Page 3
Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Schaltbare Funktionen Schakelbare functies CV -Tabelle Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Page Table of Contents: Indice de contenido: Página Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes...
Page 4
LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V). • Werkseitig eingebauter Multiprotokoll-Decoder (DC, DCC, mfx). • Zum Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem (DCC) ist das Modell auf Lokadresse 03 programmiert. Im Betrieb mit mfx wird die Lok automatisch erkannt. • Mfx-Technologie für Mobile Station/Central Station.
Page 5
Multiprotokollbetrieb Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. Analogbetrieb teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden. den.
Page 6
WARTUNG Schaltbare Funktionen Schmierung Geräusch: Ankuppeln (Puffer an Puffer) Sound 24 Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Geräusch: Kohle fassen Sound 17 Geräusch: Wasser fassen Sound 18 Geräusch: Schaffnerpfiff Sound 13 Geräusch: Ansage Sound 5 + 6...
Page 7
Hinweis: Funktion FL, F9 – F15 bei alternativem Gleissignal 0 – 255 Unter www.LGB.de finden Sie ein Tool, mit dem Sie verschiedene Decodereinstel- lungen berechnen können, sowie eine ausführliche Beschreibung des Decoders und erweiterte Adresse, höherwertiges Byte 192 – 231 der Einstellungen.
Page 8
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may under the cast-in LGB logo. Place the magnet on the right side in order to activate the cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
Page 9
Multi-Protocol Operation • The programming can be done either on the main track or the programming track. • The default settings (factory settings) can be produced repeatedly. Analog Operation • Function mapping: Functions can be assigned to any of the function but- This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are tons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the analog.
Page 10
SERVICE Controllable Functions Lubrication Sound effect: Coupling together (buffer to buffer) Sound 24 The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a Sound effect: Filling coal Sound 17 small amount of Märklin-Oil (7149). Sound effect: Filling water Sound 18 Sound effect: Conductor whistle Sound 13...
Page 11
Function FL, F9 – F15 with alternative track signal 0 – 255 At www.LGB.de you will find a tool you can use to calculate different decoder set- tings as well an extensive description of the decoder and the settings. Programming Expanded address, higher value byte 192 –...
Page 12
éléments de voie LGB. L’aimant se trouve décalé sur le • Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. côté, sous le logo LGB. Placez l’aimant sur l‘un des côtés afin de déclencher le sifflet • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
Page 13
Protocole DCC fort, p. ex. mfx/DCC. Le protocole numérique mfx est donc repris par le décodeur (voir tableau antérieur). Adressage Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans • Adresse brève – adresse longue – adresse de traction. tous les protocoles numériques.
Page 14
ENTRETIEN Fonctions commutables Lubrification Bruitage : Attelage (tampons joints) Sound 24 Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- Bruitage : Approvisionnement en charbon Sound 17 valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Bruitage : Approvisionnement en eau Sound 18 Bruitage : Sifflet Contrôleur Sound 13...
Page 15
Remarque : Adresse avancée, byte supérieur 192 – 231 Sur le site www.LGB.de , vous trouverez également un outil vous permettant de calculer différents paramètres du décodeur ainsi qu’une description détaillée du dé- Adresse avancée, byte inférieur 0 – 255 codeur et des paramètres.
Page 16
• Let op! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan ingeperste LGB logo. Plaats de magneet aan de ene kant om de fluit te laten klinken onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct als de loc over deze plek rijdt.
Page 17
Multiprotocolbedrijf Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. Analoogbedrijf deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de worden.
Page 18
ONDERHOUD Schakelbare functies Smeren Geluid: aankoppelen (buffer aan buffer) Sound 24 De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie Geluid: kolen laden Sound 17 (7149) oliën. Geluid: water innemen Sound 18 Geluid: conducteurfluit Sound 13 Geluid: omroepbericht Sound 5 + 6...
Page 19
Functie FL, F9 – f15 bij alternatief railsignaal 0 – 255 Op de website www.LGB.de vindt u een tool waarmee u de verschillende decoder- instelling kunt berekenen evenals een uitvoerige beschrijving van de decoder en zijn Lange adressering, hoogste byte 192 –...
Page 20
Sonido electrónico ciones de empleo de su sistema operativo. Puede activarse la locomotora y el silbato con el electroimán de sonido LGB que se • No apto para niños menores de 15 años. adjunta (17050). El electroimán puede engatillarse entre las traviesas de la mayoría •...
Page 21
Funcionamiento multiprotocolo Programación • Las características pueden programarse mediante la interfaz gráfica de la Central Modo analógico Station o bien en parte también con la Mobile Station. El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi- •...
Page 22
MANTENIMIENTO Funciones conmutables Lubricación Ruido: Enganche de coches/vagones (tope contra tope) Sound 24 Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de Ruido: Recoger carbón Sound 17 ejes y los cojinetes del varillaje. Ruido: Recoger agua Sound 18 Ruido: Silbato de Revisor Sound 13...
Page 23
192 – 231 Nota: Dirección ampliada, byte de menor peso 0 – 255 En www.LGB.de encontrará una herramienta con la cual podrá calcular diferentes Dirección de tracción 0 – 255 parámetros de configuración del decoder así como una descripción detallada del de- coder y los parámetros de configuración.
Page 24
Campana e fischio possono venire emessi con gli acclusi magneti di commutazione so- • Prestate attenzione assolutamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di nora LGB (17050). Il magnete di commutazione si può innestare a scatto tra le traversine impiego del Vostro sistema di funzionamento.
Page 25
Esercizio multi-protocollo Central Station o rispettivamente in parte anche con la Mobile Station. • Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire ripetutamente lette e Esercizio analogico programmate. Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogi- •...
Page 26
MANUTENZIONE Funzioni commutabili Lubrificazione Rumore: agganciamento (respingente contro respingente) Sound 24 Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una Rumore: Rifornimento carbone Sound 17 goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Rumore: Rifornimento acqua Sound 18 Rumore: Fischio di capotreno Sound 13...
Page 27
Avvertenza: Indirizzo esteso, Byte di valore più alto 192 – 231 Sotto www.LGB.de potete trovare un Tool, con il quale Voi potete calcolare svariate impostazioni del Decoder, nonché un’esauriente descrizione del Decoder e Indirizzo esteso, Byte di valore più basso 0 –...
Page 28
o f f o f f Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 1, Power control switch Img. 1, Modes d‘exploitation Bild 2, Steckteile montieren, nur für die Vitrine Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig. 2, Installing separately applied parts, only for display use Fig.
Page 29
Bild 3&4, Kupplung tauschen Fig. 3&4, Changing coupling Img. 3&4, Remplacer l‘attelage Afb. 3&4, Koppeling vervangen Figura 3&4, Sustituir el embrague Figure 3&4, Sostituire la frizione...
Page 30
Bild 5, ankuppeln Bild 6, Seilrolle einstecken Fig. 5, coupling Fig. 6, Insert rope pulley Img. 5, atteler Img. 6, Insérer la poulie Afb. 5, koppeling Afb. 6, Plaats touw katrol Figura 5, acoplamiento Figura 6, Insertar la polea de la cuerda Figure 5, accoppiamento Figure 6,...
Page 31
1 Steuerhebel E349 472 2 Dach Stützen E355 106 3 Füllstück, Schrauben E355 108 4 Achs-Schleifer E298 522 5 Bremsgestänge E355 287 Kupplung E171 327 Magnetgehäuse E133 140 Ventil, Hornleitung E354 644 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Page 34
La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 26252 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 26252 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento – si Decoderanleitung.