I
Ricerca guasti
Trouble Shooting
Aide au Dépannage
Fehlersuche
Detección de Fallos
LA GITTATA È RIDOTTA
SPRINKLER THROW SHORTENED
LA PORTÉE EST RÉDUITE
WURFWEITE VERKÜRZT
ALCANCE REDUCIDO
L'IRRIGATORE AVANZA O RITORNA
LENTAMENTE
IF SPRINKLER HAS PROBLEMS OF AD-
VANCEMENT OR REVERSE
L'ARROSEUR AVANCE OU REVIENT
LENTEMENT
LANGSAME VOR- UND RUECKWAERTS-
BEWEGUNGEN DES BEREGNERS
EL REGADOR AVANZA Y VUELVE LEN-
TAMENTE
SOSTITUZIONE PARTI
DI RICAMBIO
Utensili
CHIAVE PER BRUGOLA
HEX WRENCH
CLÉ ALLEN
SECHSKANTSCHLÜSSEL
LLAVE HEXAQONAL
CHIAVE A FORCHETTA
OPEN END WRENCH
CLÉ PLATE
GABELSCHLÜSSEL
LLAVE DE BOCA
CHIAVE PER BUSSOLA
NUT DRIVER
CLÉ À PIPE
STECKSCHLÜSSEL
LLAVE DE ENCHUFE
Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di codice.
Spare parts: When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and code number.
Pieces de rechange: Specifier toujour le modele d'arroseur et le numero de code.
Piezas de recambio: Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor y el número de codice.
Ersatzteile: Immer der typ des regners und die zahl der position einzeln.
Dati, pesi e misure non sono impegnativi per la Ditta costruttrice che si riserva di apportare modifiche a sua discrezione.
Data, weights and dimensions are not binding for the manufacturer, who reserves the right to bring changes as he sees fit.
Les données, poids et dimensions ne sont pas engageantes pour la Maison constructrice, qui se réserve le droit d'apporter toutes modification à sa discrétion.
Datos, pesos y medidas no son empeñativos para la Empresa constructora que se reserva el derecho de aportar modificaciones a su discrección.
Die Daten, die Gewichten un die Mäße sind nicht verbindlich für den Konstrukteur, der das Recht hat, die änderungen zu bringen.
GB
1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse
endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla
dañada
2) Pressione d'esercizio insufficiente/Poor
system pressure/Pression système insuf-
fisante/Betriebsdruck zu nieder/Presión de
servicio insuficiente
3) Irrigatore parzialmente/totalmente ot-
turato/Sprinkler partially/totally plugqed/
Arroseur partiellement/complètement
bouché/Regner teilweise oder zur Gänze
verstopft/Aspersor parcialmente/totalmen-
te obstruído
1) Frizione starata/Brake improperly calibrated/
Friction déréglée/Kupplung nicht kalibrierte/
Freno no ajustado
2) Guarnizione usurata/Worn seal/Joint usé/
Verschlissene Gummidichtung/Junta desga-
stada
R E P L A C E M E N T O F
SPARE PARTS
Tools
F
Probabile causa
Possible cause
Cause possible
Mögliche Ursachen
Posibles causas
CHANGEMENT
PIECES DETACHEES
Outlis
CACCIAVITE PICCOLO, PIATTO
FIAT SCREWDRIVER, SMALL
PETIT TOURNEVIS PLAT
KLEINER SCHRAUBENZIEHER, FLACH
DESTORNILLADOR PLANO, PEQUEÑO
CHIAVE BLOCCAGGIO
NOZZLE WRENCH
CLÉ POUR BUSE
DÜSENSCHLÜSSEL
LLAVE-BOQUILLA
MARTELLO
ROUND IRON
ROND
RUNDSTAHL
REDONDO
12
D
Rimedio
Correction
Remède
Abhilfe
Corrección
1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem-
placer la buse/Düse erneuern/Sustituir la
boquilla
2) Controllare pressione, dislivello e pompa di ri-
lancio/Check pressure, elevation change, booster
pump/Vérifier la pression du système, le déni-
velé, le surpresseur/Druck, Höhenunterschied,
Druckerhöhungspumpe kontrollieren/Controlar
presión, diferencia de nivel, rebombeo
3) Liberare l'interno dell'irrigatore da possibili
detriti/Check inside of gun to be free of debris/
Vérifier que I'intérieur du canon ne con-
tient aucun débris/Regner innen auf freien
Durchfluss kontrollieren/Comprobar que el
interior del aspersor esté libre de residuos
1) Controllare la frizione/Check the brake/
Contrôler la friction/Kupplung pruefen/
Controlar el freno
2) Sostituire guarnizioni/Replace seals/Chan-
ger joints/Die Gummidichtunger ersaltsen/
Sostitucion juntas
ERSETZEN DER
ERSATZTEILE
Werkzeuge
TONDO
HAMMER
MARTEAU
HAMMER
MARTILLO
E
SOSTITUCIÓN
REPUESTOS
Herramientas