Übersetzung der Originalanleitung Automatische SB-Schneidemaschine New Self ................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische snijmachine met kaders voor zelfbediening New Self .......... 41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Автоматическая рамочная хлеборезка с самообслуживанием New Self ......53 Traducción del manual de uso original Cortadora automática a cuadros autoservicio New Self ..............
Page 5
New Self automatic self-service frame slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ..........................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ......................... 8 Details of materials in direct contact with dough................9 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine: ......................... 9 Positioning: ............................
Page 6
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
Page 7
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
Page 8
It should be noted that the contents of the crumb tray are not suitable for consumption. This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it. TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications NEW SELF 450 NEW SELF 450M Height (mm) 1267...
Page 9
Details of materials in direct contact with dough. Rear table: STAINLESS STEEL 430 Loaf pusher: STAINLESS STEEL 430 Loaf holder: STAINLESS STEEL 430 Blades: Steel Delivery table: STAINLESS STEEL 430 Bagger: STAINLESS STEEL 430 INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard.
Page 10
- North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection. For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD. Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Page 11
Closing the lid activates the slicing process. C. The front cover unlocks at the end of the slicing cycle. Open it and retrieve the sliced loaf. NB: Some machines are equipped (as an option) with a JAC Stop (an automatic slice holding system) (fig.6, n°18).
Page 12
A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°16). B. Check the condition of the cutting blades (fig.1, n°4). C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610001, 6110011 in the JAC Spare Parts catalogue).
Page 13
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
Page 14
10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°16). The machine is not running Close the top cover. Close the front cover. Check whether the blades need replacing (fig.8,9). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours. the loaves are damaged or cut unevenly Feed in a loaf of the specified size.
Page 15
Front bumper Crumb tray Bagger Counter Oil counter reset Oil level indicator (Misch) Castor Rear panel Electrical enclosure panel Power cable Work area JAC Stop slice holding system Front cover lock “Cut hazard” sign “Electrocution hazard” sign Circuit diagram English...
Page 17
Trancheuse automatique à cadres self-service New Self AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ..........................18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............21 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
Page 18
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
Page 19
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
Page 20
Il est à noter que le contenu du ramasse-miettes n'est pas propre à la consommation. Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques NEW SELF 450 NEW SELF 450M Hauteur (mm) 1267...
Page 21
JACSTOP option Affiche explicative option Surélévation de 4 cm option Compteur journalier option Couleur spéciale option Couteaux spéciaux option Détail des matériaux en contact direct avec la pâte Table arrière : INOX 430 Pousse-pains : INOX 430 Presse-pains : INOX 430 Lames : Acier Table de réception : INOX 430 Ensachoir : INOX 430...
Page 22
Il est recommandé de protéger le système avec un disjoncteur (CB) associé à un dispositif de courant résiduel (RCD). Le circuit d’alimentation de la machine ne doit pas être utilisé pour alimenter d’autres équipements. Le disjoncteur (CB) du circuit d’alimentation de la machine, doit être installé...
Page 23
Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Ne pas toucher la lame, même à l’arrêt. Pour le changement de lame, faire faire l’opération par votre distributeur agréé.
Page 24
La fermeture du couvercle active le processus de coupe. C. En fin de cycle de coupe, le capot avant se déverrouille. L’ouvrir et récupérer le pain coupé. NB : Certaines machines sont équipées (en option) d’un JAC Stop (système automatique de maintien des tranches) (fig.6, n°18).
Page 25
Retirer la table inox à l’avant de la machine. A. Retirer la palette d’ensachage. B. Dévisser des deux côtés le système de maintien des tranches JAC Fix et le retirer. C. Dévisser la table avant sur les côtés intérieurs de la machine.
Page 26
FLAPS JAC STOP TOUTES 5740162 BIELLETTE DE CADRE AVEC ROULEMENTS NEW SELF 450 6110001 COUTEAU JAC 13MM/0,5MM NEW SELF 450M 6110011 COUTEAU JAC 13MM/0,5MM + TEFLON TOUTES 5690221 PATIN AVANT CAPOT ARRIERE TOUTES 5690222 PATIN ARRIERE DROIT CAPOT ARRIERE TOUTES 5690223...
Page 27
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°16) La machine ne tourne pas Fermer le capot supérieur Fermer le capot avant Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.8, 9) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont endommagés ou coupés de...
Page 28
Reset compteur d’huile Voyant niveau d’huile (Misch) Roulettes Tôle arrière Tôle coffret électrique Câble d’alimentation Zone de travail Système de maintien tranches JAC Stop Verrouillage capot avant Signalétique « risque de coupure » Signalétique « risque d’électrocution » Schéma électrique Français...
Page 29
Automatische SB-Schneidemaschine New Self VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ..........................30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ....................... 32 Technische Daten .......................... 32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen..........33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................33 Auspacken der Maschine:......................33 Aufstellung: ...........................
Page 30
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
Page 31
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Page 32
Es wird darauf hingewiesen dass der Inhalt der Krümelschublade nicht zum Verzehr geeignet ist. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten NEW SELF 450 NEW SELF 450M Höhe (mm) 1267 1267 Breite (mm) Tiefe (mm) Länge der Schneidkammer...
Page 33
Breite der Schneidkammer (mm) Höhe der Schneidkammer (mm) Verpackungsmaße (mm) 800 x 860 x 1600 800 x 860 x 1600 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + Verpackung (kg) Motorleistung (kW) 0,49 Motortyp Einphasig oder dreiphasig dreiphasig 220 V - 50 Hz (A) 380 V - 50 Hz (A) Kapazität (Brote/Stunde) 200<500...
Page 34
D. Heben Sie die Maschine von der Palette. Dies muss durch mindestens zwei Personen erfolgen, so dass die Maschine möglichst sicher auf dem Boden abgesetzt werden kann. Die Maschine nach dem Auspacken auf Transportschäden überprüfen. Melden Sie uns bitte alle Fehler und Schäden. Aufstellung: Um eine hohe Leistung, eine lange Lebensdauer und einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, sollte der Aufstellort wie folgt beschaffen sein:...
Page 35
Warnsymbol zur Anzeige der Schneidgefahr. Dieses Warnsymbol befindet sich auf der Vorderseite der Maschine im Bereich der Brotaufnahme. (Fig. 10, Nr. 20) Den Schaltplan der Maschine finden Sie auf der Rückseite der Schaltkastentür. (Fig. 10, Nr. 22) Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen.
Page 36
C. Am Ende des Schneidzyklus wird die vordere Abdeckung entriegelt. Diese öffnen und das geschnittene Brot entnehmen. HINWEIS: Manche Maschinen sind optional mit einem JAC Stop ausgestattet (automatisches System zum Halten der Scheiben) (Fig. 6, Nr. 18). Tipp: Nach den ersten Betriebstagen die Spannung der Messer durch eine qualifizierte Person überprüfen lassen.
Page 37
Die vordere Tür öffnen (Fig. 1, Nr. 5). Den Edelstahltisch an der Vorderseite der Maschine herausziehen. A. Das Beutelblech entfernen. B. Das System zum Halten der Scheiben JAC Fix an beiden Seiten abschrauben und entnehmen. C. Den vorderen Tisch an den Innenseiten der Maschine abschrauben.
Page 38
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
Page 39
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 16). Die Maschine funktioniert Die obere Abdeckung schließen. nicht. Die vordere Abdeckung schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 8, 9) Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
Page 40
Brotschieber hinterer Tisch Messer vordere Abdeckung Ausgabetisch Stoßdämpfer Krümelfach Brotablage Zähler Reset Ölzähler Ölstandsanzeige (Misch) Rolle Blech hinten Schließblech Schaltkasten Netzkabel Arbeitsbereich System zum Halten der Scheiben JAC Stop Verriegelung vordere Abdeckung Hinweis „Schneidgefahr“ Hinweis „Gefahr eines Stromschlags“ Schaltplan Deutsch...
Page 41
Automatische snijmachine met kaders voor zelfbediening New Self VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ..........................42 WAARSCHUWINGEN ........................ 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..................... 44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ............45 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ................. 46 De machine uit de verpakking halen: ...................
Page 42
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Page 43
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Page 44
Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen NEW SELF 450 NEW SELF 450M Hoogte (mm) 1267 1267...
Page 45
Geluidsniveau (dB) < < Versterkte motor optie JACSTOP optie Gebruikershandleiding optie Verhoging van 4 cm optie Dagteller optie Speciale kleur optie Speciale messen optie Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg . Plank achteraan: INOX 430 Broodduwer: INOX 430 Broodpers: INOX 430 Bladen: Staal Opvangplank: INOX 430...
Page 46
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
Page 47
Opmerking: Elk probleem dat te wijten is aan een andere soort aansluiting wordt niet gedekt door de garantie. Voordat u uw machine op het net aansluit en om een storing van de motor bij het onder spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje).
Page 48
C. Op het einde van de cyclus wordt de klep vooraan ontgrendeld. Open de klep en neem uw gesneden brood. NB: Bepaalde machines zijn uitgerust (als optie) met een JAC-stop (automatisch fixeersysteem) (fig.6, n°18). Advies: Laat na de eerste werkdagen de spanning van de bladen nakijken door een bekwaam persoon.
Page 49
Neem de tafel in roestvrij staal aan de voorkant van de machine weg. A. Neem de verpakkingsplank weg. B. Schroef aan beide kanten het JAC Fix-systeem los dat de boterhammen op hun plaats houdt en verwijder het. C. Schroef de plank vooraan los aan de binnenkanten van de machine.
Page 50
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
Page 51
10 STORINGEN Probleem Controle aan op het stopcontact aan (fig.2, n°16). Sluit de machine met een kabel De machine werkt niet Sluit de bovenste klep. Sluit de klep vooraan. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.8,9). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
Page 52
Broodplank Teller Reset van olieteller Controlelampje oliepeil (Misch) Wieltje Plaat achteraan Plaat van de schakelkast Netsnoer Werkzone JAC Stop-systeem om sneden op hun plaats te houden Vergrendeling klep vooraan Plaatje "gevaar voor stroomonderbreking" Plaatje "gevaar voor elektrocutie" Elektrisch schema Nederlands...
Page 53
Автоматическая рамочная хлеборезка с самообслуживанием New Self ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................... 54 ГАРАНТИЯ ..........................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................... 55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ..................... 56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..57 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................57 Распаковка...
Page 54
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
Page 55
— на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
Page 56
и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики NEW SELF 450 NEW SELF 450M Высота (мм) 1267 1267 Ширина (мм) Глубина (мм) Длина входного канала (мм) Ширина входного канала...
Page 57
Производительность < 500 < 500 (буханок/час) Уровень шума (дБ) < < Усиленный мотор опция опция JACSTOP Инструкция с пояснениями опция см опция Подъем на 4 Счетчик ежедневной наработки опция Специальный цвет опция Специальные ножи опция Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Задняя...
Page 58
Оно должно быть хорошо проветриваемым, защищенным от воздействия прямых солнечных лучей, удаленным от источников тепла, с ровной и прочной поверхностью, не подвергающейся вибрации. Электрическое подключение ВАЖНО! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется защитить электрическую установку с помощью плавкого предохранителя и дифференциального автоматического выключателя. Электрическая...
Page 59
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. Для получения ответов на все вопросы, касающиеся эксплуатации машины, см. раздел «Эксплуатация». Опасность В случае возникновения опасности для пользователя или для машины следует отключить электропитание с помощью главного выключателя. Извлеките...
Page 60
закройте крышку. Закрытие крышки активирует процесс нарезки. С. В конце цикла передняя крышка разблокируется. Откройте ее и заберите нарезанный хлеб. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Некоторые машины оборудованы в виде опции системой JAC Stop (автоматической системой поддержки ломтей) (fig.6, n°18). Рекомендация. После первых дней эксплуатации поручите квалифицированному специалисту...
Page 61
Снимите полку из нержавеющей стали в передней части машины. A. Снимите полку для упаковки. B. Открутите с обеих сторон винты системы поддержки ломтей JAC Fix и снимите ее. C. Открутите винты передней полки по бокам внутри машины. D. Поверните полку к себе.
Page 62
При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
Page 63
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°16). Машина не работает Закрыть верхнюю крышку. Закрыть переднюю крышку. лезвия (fig.8, 9). Проверить, не нужно ли заменить Машина работает, но Дать хлебу остыть несколько часов. буханки разрушаются или нарезаются...
Page 64
Устройство для упаковки в пакеты Счетчик Сброс счетчика масла Индикатор уровня масла (Misch) Колесико Задняя пластина Пластина электрощитка Кабель питания Рабочая зона Система поддержки ломтей JAC Stop Запор передней крышки Пиктограмма «Опасность пореза» Пиктограмма «Опасность поражения электрическим током» Электросхема Русский...
Page 65
Cortadora automática a cuadros autoservicio New Self ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................66 GARANTÍA ..........................66 ADVERTENCIAS ........................67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................68 Características técnicas ........................ 68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa.............. 68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................
Page 66
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
Page 67
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Page 68
Desconecte siempre la toma de corriente antes de proceder a la limpieza interior y exterior del aparato y a las operaciones de mantenimiento. Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas NEW SELF 450 NEW SELF 450M Altura (mm) 1267 1267 Anchura (mm)
Page 69
Cuchillas: Acero Tabla de recepción: INOX 430 Embolsador: INOX 430 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
Page 70
Antes de conectar su máquina a la red y con el fin de evitar una avería del motor al encenderla, es importante comprobar la adecuación de la red de alimentación a las características de la máquina (consulte la placa informativa de la máquina).
Page 71
El cierre de la tapa activa el proceso de corte. C. Al final del ciclo, la tapa delantera se desbloquea. Ábrala y recoja el pan cortado. NOTA: Algunas máquinas están equipadas (opcional) con un JAC Stop (sistema automático de sujeción de rebanadas) (fig.6, n°18).
Page 72
Retire la tabla de acero inoxidable en la parte delantera de la máquina. A. Quite el palé de embolsado. B. Desatornille por los dos lados el sistema de sujeción de rebanadas JAC Fix y retírelo. C. Desatornille la tabla delantera a los lados interiores de la máquina.
Page 73
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ARTÍCULO...
Page 74
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación , n°16) Conecte la máquina con el cable (fig.2 La máquina no gira Cierre la tapa superior Cierre la tapa delantera Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.8,9) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o cortados de forma irregular Introduzca un pan con el tamaño adecuado...
Page 75
Indicador del nivel de aceite (Misch) Rueda Chapa trasera Chapa de la caja eléctrica Cable de alimentación Área de trabajo Sistema de sujeción de rebanadas JAC Stop Bloqueo de la tapa delantera Señal «riesgo de corte» Señal «riesgo de electrocución» Esquema eléctrico Español...
Page 76
Taglierina automatica a telai self-service New Self PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................77 GARANZIA ..........................77 AVVERTENZE ..........................78 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................79 Caratteristiche tecniche ........................ 79 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................. 80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................80 Disimballo della macchina: ......................
Page 77
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
Page 78
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Page 79
è molto probabile che non vengano danneggiati. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche NEW SELF 450 NEW SELF 450M Altezza (mm) 1267 1267 Larghezza (mm) Profondità...
Page 80
Capacità (forme di pane/ora) 200<500 200<500 Livello sonoro (dB) <70 <70 Motore rinforzato opzionale JACSTOP opzionale Cartello illustrativo opzionale Sopraelevazione di 4 cm opzionale Contatore giornaliero opzionale Colore speciale opzionale Coltelli speciali opzionale Dettaglio materiali in contatto con la pasta. Ripiano posteriore: INOX 430 Spingipane: INOX 430 Premipane: INOX 430...
Page 81
Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita. L'impianto elettrico che alimenta la macchina deve essere protetto secondo quanto indicato qui di seguito: - Nord America: Protezione 15 A; - Resto del mondo: Protezione 16 A. Le macchine dotate di variatore, devono necessariamente essere collegate ad una scatola di derivazione su di una linea dotata di...
Page 82
Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale per interrompere l'alimentazione della macchina. Estrarre la spina della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Non toccare la lama, anche all'arresto. Per la sostituzione della lama, rivolgersi al distributore autorizzato.
Page 83
La chiusura del coperchio attiva il processo di taglio. C. Alla fine del ciclo di taglio il coperchio si sgancia. Aprire e recuperare il pane tagliato. N.B.: Talune macchine sono dotate (opzionale) di un JAC Stop (sistema automatico di mantenimento delle fette) (fig. 6, n. 18).
Page 84
B. Svitare dai due lati il sistema di mantenimento delle fette JAC Fix ed estrarlo. C. Svitare il ripiano anteriore sui lati interni della macchina. D. Far ruotare il ripiano in avanti verso di sé. E. Estrarre il ripiano anteriore.
Page 85
NEW SELF 450M 6120002 FELTRO SPINGITORE 10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig. 2, n. 16). La macchina non funziona Chiudere il coperchio superiore. Chiudere il coperchio anteriore. Verificare se occorre sostituire le lame (fig. 8, 9).
Page 86
Pulsante di reset contatore olio Spia livello olio (Misch) Ruota Lamiera posteriore Lamiera quadro elettrico Cavo di alimentazione Zona di lavoro Sistema di mantenimento fette JAC Stop Chiusura coperchio anteriore Segnaletica "rischio di taglio" Segnaletica "rischio di folgorazione" Schema elettrico Italiano...
Page 88
اللغة الفرنسية قبل التشغيل . تأكد من قراءة دليل االستخدام هذا قبل تركيب وتشغيل هذه اآللة. يمكنك أن تحمي نفسك وتتجنب نشكركم الختياركم حلول .هكذا أن تتلف اآللة يشير هذا الدليل إلى أشكال مختلفة من أجل تسهيل فهم التعليمات. هذه األشكال موجودة في نهاية هذا الدليل. ي ُ رجى الرجوع إليها .)ما...
Page 89
تنبيهات المستقبل. إذا كان سيتم بيع أو نقل هذا الجهاز إلى شخص آخر، فتأكد أن يتم إعطاء دليل من المهم ج د ًا حفظ دليل االستخدام هذا مع الجهاز لالطالع عليه في .االستخدام هذا بحيث يستطيع المستخدم معرفة تشغيله والتنبيهات المتعلقة به .تم...
Page 90
المواصفات الفنية المواصفات الفنية NEW SELF 450M NEW SELF 450 1267 1267 )االرتفاع (مم )العرض (مم )العمق (مم )عرض قناة اإلدخال (مم )عرض قناة اإلدخال (مم )ارتفاع قناة اإلدخال (مم 1600 × × 1600 × × )الحزم (مم )الوزن الصافي (كجم...
Page 91
التركيب والتشغيل :األلة فك تغليف ت ُ باع اآلالت، عند خروجها من ورشنا، على ألواح، ومربوطة بأشرطة ومحمية بورق الكرتون. قبل القيام بأي شيء، يجب فحص العبوة وإبالغ .شركة التوصيل مباشرة بأي تلف ناتح عن النقل .اسحب الكرتونة وكذلك كيس تغليف اآللة .انزع...
Page 92
( .توضيحية ت ُ شير إلى خطر حدوث جرح. سوف تجدها في مقدمة اآللة حول منطقة وضع الخبز صورة fig. 10, n°20 ( .سوف تجد الرسم التخطيطي الكهربي لآللة على ظهر باب الصندوق الكهربي fig.10, n°22 صورة توضيحية ت ُ شير إلى خطر الصعق بالكهرباء. ي ُ رجى فصل الكهرباء عن اآللة قبل أي إصالح لها. سوف تجدها ( .خلف...
Page 93
.ج. في نهاية دورة القطع، يتحرر الغطاء األمامي من قفله. افتحه وخذ الخبز المقطع ( )(نظام أوتوماتيكي لتثبيت الشرائح بعض اآلالت مجهزة (اختيار ي ً ا) بنظام :ملحوظة fig.6 n°18 JAC Stop .بعد األيام األولى من التشغيل، افحص شد الشفرات بواسطة شخص مؤهل :نصيحة .)(وف ق ً ا لنوع الخبز 6.000 :عدد...
Page 94
من إذا الحظت انخفاض جودة القطع، فيجب القيام باستبدال شفرات القطع (الرقم المسلسل لدى شركة JAC: 610001.6110011 كتالوج قطع الغيار ( إذا كان ال بد من تغييرها، فاستبدل الشفرات وف ق ً ا إلجراء تغيير شفرات القطع fig.8, 9 .ال...
Page 95
FRAME LINK WITH BEARINGS 5740162 NEW SELF 450 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 NEW SELF 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 REAR COVER FRONT PAD 5690221 REAR COVER RH REAR PAD 5690222 REAR COVER LH REAR PAD...
Page 96
األحداث العارضة أثناء التشغيل المشكلة التحقق ( قم بتوصيل اآللة باستخدام الكابل fig.2 n°16 اآللة ال تدور أغلق الغطاء العلوي أغلق الغطاء األمامي ( تحقق إذا كان يجب استبدال الشفرات fig.8,9 اترك الخبز يبرد لعدة ساعات م ُ قطع اآللة تعمل، لكن الخبز تالف أو بطريقة...
Page 104
Complies with the following (parts of) Last update: 01/2024 European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT EN 1935 JAC S.A. EN 60204-1 Chemin d’Éole, 1 EN 12100-1 Adrien Craeninckx EN 12100-2 §5, §6 Chief Executive Officer...