Page 1
Primo Clock WARNING: CHOKING HAZARD - Small parts. Not for children under 3 yrs.
Page 2
un po’ di storia Nell’antichità, gli uomini primitivi non misuravano il trascorrere delle ore. Si svegliavano quando il sole sorgeva e andavano a dormire quando scendeva il buio. La parte del giorno in cui c’era luce era il dì. Quando il cielo diventava buio arrivava la notte.
Page 3
impariamo a leggere l’ora In un giorno ci sono 24 ore. In mezzo giorno ci sono 12 ore, le successive avranno una numerazione dal 13 al 24. Se entrambe le lancette sono sul numero 12 diremo che è mezzogiorno. Se entrambe le lancette sono sul 24 diremo che è...
Page 4
La lancetta dei minuti, quella più lunga, ogni 60 secondi avanza di un minuto. Se, come nell’esempio, la lancetta delle ore è sul 7 e quella dei minuti è sull’1, diremo che sono le 7 e 5. Quando la lancetta lunga si sposterà...
Page 5
A BIT OF HISTORY In ancient times, primitive humans did not measure the passage of time. They woke up when the sun rose and went to sleep when it got dark. The time when it was bright was called daytime, and the time when it was dark was called nighttime.
Page 6
13 to 24 are Post Meridian, which means after midday. Clocks with hands only show the numbers from 1 to 12. With Primo Clock you can learn the hours after midday by insert- ing blue pegs directly onto the clock face.
Page 7
The minute hand, the longer one, shows the minutes, so every 60 seconds the longer hand goes forward by one minute. If, like in the example, the hour hand is pointing to 7 and the minute hand is pointing to 1, it means that it’s 5 minutes past 7.
Page 8
UN PEU D’HISTOIRE Dans l’antiquité, les hommes primitifs ne mesuraient pas le passage des heures. Ils se réveillaient quand le soleil se levait et allaient se coucher quand la nuit tombait. Les heures de de la journée pendant lesquelles il y avait de la lumière était le jour et quand le ciel devenait noir, arrivait la nuit. Avec le développement de la civilisation, il est devenu de plus en plus nécessaire de disposer d’une mesure précise des moments de la journée et de la nuit afin de comprendre quel était le bon moment pour manger, dormir, travailler...
Page 9
à dire après midi. Sur le cadran de toutes les horloges à aiguilles, ne figurent que les les numéros de 1 à 12. Avec l’horloge Primo Clock tu peux apprendre également les heures de l’après-midi en insérant les petits clous bleus directement sur le cadran.
Page 10
L’aiguille des minutes est la plus grande. Toutes les 60 secondes, la grande aiguille avance d’une minute. Si comme dans l‘exemple, l’aiguille des heures est sur 7 et celle des minutes est sur 1, on dit qu’il est 7 heures 5.
Page 11
EIN BISSCHEN GESCHICHTE In der Antike haben Urmenschen das Vergehen der Zeit nicht gemessen. Sie wachten auf, als die Sonne aufging und gingen schlafen, als es dunkel wurde. Die Tageszeit, an der es hell war, war der Tag. Wenn der Himmel dunkel wurde, kam die Nacht.
Page 12
Mittag. Auf dem Ziffernblatt je- der Uhr mit Zeigern gibt es nur Ziffern von 1 bis 12, mit der Uhr Primo Clock kannst du auch die Nachmittagsstunden lernen, in- dem du die blauen Stecker direkt in das Ziffernblatt steckst.
Page 13
Der Minutenzeiger, der längere, zeigt hingegen die Minuten, alle 60 Sekunden bewegt sich der längere Zeiger um eine Minute. Wenn der Stundenzeiger auf 7 zeigt und der Minutenzeiger auf 1, wie in dem Beispiel, können wir sagen, dass es 5 nach 7 ist. Wenn der längere Zeiger auf 2 zeigen wird, können wir sagen, dass es 10 nach 7 ist usw., bis der Zeiger eine volle Runde bis 12 gemacht hat.
Page 14
UN POCO DE HISTORIA En la antigüedad, los hombres primitivos no medían el paso de las horas. Se despertaban cuando el sol salía y se acostaban cuando la oscuridad bajaba. La parte del día en la que había luz era el día. Cuando el cielo se ponía oscuro, llegaba la noche.
Page 15
En el cuadrante de cada r eloj con agu- jas, solo hay números del 1 al 12, con el reloj Primo Clock puedes incluso aprender las horas de la tarde insertando los clavitos azu- les directamente en el cuadrante.
Page 16
La aguja de los minutos, la más larga, indica en cambio los minutos, cada 60 segundos la aguja progresa de un minuto. Si, como en el ejemplo, la aguja de las horas está en el 7 y la de los minutos está en el 1, diremos que son las 7 y 5.
Page 17
UM POUCO DE HISTÓRIA Na antiguidade os homens primitivos não mediam o transcorrer das horas. Acordavam quando o sol surgia e iam dormir quando o sol se punha. Nos momentos em que havia luz era dia e quando o céu escurecia, era noite.
Page 18
No quadrante de todos os relógios que possuem ponteiros, existem apenas os números de 1 a 12. Com o relógio Primo Clock é possível aprender as horas da tarde e da noite inse- rindo os pinos azuis diretamente no quadrante.
Page 19
O ponteiro mais longo indica os minutos. A cada 60 segundos esse ponteiro se move 1 minuto. Se, como no exemplo, o ponteiro das horas indica 7 e o ponteiro do minuto indica 1, podemos dizer que são 7 horas e 5 minutos.
Page 20
TROCHĘ HISTORII W czasach starożytnych ludzie prymitywni nie mierzyli upływu czasu. Budzili się, kiedy wstawało słońce, a kładli się spać, gdy robiło się ciemno. Czas, gdy panowała jasność nazwano dniem, a ten, gdy zapadała ciemność – nocą. Wraz z rozwojem cywilizacji mierzenie czasu stało się niezbędne, ponieważ umożliwiało wyznaczanie pory jedzenia, pracy czy snu.
Page 21
(skrót a.m.), co znaczy przed południem, nato- miast godziny od 12 do 24 to post meridiem (skrót p.m.), czyli po południu. Z Primo Clock możesz nauczyć się odczytywać godziny popołudniowe dzięki niebieskim kołeczkom, które umieścisz bez- pośrednio w tarczy zegara.
Page 22
Wskazówka minutowa (dłuższa) wskazuje minuty. Po każdych 60 sekundach przemieszcza się do przodu o jedną minutę. Jeśli przykładowo wskazówka godzinowa pokazuje 7, a minutowa 1, oznacza to, że jest 5 minut po 7. Kiedy dłuższa wskazówka przesunie się na 2, oznacza to, że jest 10 minut po 7. I tak dalej, aż dotrze do 12. Gdy się...