Sime MASTER Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance page 4

Table des Matières

Publicité

I
il montaggio seguendo
le istruzioni contenute
nel presente libretto.
- Questo irrigatore dovrà
essere destinato soltanto
all'uso per il quale è stato
espressamente conce-
pito. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il Co-
struttore non può essere
considerato responsa-
bile per eventuali danni
derivati da usi impropri,
erronei e irragionevoli.
ATTENZIONE !!
1) P rima di mettere sotto
pressione l'irrigatore,
accertarsi che non
vi siano persone o
animali nel suo raggio
d'azione.
2) N on dirigere il getto
su persone, animali, li-
nee elettriche, strade,
edifici o altri oggetti,
può arrecare danni
e/o gravi lesioni.
3) N on sostare nel raggio
d'azione dell'irrigato-
re.
4) N on smontare l'ir-
rigatore durante il
funzionamento.
Validità dei dati
I dati delle tabelle di
riferiscono a irrigatori
funzionanti in aria calma,
con il getto correttamente
inclinato sull'orizzontale.
Sulle misure di portata e
di gittata è ammessa una
tolleranza del 5% circa.
Dotazione
Ogni irrigatore è corredato
di ugelli di diverso diame-
tro; tutti gli altri vengono
forniti su richiesta al prezzo
di costo. Per gli irrigatori
di lunga gittata è previsto
l'impiego di un manometro
per il controllo della pres-
sione; tale strumento non è
in dotazione e viene fornito
solo su richiesta.
GB
improper and, there-
fore, dangerous. The
manufacturer shall not
be held responsible for
any damages caused by
improper, incorrect and
irrational use.
WARNING !!
1) B efore operating the
sprinkler, insure no
people or animals are
standing in its action
area.
2) N ever point the jet to
people, animals, elec-
tric airlines, roads,
buildings or other ob-
jects, such an action
could cause serious
injury.
3) S tand clear of the
action area of the
sprinkler.
4) D isconnect the plug
before proceeding to
any disassembling of
the unit or effecting
any maintenance op-
erations.
Validity of the perform-
ance data
All the performance data
given in the table of duties
refer to sprinklers working
in no windy conditions with
a properly inclinated jet.
About a 5% allowance on
the values of discharge
and jet-length is however
admitted.
Equipment
Each sprinkler is equipped
with interchangeable
nozzles of different size
and can be supplied on
request with extra diamet-
ers at cost price. Pressure
gauges are also available
for big irriguns on special
order and at extra cost.
F
suivant les instructions
contenues dans ce
livret.
- Cet arroseur doit ser-
vir exclusivement pour
l'emploi pour lequel il a
été conçu. Toute autre
utilisation sera consi-
dérée impropre et donc
dangereuse. Le fabricant
décline toute responsabi-
lité pour les dommages
qui seraient dus à une
utilisation impropre, in-
correcte et irraisonnée.
ATTENTION !!
1) A vant de mettre en
marche, s'assurer
que personne ou un
animal ne stationne
dans le rayon d'action
du canon.
2) N e jamais diriger le
jet contre personnes,
a n i m a u x , c â b l e s
électriques aériens,
routes, bâtiments ou
autres objets, cela en-
traîne des dommages
et/ou des blessures
graves.
3) S tationner hors du
rayon d'action du ca-
non.
4) N e jamais démonter
l'appareil si celui-ci est
en fonctionnement.
Validité des données de
travail
Les données de nos tables
sont valables quand les
arroseurs marchent en
absence de vent, le jet
fait son angle exact d'in-
clinaison. On admet une
tolérance de 5% environ
sur les valeurs de débit et
de portée.
Equipement
Tous les arroseurs sont
munis de buses inter-
changeables de diamètre
différent; tous les autres
en plus seront fournis sur
demande, à prix coûtant.
Les arroserus à grande
portée peuvent être dotés,
sur demande, d'un mano-
mètre.
4
D
• Aus Transportgründen
werden einige Bauteile
nicht montiert beigelegt;
in diesen Fällen müssen
sie nach den beiliegen-
den Vorschriften zusam-
mengebaut werden.
- Dieses Beregner darf
nur zu dem Zweck ver-
wendet werden, für den
es bestimmt ist. Jede
anderweitige Benutzung
ist zwechendfremdet und
daher gefährlich. Der
Hersteller ist für etwaige
Schäden infolge unrich-
tiger, unvernünftiger und
zweckentfremdeter Be-
nutzung als nicht verant-
worlich zu betrachten.
ACHTUNG !!
1) B evor der Regner un-
ter Druck gesetzt wird,
sich vergewissern,
dass sich niemand
in seinem Arbeitsbe-
reich aufhält.
2) R ichten Sie den Was-
serstrahl auf keinen Fall
auf Personen, Tiere,
elektrische Leitungen,
Straßen, G ebäuden o der
sonstige Gegenstände.
Dies könnte zu Schäden
und/oder ernsthaften
Verletzungen führen.
3) S ich nicht im Arbeits-
bereich des Regners
aufhalten.
4) K eine Maschinenteile
demontieren, wenn
die Maschine läuft.
Gültigkeit der Daten
Die Daten der Tabellen be-
ziehen s ich a uf d ie F unktion
des Beregners bei Wind-
stille und Strahlbrecher
auf Minimum-Position. A uf
Kapazität und Tragweite
sind Abweichungen bis
5% möglich.
Ausstattung
Jeder Beregner wird mit
Düsen von verschiedenem
Durchmesser geliefert.
Weitere Düsen können
zum Fabrikpreis bezogen
werden. Zu jedem großen
Beregner wird auf Wunsch
und Bezah-lung ein Druck-
messer geliefert.
E
zas accesorias pueden
ser suministradas des-
montadas, en tal caso
efectuar el ensamblaje
siguiendo las instruc-
ciones contenidas en
el presente manual.
- Este aspersore deberá
utilizarse para el uso para
el que ha sido especifica-
mente concebido. Todo
otro uso se considerará
impropio y por lo tanto
peligros. El fabricante
no será considerado
responsable en modo
alguno por eventuales
daños derivados de usos
improprios, erróneos o
irracionales.
ATENCIÓN !!
1) A ntes de poner en
funcionamiento el
aspersor, asegurar-
se de que ninguna
persona o animales
este en su radio de
acción.
2) N o dirigir el chorro
sobre personas, ani-
males, líneas eléctri-
cas, carreteras, edifi-
cios u otros objetos,
puede provocar daños
y/o graves lesiones.
3) N o permanecer en
el area de acción del
aspersor.
4) N o desmontar piezas
de la aspesore cuan-
do está en funciona-
miento.
Validez de los datos
Los datos de los prospec-
tos de refieren a aspesores
que funcionan con aire
calmo con el chorro co-
rrectamente inclinado
hacia el horizontal. Sobre
las medidas de capacidad
de chorro se admite una
tolerancia del 5% detrás.
Dotación
Cada aspesores esta pro-
visto de toberas de diverso
diametro; los demas se en-
tregan tras pedido al precio
de costo. Para los asper-
sores de largo chorro esta
previsto el empleo de un
manometro p ara e l c ontrol d e
la presion; este instrumento
no esta en dotacion y se en-
trega solamente tras pedido.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

10525

Table des Matières