Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JAC UNIC C2

  • Page 3 UNIC C2 / TRADI / FORMA MOULDERS (Translation of the original instructions) FAÇONNEUSES (Notice d’instructions originale) LANGWIRKMASCHINEN (Übersetzung der Original betriebsanleitung) DEEGWALSEN (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) FORMATRICI (Traduzione delle istruzioni originali) MOLDEADORAS (Traducción del manual original) ТЕСТОРАСКАТОЧНЫЕ МАШИНЫ (Перевод оригинальной инструкции)
  • Page 4 Translation of the original instructions...
  • Page 5 BEFORE START-UP You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following advices : Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;...
  • Page 6 CAUTION This machine is intended for professional bakers ; It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ; Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ; It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ; The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;...
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR USE Use the schematics on page 46 and 47 for using the machine. At the start of the day power up the machine with the aid of the main switch inside the machine (near the crumb collector) and press the green button to switch the machine Instructions for use Dough moulding (Delivery belt closed) 1.
  • Page 8 MAINTENANCE Every week, by a trained user : 1. Inside cleaning 1. Open the rolling and moulding area as much as possible ; 2. Unplug the machine from the mains ; 3. Clean the chute with a slightly damp sponge ; 4.
  • Page 9 When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using the spare parts catalogue published by the manufacturer. Always provide the machine number as indicated on the rating plate. Your agent will order the parts from JAC. TROUBLESHOOTING The motor is not working Check the power supply ;...
  • Page 10 Notice d’instructions originale...
  • Page 11 AVANT MISE EN SERVICE Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants : Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;...
  • Page 12 AVERTISSEMENT Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie ; Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois. (sauf prescription contraire) ; Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la machine ;...
  • Page 13 MODE D’EMPLOI Utiliser les schémas de la page 46 et 47 pour l’utilisation de la machine. En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou en relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché) ; Procédure d’utilisation Façonnage Régler l’allongement (levier supérieur (1)) ;...
  • Page 14 ENTRETIEN Toute les semaines, par un utilisateur formé : 1. Nettoyage intérieur 1. Ouvrir le laminage et l’allonge au maximum ; 2. Débrancher la prise de courant du secteur ; 3. Nettoyer la goulotte à l’aide d’une éponge légèrement humide ; 4.
  • Page 15 émis par le fabricant. Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. PROBLEMES Le moteur ne tourne pas Vérifier l'alimentation électrique ;...
  • Page 16 Übersetzung der Original-betriebsanleitung...
  • Page 17 VOR DER INBETRIEBNAHME Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen: Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den darauffolgenden Schritten helfen ;...
  • Page 18 SICHERHEITSHINWEISE Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht ; Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht an- derslautend bestimmt) ; Es dürfen keine Kinder oder Unbefugte die Maschine benutzen oder handhaben ; Sie muss in einem Raum abgestellt und eingesetzt werden, abseits von Feuchtigkeit und Hitze ;...
  • Page 19 GEBRAUCHSANWEISUNG Siehe die Schemata auf der Seite 46 - 47 zur Benutzung der Maschine. Setzen Sie die Maschine vor ihrem Einsatz durch die Betätigung des Hauptschalters im Innern der Maschine (neben dem Krumenfang) unter Spannung und den grünen Knopf zu pressen. Vorgehensweise : Formgebung (Austrageband geschlossen) 1.
  • Page 20 WARTUNG Jede Woche von einem geschulten Bediener : 1. Innenreinigung 1. Auswalzeinheit und Langrolleinheit so weit wie möglich öffnen ; 2. Den Netzstecker ziehen ; 3. Die Rinne mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen ; 4. Das Eingangsband bürsten (FORMA) ; 5.
  • Page 21 Sehen Sie bei einer Ersatzteilbestellung gemeinsam mit Ihrem Vertragshändler nach, um welches Teil es sich handelt. Sehen Sie im Ersatzteilekatalog des Herstellers nach. Geben Sie immer die Nummer der Maschine, die auf dem Typenschild steht, an. Ihr Vertragshändler reicht die Bestellung bei JAC ein. STÖRUNGEN Motor dreht nicht Die Spannungsversorgung nachprüfen ;...
  • Page 22 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Page 23 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij u kennis te nemen van de volgende raadgevingen: Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende dealer ;...
  • Page 24 WAARSCHUWING Deze machine is voor de bakker bedoeld ; Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui- dend voorschrift) ; Laat nooit kinderen of onbevoegden de machine gebruiken of bedienen ; De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt tegen vochtigheid en warmte ;...
  • Page 25 GEBRUIKSAANWIJZING Raadpleeg de schema's op pagina 46 en 47 voor het bedienen van de machine. Aan het begin van de dag zet u de machine onder spanning met behulp van de hoofd- schakelaar of door de STOP-knop los te laten (als deze ingeschakeld is) en op de groene knoop steunen.
  • Page 26 ONDERHOUD Om de week door een opgeleide gebruiker : 1. Binnenreiniging 1. Stel het pletten en het uitrekken in op het maximum ; 2. Zorg ervoor dat de stekker niet meer in de contactdoos zit ; 3. Reinig de goot met behulp van een licht bevochtigde spons ; 4.
  • Page 27 Preciseer altijd het machinenummer zoals aangegeven op de kenplaat. Uw dealer maakt de bestelling over aan JAC. PROBLEMEN De motor doet het niet.
  • Page 28 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 29 PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Avete appena acquistato una macchina JAC e Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Affinché la Vostra macchina vi soddisfi pienamente nel corso dei prossimi anni, Vi invitiamo a seguire i suggerimenti seguenti : FateVi aiutare dal Vostro agente autorizzato per l’installazione, la messa in esercizio ed il...
  • Page 30 AVVERTENZA Questa macchina è stata concepita per panettieri specializzati ; Deve essere utilizzata da una sola persona per volta. (salvo diversa indicazione) ; Non permettere l'utilizzo o la manipolazione della macchina a bambini o persone non autorizzate ; Deve essere conservata e utilizzata all’interno di un locale, al riparo dall’umidità e da fonti di calore ;...
  • Page 31 ISTRUZIONI PER L’USO Seguite gli schemi a pagina 46 e 47 per l’utilizzo della macchina. All’inizio di giornata, accendere la macchina a mezzo interruttore generale o rilasciando il tasto STOP (se questo dovesse essere attivato) STOP e premere il bottone verde. Procedura di utilizzo Formatura (Nastro di uscita chiuso) 1.
  • Page 32 MANUTENZIONE Ogni settimana, da parte di utente adeguatamente formato: 1. Pulizia interna 1. Aprire la laminazione e la formatura al massimo ; 2. Scollegare la presa di corrente dal settore ; 3. Pulire lo scivolo con una spugna leggermente umida ; 4.
  • Page 33 Quando si ordina un pezzo di ricambio, verificate con il Vostro agente autorizzato di quale pezzo si tratta sulla base del catalogo dei pezzi di ricambio redatto dal produttore. Precisate sempre il numero di serie della macchina come indicato sulla targhetta. Il Vostro agente invia gli ordini alla JAC. PROBLEMI Il motore non gira Verificare l'alimentazione elettrica ;...
  • Page 34 Traducción del manual original...
  • Page 35 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Usted acaba de adquirir una máquina JAC, le agradecemos su confianza. Para que su máquina sea completamente satisfactoria a lo largo de los próximos años, le invitamos a que tenga en cuenta los siguientes consejos: Busque la ayuda de su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el...
  • Page 36 ADVERTENCIA Esta máquina está destinada a los profesionales de la panadería ; Debe ser utilizada por una sola persona a la vez. (Salvo que se prescriba lo contrario) ; No permita utilizar ni manipular esta máquina a niños ni personas no autorizadas ; Debe colocarse y utilizarse en el interior de un local, al abrigo de la humedad y el calor ;...
  • Page 37 INSTRUCCIONES DE USO Utilice los esquemas de la página 46 y 47 para el uso de la máquina. Al inicio de la jornada, conecte la máquina con el interruptor general o soltando el botón STOP (si está accionado) y opretar el botón verde. Procedimiento de utilización Moldeado (Cinta de salida cerrada) 1.
  • Page 38 MANTENIMIENTO Cada semana, por un usuario preparado para ello : 1. Limpieza interior 1. Abrir el laminado y el formado al máximo ; 2. Desenchufar la toma de corriente del sector ; 3. Limpiar el conducto con ayuda de una esponja ligeramente húmeda ; 4.
  • Page 39 Precise siempre el número de máquina tal como se indica en la placa de características. Su agente realizará el pedido a JAC. PROBLEMAS El motor no funciona Verificar la alimentación eléctrica ;...
  • Page 40 Перевод оригинальной инструкции...
  • Page 41 ДО НАЧАЛА РАБОТЫ Вы только что приобрели машину компании JAC, благодарим вас за доверие. Для того, чтобы машина надежно служила вам в течение следующих лет, просим вас ознакомиться с следующими советами: Воспользуйтесь помощью авторизованного специалиста для установки, ввода в эксплуатацию и сопровождения ;...
  • Page 42 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данная машина предназначена для профессионального применения в хлебопекарнях ; Она должна использоваться одновременно только одним человеком. (если нет инструкций об обратном) ; Не следует разрешать детям или лицам, не имеющим допуска, пользоваться или управлять машиной ; Машина должна храниться и использоваться внутри помещения, в защищенном от влаги...
  • Page 43 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Для эксплуатации машины см. схемы на стр 46 - 47. В начале рабочего дня включите машину в сеть с помощью общего рубильника или, отжав кнопку STOP (если она нажата); Порядок эксплуатации Формовка (выходной конвейер закрыт) 1. Отрегулируйте вытягивание (верхний рычаг (1)) ; 2.
  • Page 44 ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждую неделю, выполняется одним обученным оператором : 1. Чистка внутри 1. Максимально раскрыть устройства для вытягивания и раскатки ; 2. Отключить машину от электросети ; 3. Очистить лоток с помощью слегка влажной губки ; 4. Очистить щеткой входную ленту (FORMA) ; 5.
  • Page 45 При осуществлении заказа запасной части, выберите вместе с авторизированным специалистом необходимую запасную часть на основе каталога запасных частей производителя. Всегда точно указывайте номер машины, нанесенный на паспортную табличку. Заказы у компании JAC осуществляет авторизированный специалист. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Двигатель не вращается Проверить электропитание ;...
  • Page 46 UNIC - TARDI - FORMA...
  • Page 47 FORMA...
  • Page 48 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 49 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 50 NOTE ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 51 MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD / MANUTENZIONE / MANTENIMIENTO / ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 52 Ii sottoscritto dichiara questa macchina conforme alle ultime versioni delle seguenti direttive europee: 2006/42, 2006/95, 2004/108. El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42, 2006/95, 2004/108. Нижеподписавшееся лицо заявляет, что данное устройство соответствует европейским директивам 2006/42, 2006/95, 2004/108. B. Van Cauwenberghe General Manager JAC s.a.

Ce manuel est également adapté pour:

TradiForma