Sommaire des Matières pour EINHELL Bavaria BSM 850E
Page 1
® Gebrauchsanweisung Elektronik-Schlagbohrmaschine Operating Instructions Electronic Hammer Drill Mode d'emploi Perceuse électronique à percusion Gebruiksaanwijzing Elektronische klopboormachine IIstruzioni per l'uso Trapano a percussione elettronico Brugsanvisning Elektronisk slagboremaskine Instrukcja obsługi Wiertarka udarowa Инструкция по эксплуатации Электронная электродрель ударно“о действия Használati utasítás Elektromos ütvefúrógép Naputak za uporabu Elektronička vibracijska bušilica...
Page 2
Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen Please read the operating instructions carefully before assembling and using Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au mon- tage et à la mise en service Gelieve vóór montage en ingebruik- neming de gebruik saanwijzing aan dachtig te lezen Si prega, prima di assemblare ed avvi-...
Page 4
Lieferumfang Technische Daten BSM 850 E Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Schnellspannbohrfutter 2 - 13 mm, Aufnahmeleistung 850 W Zusatzhandgriff mit Tiefenanschlag Bohrleistung Beton 16 mm Stahl 13 mm Verwendung Holz 30 mm Die Bohrmaschine ist zum Bohren Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 900 von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter...
Page 5
Schützen Sie das Netzkabel Verwenden Sie nur original vor Beschädigungen. Öl und Ersatzteile Säure können das Kabel Die Lärmentwicklung am beschädigen. Arbeitsplatz kann 85 dB(A) Das Gerät nicht am Netzkabel überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen tragen. für den Bedienenden erforder- Den Stecker nicht durch Ziehen lich.
Page 6
Ein/Ausschalter: Einschalten: Schalter A drücken Dauerbetrieb: Schalter A mit Feststellknopf B sichern. Ausschalten: Schalter A kurz eindrücken. Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Schalters A wählen Sie die Drehzahl. Durch Drehen der Rändelschraube im Schalter A können Sie die Drehzahl vorwählen. Getriebeumschaltung Getriebeumschaltung Stellung 1.
Page 7
Scope of delivery package Technical data BSM 850 E, Voltage: 230 V ~ 50 Hz Quick-change drill chuck 2 -13 mm, Power rating: 850 W Additional grip with bit stop Drilling capacity Concrete 16 mm Steel 13 mm Description Wood 30 mm Quick-change drill chuck No Load Speed 0 - 900 min...
Page 8
Do not carry the device by the generated by this electric tool was measured in accordance mains cable. with EN 50114-1. Do not remove the plug from Vibration measured on the the socket by pulling the mains handle acc. to EN 50144-1. cable.
Page 9
On/Off switch: To switch on: Press switch A Continuous operation: Lock switch A with locking button B To switch off: Press switch A briefly The speed is varied by applying more or less pressure on switch A. You can preselect the speed by turning the knurled screw in switch A.
Page 10
Composition du colis Données techniques BSM 850 E, Tension 230 V - 50 Hz Mandrin porte-foret à serrage rapi- Puissance absorbée 850 W de 2 à 13 mm, Capacité de perçage Béton 16 mm Poignée auxiliaire avec butée de profondeur Acier 13 mm Bois 30 mm Vitesse en charge...
Page 11
ons de l’utilisation et pour le perçage dégageant de la pous- nettoyage. sière. Protégez le cordon d’alimentati- Faites effectuer des réparations on contre les détériorations. uniquement par un spécialiste. Huile et acides peuvent endom- N’utilisez que des pièces de magés le cordon. rechange originales.
Page 12
Interrupteur marche/arrêt: Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur A Marche continue: Bloquer l’interrupteur A avec le bouton de blocage B Arrêt: Appuyer rapidement sur l’interrupteur A Une pression plus ou moins forte exercée sur l’interrupteur A vous permet de sélectionner la vitesse.
Page 13
Omvang van de levering Technische gegevens: BSM 850 E, Netspanning : 230 V ~ 50 Hz Snelspannboorhouder 2 - 13 mm, Stroomverbruik : 850 Watt Additionele handgreep met diepte- aanslag Boorvermogen: Beton 16 mm Staal 13 mm Hout 30 mm Benaming Belastingstoerental : 0 - 900 min...
Page 14
Bescherm de netkabel tegen Gebruik alleen originele reser- beschadiging. Olie en zuren vedelen. kunnen de kabel beschadigen. De geluidsontwikkeling aan de Het apparaat niet met de netka- werkplaats kan 85 dB(A) over- bel dragen. schrijden. In dit geval zijn Om de stekker uit het stop- geluidwer-ende maatregelen noodzakelijk voor de bediener.
Page 15
In/Uitschakelaar: Inschakelen: Schakelaar A drukken Continubedrijf: Schakelaar A met de vergrendelknop B vastzet- Uitschakelen: Schakelaar A eventjes indrukken Het toerental kiest U door de schakelaar A meer of min hard te drukken. U kan het toerental vooraf kiezen door de gekar- telde schroef in de schakelaar A te draaien.
Page 16
Contenuto della confezio- Dati tecnici Tensione 230 Volt ~ 50 Hz BSM 850 E, potenza assorbita 850 Watt Pinza portapunta a chiusura rapida Diametro massimo Cemento 16 mm 2-13 mm, Acciaio 13 mm Maniglia aggiuntiva con arresto di profondità Legno 30 mm Numero di giri 0 - 900 min Numero di giri...
Page 17
Non trasportare lapparecchio (A); in tal caso prendere le misure neces-sarie per proteg- tramite il cavo. gere líoperatore dal rumore. Il Non staccare la spina dalla ru-more di questo apparecchio presa della corrente tirando il elettrico. Ë stato rilevato in fun- cavo.
Page 18
Avviamento/Spegnimento Per avviare: premere il pulsante A Per funzionamento continuo: arrestare il pulsante A con bottone di bloccaggio Per spegnere: premere brevemente sul pulsante A Scegliere il numero dei giri agendo pi˘ o meno forte sul pulsante A. Potete prescegliere il numero dei giri girando líapposita vite godronata sul pulsante A.
Page 19
Leverancens omfang Tekniske data BSM 850 E, Spænding: 230 Volt - 50 Hz Selspændende borepatron 2-13 Optagen effekt: 850 watt mm, Ekstra håndtag med dybde- Boreeffekt: Beton 16 mm anslag Stål 13 mm Træ 30 mm Beskrivelse Omdrejningseffekt: 0 - 900 min 1.
Page 20
Se efter at afbryderknappen Vedligeholdelse ikke er fastholdt, nîr netstikket Hold altid boremaskinen ren. sættes i. Brug ikke ætsende midler til Ved anvendelse af kabeltromle rengøring af plastdelene. skal kablet rulles helt ud. Kontrollér kulbørsterne ved Lederdiameter 1,5 mm overdreven gnistdann-else. Undlad at overbelaste bore- Hold ventilationsspalterne frie.
Page 21
Strømafbryder: Start: Tryk på afbryderen A. Kontinuerlig drift: Sikr afbryderen A med låse- knappen B Stop: Tryk kort på afbryderen A. Ved at trykke mere eller mindre kraftigt på afbryderen A, vælger De omdrejningstallet.. Ved at dreje på fingerskruen i afbryderen A, kan De forudindstille omdrejningstallet.
Page 22
WYPOSAŻENIE DANE TECHNICZNE BSM 850 E Napięcie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz Szybkomocujący uchwyt wiertarski Pobór mocy: 850 W 2 – 13 mm Zdolność wiercenia: beton 16 mm Dodatkowa rękojeść z ograniczni- stal 13 mm kiem głębokości wiercenia. drewno 30 mm Prędkość...
Page 23
Nie przenoś urządzenia za Natężenie hałasu na stanowis- przewód zasilający. ku pracy może przekraczać 85 Nie wyciągaj wtyczki z gniazd- dB(A). W takim wypadku niezbędne jest użycie nausz- ka przez ciągnięcie za przewód ników ochronnych. zasilający. Wartość drgań została ustalona Przed włożeniem wtyczki według normy EN 50144-1.
Page 24
Włączanie / wyłączanie Włączanie: Wciśnij wyłącznik A. Praca ciągła Zabezpiecz wyłącznik A z przyciskiem unie- ruchamiającym B. Wyłączanie: Krótko wciśnij wyłącznik A. Poprzez silniejsze lub słabsze naciśnięcie wyłącznika A wybierasz prędkość obrotową. Przez przekręcenie śruby radełkowanej w wyłączniku A możesz wstępnie wybrać prędkość...
Page 25
Комплект поставки: Технические данные BSM 850 E Напряжение Быстрозажимной сверлильный сетево“о питания 230 В 50 Гц патрон, 2 - 13 мм Потребляемая мощность 850 Вт Дополнительная рукоятка с Максимальный диаметр о“раничителем глубины врезания сверления Бетон 16 мм сверла Сталь 13 мм Древесина...
Page 26
При выполнении монтажных водопроводами следует с работ и работ по уходу за помощью контрольно“о инструментом следует прибора их локализовать. обязательно вытащить Носите защитные очки и штепсельную вилку из респираторы при работах с розетки. пылевыделением. Предохраняйте электрошнур Ремонт инструмента от повреждений. Масла и разрешается...
Page 27
Выключатель: Включение: Нажать на выключатель А Режим непрерывной работы: Выключатель А заблокировать стопорной кнопкой В. Выключение: Выключатель А коротко нажать. Путем более или менее сильно“о нажатия на выключатель А установите скорость вращения. С помощью рифлено“о винта, расположенно“о в выключателе, можно предварительно...
Page 28
Szállítás kiterjedése Technikai adatok BSM 850 E Feszültség rendszer: 230 V ~ 50 Hz Gyorsszorítású fúrótokmány 2 - 13 Teljesítményfelvétel: 850 W mm Pótfogantyú mélységütközővel Fúrásteljesítmény: beton 16 mm acél 13 mm fa 30 mm ALKALMAZÀS Üresmenetfordulatszám 1. sebes- A fúrógép, a megfelelő fúrószerszá- ség: 0 - 900 /perc mok felhasználásával fába, vasba,...
Page 29
A hálózati dugót, ne a hálózati A munkahelyen a zajkifejtés kábelnál fogva húzza ki a túllépheti a 85 db-t (A). Ebben hálózati aljzatból. az esetben az üzemeltetők rés- A hálózati dugó bedugása előtt zére hallásvédő intézkedésekre ügyeljen arra, hogy az üzemel- van szükség.
Page 30
Ki- / bekapcsoló: Bekapcsolni: Az A üzemeltetési kapcsolót benyomni. Tartós üzem: A B rögzítőgombbal az A üzemeltetési kapcsolót biztosítani. Kikapcsolni: Az A üzemeltetési kapcsolót röviden benyomni. Az A üzemeltetési kapcsoló különböző erősségü nyomásával válassza ki a fordulatszá- mot. Az A üzemeltetési kapcsolóban levő recézett fejû...
Page 31
Opseg isporuke Tehnički podaci BSM 850E Napon 230 V ~ 50 Hz Brzopodesiva stezna glava 2 - 13 Primljena snaga 850 W Bušenje beton 16 mm Dodatna ručka s graničnikom dubi- čelik 13 mm drvo 30 mm Broj okretaja u praznom hodu 1.
Page 32
utikač iz utičnice. Održavanje Prije utikanja utikača pazite da Uvijek održavajte bušilicu u prekidač nije aretiran. čistom stanju. Ako koristite kabelski bubanj, Za čišćenje plastike ne rabite cijeli kabel se mora odmotati nagrizajuća sredstva. od bubnja. Presjek žice naj- U slučaju prevelikog iskrenja manje 1,5 mm2.
Page 33
Uključivanje/isključivanje: Uključivanje: Pritisnite prekidač A. Stalni rad: Aretirajte prekidač A pomoću gumba za blo- kiranje B. Isključivanje: Kratko pritisnite prekidač A. Blažim ili jačim pritiskivanjem prekidača A bira- te broj okretaja. Okretanjem vijka s nazubljenom glavom u preki- daču A možete prethodno podešavati broj okre- taja.
Page 36
GARANTIE La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dom- mages survenus ultérieurement.
Page 37
WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Page 38
CERTYFIKAT GWARANCJI FIRMY Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu zakupu i wynosi 24 miesięcy. Naprawa gwarancyjna obejmuje wady wykonawcze lub materiałowe oraz usterki w działaniu. Potrzebne do naprawy gwarancyjnej części zamienne oraz koszty robocizny są bezpłatne. Gwarancja nie obejmuje szkód wtórnych. Wasz serwis Гарантийное...
Page 39
GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.
Page 40
ISC GmbH Einhell Polska sp. Z.o.o. Eschenstraße 6 Ul. Miedzyleska D-94405 Landau/Isar PL-50-554 Wroclaw Tel. (0190) 145 048, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Einhell Hungaria Ltd. Mühlgasse 1 Vajda Peter u.