Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JAC DURO Serie

  • Page 3 DURO BREAD SLICERS (Translation of the original instructions) MACHINES À COUPER LE PAIN (Notice d’instructions originale) BROTSCHNEIDEMASCHINEN (Übersetzung der Original betriebsanleitung) BROODSNIJDERS (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) TAGLIRINE PER PANE IT IT IT IT (Traduzione delle istruzioni originali) MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN (Traducción del manual original) ХЛЕБОРЕЗАЛЬНЫЕ...
  • Page 4 Translation of the original instructions...
  • Page 5 BEFORE START-UP You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following advices : Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;...
  • Page 6 CAUTION This machine is intended for professional bakers ; This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ; It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ; Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ; It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;...
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR USE Use the diagrams on page 60 and 61 for using the machine. At the start of the day power up the machine with the aid of the main switch inside the ma- chine (near the crumb collector). Procedure to use the machine : 1.
  • Page 8 Complement the maintenance for models with lubrication The oil to use is : 7940019 (as mentioned in the JAC “spare parts“ catalogue) Or food liquid vegetable oil with natural antioxidant Every 1000 cuts or every 15 days, by a trained user : 1.
  • Page 9 When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using the spare parts catalogue published by the manufacturer. Always provide the machine number as indicated on the rating plate. Your agent will order the parts from JAC. TROUBLESHOOTING The machine is completely stopped...
  • Page 10 2. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect the bread press (machine equipped with JAC Stop) ; 3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropyl- ene lamellas (never unfasten the lamellas from the framework, as you might alter the default settings) ;...
  • Page 11 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 12 Notice d’instructions originale...
  • Page 13 AVANT MISE EN SERVICE Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants : Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;...
  • Page 14 AVERTISSEMENT Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie ; Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ; Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription contraire) ; Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la machine ;...
  • Page 15 MODE D’EMPLOI Utiliser les schémas de la page 60 et 61 pour l’utilisation de la machine. En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou en relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché) ; Procédure d’utilisation : 1.
  • Page 16 3 ans Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé...
  • Page 17 émis par le fabricant. Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. PROBLEMES La machine est complètement à l’arrêt.
  • Page 18 2. Retirer la table inox (ou tapis) à l’avant de la machine et débrancher le connecteur du serre-pain (Machine équipé des JAC Stop) ; 3. Sur la partie supérieure du cadre avant, desserrer les vis qui fixent le cadre aux lamelles de polypropylène (ne jamais démonter les lamelles de la carcasse, vous risqueriez de...
  • Page 19 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 20 Übersetzung der Original-betriebsanleitung...
  • Page 21 VOR DER INBETRIEBNAHME Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen : Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den darauffolgenden Schritten helfen ;...
  • Page 22 SICHERHEITSHINWEISE Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht ; Diese Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von gebackenem und temperiertem Brot konzipiert ; Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht anders- lautend bestimmt) ; Es dürfen keine Kinder oder Unbefugte die Maschine benutzen oder handhaben ;...
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNG Siehe die Schemata auf der Seite 60, 61 zur Benutzung der Maschine. Setzen Sie die Maschine vor ihrem Einsatz durch die Betätigung des Hauptschalters im Innern der Maschine (neben dem Krumenfang) unter Spannung. Vorgehensweise : 1. Ziehen Sie am Hebel ; 2.
  • Page 24 Prüfen Sie nach, ob der befugte Vertreter seine Intervention in Ihrem Wartungsheft notiert, damit Sie weiterhin Ihre Dreijahresgarantie zu behalten. Zusätzliche Wartungshinweise für Modelle mit Schmierung Das Öl zu verwenden ist : 7940019 ( im JAC „Ersatztteile“ Katalog ) Oder Flüssiges Nahrungspflanzenöl mit Natürliches Antioxy genmittel Nach allen 1000 Schnitten oder alle zwei Wochen von einem kundigen Benutzer : 1.
  • Page 25 Sehen Sie bei einer Ersatzteilbestellung gemeinsam mit Ihrem Vertragshändler nach, um welches Teil es sich handelt. Sehen Sie im Ersatzteilekatalog des Herstellers nach. Geben Sie immer die Nummer der Maschine, die auf dem Typenschild steht, an. Ihr Vertragshändler reicht die Bestellung bei JAC ein. STÖRUNGEN Die Maschine steht vollkommen still.
  • Page 26 1. Entfernen Sie die Brotschiene und öffnen Sie die Schutzhaube der Messerhalterungen ; 2. Entfernen Sie den Edelstahltisch (oder das Band) vor der Maschine und trennen Sie den Brotschieber vom Stromnetz (Maschine mit JAC Stop) ; 3. Am oberen Teil des vorderen Rahmens die Schrauben lösen, mit denen der Rahmen an den Polypropylenklingen befestigt ist (niemals die Klingen vom Gehäuse entfernen,...
  • Page 27 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 28 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Page 29 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij u kennis te nemen van de volgende raadgevingen : Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende dealer ;...
  • Page 30 WAARSCHUWING Deze machine is voor de bakker bedoeld ; Deze machine is uitsluitend bestemd voor het snijden van afgekoeld gebakken brood ; Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui- dend voorschrift) ; Laat nooit kinderen of onbevoegden de machine gebruiken of bedienen ; De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt tegen vochtigheid en warmte ;...
  • Page 31 GEBRUIKSAANWIJZING Raadpleeg de schema's op pagina 60 en 61 voor het bedienen van de machine. Aan het begin van de dag zet u de machine onder spanning met behulp van de hoofdscha- kelaar of door de STOP-knop los te laten (als deze ingeschakeld is). Bediening : 1.
  • Page 32 3 jaar te kunnen inroepen wanneer nodig Aanvullend onderhoud voor de modellen met smering De volgende olie moet gebruikt worden : 7940019 (JAC “reserveonderdelen” catalogus) of vloeibare plantaardige olie met natuurlijke antioxydant Om de 1000 snijbeurten of om de 2 weken, door een opgeleide gebruiker : 1.
  • Page 33 Preciseer altijd het machinenummer zoals aangegeven op de kenplaat. Uw dealer maakt de bestelling over aan JAC. PROBLEMEN De machine werkt helemaal niet.
  • Page 34 2. Verwijder de tafel van roestvrij staal (of band) aan de voorkant van de machine en maak de connector van de broodpers los (machine uitgerust met JAC Stop) ; 3. Op de bovenzijde van het kader vooraan maakt u de schroeven los waarmee het kader vastgemaakt is aan de lamellen van polypropyleen (deze lamellen nooit van het ge- raamte demonteren, anders kunnen de fabrieksinstellingen veranderen) ;...
  • Page 35 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 36 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 37 PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Avete appena acquistato una macchina JAC e Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Affinché la Vostra macchina vi soddisfi pienamente nel corso dei prossimi anni, Vi invitiamo a seguire i suggerimenti seguenti : FateVi aiutare dal Vostro agente autorizzato per l’installazione, la messa in esercizio ed il...
  • Page 38 AVVERTENZA Questa macchina è stata concepita per panettieri specializzati ; Questa macchina è destinata esclusivamente al taglio del pane cotto e temperato ; Deve essere utilizzata da una sola persona per volta. (salvo diversa indicazione) ; Non permettere l'utilizzo o la manipolazione della macchina a bambini o persone non autorizzate ;...
  • Page 39 ISTRUZIONI PER L’USO Seguite gli schemi a pagina 60, 61 per l’utilizzo della macchina. All’inizio di giornata, accendere la macchina a mezzo interruttore generale o rilasciando il tasto STOP (se questo dovesse essere attivato). Procedura di utilizzo : 1. Tirare la leva ; 2.
  • Page 40 MANUTENZIONE Quotidianamente, da parte di un utente appositamente formato : 1. Verificate se è necessario svuotare il contenitore per molliche ; 2. Per la manutenzione esterna, utilizzate un panno umido ; 3. Aprite il vassoio in avanti per eseguire la pulizia interna. Ogni 25.000 tagli e/o 1 volta all’anno almeno, da un agente autorizzato : 1.
  • Page 41 Precisate sempre il numero di serie della macchina come indicato sulla targhetta. Il Vostro agente invia gli ordini alla JAC. PROBLEMI La macchina è completamente spenta Avete collegato la spina? C’è...
  • Page 42 ; 2. Ritirare la tavoletta inox (o nastro) anteriormente alla macchina e disinserire il connettore del premi-pane (Macchina attrezzata di JAC Stop) ; 3. Sulla parte superiore del telaio anteriore, svitate le viti che fissano il telaio alle lamelle di polipropilene (non smontate mai le lamelle dalla carcassa, rischiate di modificare le regolazioni di fabbrica) ;...
  • Page 43 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 44 Traducción del manual original...
  • Page 45 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Usted acaba de adquirir una máquina JAC, le agradecemos su confianza. Para que su máquina sea completamente satisfactoria a lo largo de los próximos años, le invitamos a que tenga en cuenta los siguientes consejos : Busque la ayuda de su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el...
  • Page 46 ADVERTENCIA Esta máquina está destinada a los profesionales de la panadería ; Esta máquina está destinada exclusivamente a cortar pan cocido y templado ; Debe ser utilizada por una sola persona a la vez. (Salvo que se prescriba lo contrario) ; No permita utilizar ni manipular esta máquina a niños ni personas no autorizadas ;...
  • Page 47 INSTRUCCIONES DE USO Utilice los esquemas de la página 60 para el uso de la máquina. Al inicio de la jornada, conecte la máquina con el interruptor general o soltando el botón STOP (si está accionado). Procedimiento de utilización : 1.
  • Page 48 3 años Complemento de mantenimiento para los modelos con aceitado El aceite a utilizar es : 7940019 (Así como mencionado en el catálogo JAC “piezas de recambio”) o Aceite vegetal liquida Alimenticio con antioxidante natural Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario preparado para ello :...
  • Page 49 Precise siempre el número de máquina tal como se indica en la placa de características. Su agente realizará el pedido a JAC. PROBLEMES La máquina está completamente parada.
  • Page 50 2. Retire la mesa de acero inoxidable (o cinta) delante de la máquina y desconecte el co- nector del prensa-pan (Máquina equipada con JAC Stop) ; 3. En la parte superior del cuadro delantero, afloje los tornillos que fijan el cuadro a las laminillas de polipropileno (nunca desmonte estas laminillas del armazón, porque corre...
  • Page 51 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 52 Перевод оригинальной инструкции...
  • Page 53 ДО НАЧАЛА РАБОТЫ Вы только что приобрели машину компании JAC, благодарим вас за доверие. Для того, чтобы машина надежно служила вам в течение следующих лет, просим вас ознакомиться с следующими советами : Воспользуйтесь помощью авторизованного специалиста для установки, ввода в...
  • Page 54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данная машина предназначена для профессионального применения в хлебопекарнях ; Данная машина предназначена исключительно для нарезания выпеченного и остуженного хлеба ; Она должна использоваться одновременно только одним человеком. (если нет инструкций об обратном) ; Не следует разрешать детям или лицам, не имеющим допуска, пользоваться или управлять...
  • Page 55 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Для эксплуатации машины см. схемы на стр 60. В начале рабочего дня включите машину в сеть с помощью общего рубильника или, отжав кнопку STOP (если она нажата). Порядок эксплуатации : 1. Потяните рычаг ; 2. Положите буханку на задний поддон между ножами и подвижной частью ; 3.
  • Page 56 зарегистрировал факт обслуживания в вашем гарантийном талоне для сохранения трехлетней гарантии. Дополнительное обслуживание для моделей со смазкой Смазка используется : 7940019 (как упомянуто в каталоге JAC « запасные части») Или нефтяная жидкость продовольствия завода с естественным антиокислителем Через каждые 1000 нарезок или каждые 15 дней, проводится обученным...
  • Page 57 При осуществлении заказа запасной части, выберите вместе с авторизированным специалистом необходимую запасную часть на основе каталога запасных частей производителя. Всегда точно указывайте номер машины, нанесенный на паспортную табличку. Заказы у компании JAC осуществляет авторизированный специалист. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Машина полностью остановилась. Включена ли вилка в розетку? Имеется...
  • Page 58 2. Выдвиньте стол из нержавеющей стали (или конвейерную ленту) в передней части машины и отключите соединитель прижима хлеба (для машин, оборудованных устройством JAC Stop) ; 3. На верхней части передней рамки открутите винт, фиксирующий рамку с полипропиленовыми пластинками (никогда не демонтируйте панели корпуса, это...
  • Page 59 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 60 BEF - BEH - BEL - BEM...
  • Page 61 BEG - BER - BET...
  • Page 63 MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD / MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD / MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD / MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD / MANUTENZIONE / MANTENIMIENTO / ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / MANTENIMIENTO /...
  • Page 64 General Manager JAC s.a. 1 2 5 4 2 4 , г . Мо с к в а , В о л о к о л а м с к о е шо с с е , д . 8 8 , с т р . 8...