Page 1
Oprah 78 AT - Merkuro 7300 AT MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 1 man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 1 10/06/24 15:32 10/06/24 15:32...
Page 2
COMPONENTES IMPORTANTES Interface utilisateur Couvercle de la trémie à granulés Trémie à granulés Moteur d’alimentation en granulés Pressostat de sécurité Chambre du ventilateur Sortie d’air chaud Fenêtre Porte Couverture Ventilateur de fumée 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION 2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR. man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 2 man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 2 10/06/24 15:32...
Page 3
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Page 4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Comment agir dans une situation d’urgence ou en cas de feu de cheminée. INSTALLATION PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Allumage du poêle 4.2 Feu présent 4.3 Poêle en marche 4.4 Modification de la puissance de chauffage réglée...
Page 5
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Page 6
• Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mo- bilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
Page 7
• N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé. • Si votre cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par votre fournis- seur ou un centre de service/réparation agréé. • Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. • Veillez à ce que le cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. •...
Page 8
2. INSTALLATION L’appareil doit être installé par un partenaire d’installation Qlima qualifié et agréé. Le recours à un partenaire d’installation qualifié garantit que l’installation : est conforme à toutes les règlementations, lois et directives exigées ;...
Page 9
• Réglez les pieds de manière à ce que le poêle soit de niveau. Pour cela, uti- lisez un niveau à eau. Veillez à bien répartir le poids du poêle sur les quatre pieds reposant au sol. • Si le sol est composé d’une matière inflammable, le poêle doit être posé sur une plaque ignifuge.
Page 10
Utilisez uniquement du matériel d’installation approuvé possédant la marque CE pour installer la cheminée. La cheminée du poêle à pellets doit être résistante à la chaleur (minimum 450 °C). Vérifiez les règles locales/nationales, prescriptions, règle- ments et normes pour connaître les exigences liées aux matériaux d’installation des cheminées.
Page 11
Le tirage de la cheminée doit supporter 11,4 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce tirage doit être mesuré lorsque la cheminée est chaude. Un tirage insuffisant ou excessif peut affecter la combustion et entraîner des situations dangereuses. La mesure du tirage demande un appareil professionnel. Par conséquent, faites toujours appel à...
Page 12
La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé. Le non-appel à un technicien Qlima agréé pourrait signifier que la législa- tion locale n’est pas conforme. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq...
Page 13
Consultez le chapitre « Installation » avant de raccorder l’appareil au réseau électrique. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez le chapitre 4 « Utilisation normal du poêle » et la procédure de mise en marche. Le poêle est fabriqué en acier de haute qualité, protégé par une couche de revêtement.
Page 14
Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220 °C à toutes les cinq positions de combustion. Si la température des gaz de com- bustion dépasse 220 °C à l’une des cinq positions de combustion, le poêle doit être à nouveau réglé à la position en question en réduisant l’alimen- tation en pellets, combiné...
Page 15
4.1 ALLUMAGE DU POÊLE Allumez le poêle en appuyant pendant 3 secondes environ sur la touche ON/OFF. Cette phase commence par l’allumage de la résistance et le chargement automa- tique et continu des granulés. L’écran affiche successivement « ACCENDE », « CARI- CA PELLET » et « ATTESA FIAMMA ». Le ventilateur d’extraction des fumées se met en marche.
Page 16
Pour sortir des réglages, attendez 5 secondes sans effectuer d’opérations sur le clavier, ou appuyez sur P3. 4.5 LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ATTEINT LA TEMPÉRATURE DÉFINIE (TEMPÉRATURE DÉFINIE). Lorsque la température ambiante a atteint la valeur définie, la puissance de chauf- fage du poêle est automatiquement réduite à...
Page 17
Allumez le poêle en appuyant simultanément sur les touches P1 et P6 pendant 3 secondes. Le poêle passe automatiquement à la phase de démarrage. Après l’allu- mage, le poêle passe en fonctionnement normal et la puissance de chauffage peut être réglée au moyen des touches P6 et P5. Les touches P1 et P2 permettent de régler la température ambiante souhaitée.
Page 18
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 RÉGLAGE régler la date et l’heure HORLOGE 2 01 - 01 RÉGL. JOUR sélectionner le jour de la de 1 à 7 semaine 3 01 - 02 HEURE régler l’heure hh:00 4 01 - 03 MINUTES régler les minutes 00:mm...
Page 19
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 02 - 02 JOUR programmation journa- lière 2 02 - 02 ACTIV. PROG. activer le programme ON/OFF - 01 JOUR 3 02 - 02 START 1 heure 1er démarrage hh:mm / OFF - 02 4 ...
Page 20
ATTENTION : Ce programme permet de sélectionner deux programmations successives. Le tableau ci-dessus n’illustre qu’une seule des deux programmations. NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 02 - 03 - 12 START 2 heure 2ème xx:xx / OFF démarrage 2 02 - 03 - 13 STOP 2 heure 2ème arrêt xx:xx / OFF...
Page 21
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 STAND-BY sélectionner stand-by 2 04 - 01 STAND-BY sélectionner stand-by ON/OFF ATTENTION : Si la fonction stand-by a été activée et que la température ambiante est supérieure d’au moins 2 °C à la température de consigne (Set Ambiente), le message «...
Page 22
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 NETTOY. nettoyer le creuset CREUSET 2 07 - 01 NETTOY. nettoyer le creuset ON/OFF CREUSET ATTENTION : Il est déconseillé d’effectuer cette opération plusieurs fois de suite. En effet, la flamme pourrait s’éteindre complètement. MENU 08 - RÉGLAGES TECHNIQUES Ce menu est réservé...
Page 23
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 1 TYPE CONDUIT nettoyer le creuset CHEMINÉE 2 A - 01 TYPE CONDUIT nettoyer le creuset 0 - 10 % CHEMINÉE 4.10 CONNEXION WI-FI OPTIONEL : Le poêle peut être raccordé à un module Wi-Fi spécial. Ce module Wi-Fi permet de démarrer ou d’éteindre le poêle.
Page 24
L’utilisation de mauvais granulés (de mauvaise qualité ou d’un diamètre autre que celui mentionné) peut endommager votre poêle. Les dommages suscités par de mauvais granulés ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité d’un diamètre de 6 mm et d’une longueur maximum de 30 mm.
Page 25
5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à combustible en haut du poêle, puis remplissez la trémie de pellets au ¾. Assurez-vous qu’aucun pellet ne tombe dans le poêle. Fermez ensuite le couvercle. Ne touchez jamais aux pièces mobiles situées dans la trémie à granulés ! Pour éviter de toucher aux pièces mobiles situées à...
Page 26
Vérification de l'étanchéité de la Deux fois par an, dont la première fois au porte coupe-feu début de la saison et / ou après 2500 kg de granulés sont brûlés Nettoyage de la trémie à granulés Une fois par mois et / ou après 2500 kg de et de la vis en auge granulés sont brûlés Nettoyer le tube d'alimentation de...
Page 27
6.6 NETTOYAGE DU FOYER Nettoyez d’abord l’échangeur de chaleur Ôtez le brûleur avec le cendrier. Cf. chapitre 6.4 Nettoyez l’âtre, la partie sous le brûleur et les plaques, à l’aide d’une brosse et d’un aspirateur. Après le nettoyage, remettez tous les éléments en place dans l’ordre inversé. 6.7 VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ...
Page 28
Graisser le réducteur de la vis pour 1x par saison, à la fin de la période de chauf- granulés fage Nettoyer la chambre de combus- 1x par saison, à la fin de la période de chauf- tion fage et / ou après 900 heures de service si le poêle indique SERV Contrôler l'élément d'allumage 1x par saison...
Page 29
AL1 - Message d’alarme Black-Out Ce message s’affiche en cas de coupure de l’alimentation en courant de 220 V pen- dant plus de 30 secondes. AL2 - Message d’alarme Sonde fumées Ce message s’affiche lorsque la sonde qui mesure la température des fumées est dé- connectée ou défectueuse.
Page 30
été nettoyés correctement, etc. Effectuez l’entretien et nettoyez le poêle de façon appropriée, contactez le service technique. 9. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima / Q-excellence Oprah 78at / Model Merkuro 7300at Classe d’efficacité énergétique Type de poêle...
Page 31
Ventilateur de recirculation Filtre à air Poids net (*) Conformément à la norme EN14785 (**) Valeur indicative, varie par pays/région (***) à déterminer par un installateur professionnel agréé (****) Utiliser uniquement le combustible recommandé 10. CONDITIONS DE GARANTIE Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette période de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuite- ment en tenant compte des conditions suivantes : Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, y com-...
Page 32
COMPONENTI IMPORTANTI Pannello di controllo Coperchio del serbatoio del pellet Serbatoio del pellet Motore di alimentazio- ne del pellet Pressostato di sicurezza Ventola ambiente Uscita aria calda Finestra Porta Coperchio Ventola fumi 1. LEGGERE DAPPRIMA LE INSTRUZIONI D’USO. 2. IN CASO DI DUBBI RIVOLGERSI AL RIVENDITORE DELL’APPARECCHIO. >...
Page 33
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
Page 34
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1.1 Come comportarsi in situazioni di emergenza o in caso di incendio nel camino INSTALLAZIONE PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 4.1 Accensione della stufa 4.2 Fuoco presente 4.3 Stufa in lavoro 4.4 Modifica della potenza calorica impostata 4.5 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura) 4.6 Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente...
Page 35
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Page 36
te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza. Non lasciare mai le persone menzio- nate sopra senza sorveglianza in presenza dell’imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento.
Page 37
• Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una prolunga. Se non si dispone di una presa con messa a terra, chiamare un elettricista per richiederne l’installazione. • Controllare la corrente di alimentazione Questo dispositivo va collegato esclusi- vamente a prese con messa a terra - tensione 230 V/ ~50 Hz.
Page 38
Ventilare l’ambiente aprendo tutte le finestre e le porte, in relazione alla possibile formazione di monossido di carbonio. 2. INSTALLAZIONE L’apparecchio deve essere installato da un tecnico di installazione Qlima qualificato e concordato. L’intervento di un tecnico di installazione qualificato garantisce che l’impianto: soddisfi tutti i regolamenti, le leggi e le direttive in vigore;...
Page 39
• Se il pavimento è di un materiale infiammabile, la stufa deve essere appog- giata su un pannello ignifugo. Le dimensioni del pannello devono essere maggiori di quelle della stufa di 40 cm sul fronte e dai lati e di 20 cm sul retro.
Page 40
La canna fumaria e la bocca di uscita devono trovarsi a una distanza sufficiente dai materiali infiammabili e non infiammabili. Esse devono inoltre essere installate a un’altezza sufficiente e a sufficiente distanza da muri/tetti/finestre, ecc. La canna fumaria deve sempre rilasciare i fumi in alto in direzione verticale. Per i requisiti di installazione, consultare le regole, le prescrizioni, i regolamenti e le norme locali/ nazionali.
Page 41
Per il tratto di canna fumaria interno alla casa è soltanto consigliato. Se la canna fumaria si trova vicino a materiali infiammabili (< 20 cm), è obbligatorio prevedere una doppia parete. TABELLA: DATI REQUISITI MINIMI DIMENSIONI DELLA CANNA FUMARIA Diametro interno del Diametro interno del canale dei fumi 80 mm canale dei fumi 100 mm (*)
Page 42
3. PRIMO AVVIO La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del ser- vizio. La mancata installazione da parte di un tecnico autorizzato Qlima potrebbe comportare una violazione della legge. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combustione.
Page 43
è normale che sia prodotto un odore sgradevole. Assicurarsi di ventilare la stanza a lungo durante tale periodo. Non far mai funzionare la stufa con lo sportello tagliafuoco aperto. Tenere sempre lo sportello chiuso durante il funzionamento della stufa. Assicurarsi che lo sportello della stufa sia ben chiuso.
Page 44
L’esecuzione della mezza in funzione della stufa da parte di un tecnico autorizzato presenta i seguenti vantaggi: • Si formerà meno fuliggine, per cui la canna fumaria e la stufa si sporcheranno meno rapidamente. • La stufa consumerà meno combustibile. •...
Page 45
4.2 FUOCO PRESENTE I pellet vengono caricati attraverso l’ingresso a vite a una velocità preimpostata. Quando la temperatura dei fumi di scarico supera la temperatura preimpostata di 45°C, la stufa passa alla fase successiva. Il processo di combustione avviene in base ai parametri stabiliti dal fabbricante fino al raggiungimento di determinate condi- zioni che permettono ala stufa di passare alla fase di “FUNZIONAMENTO”.
Page 46
Se la temperatura ambiente scende al di sotto di quella impostata (Set temperatu- ra) la stufa ritorna in modalità “Lavoro” ed alla potenza precedentemente impo- stata (Set potenza). 4.6 MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. Il display vi- sualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura).
Page 47
temporaneamente i pulsanti P1 e P6 per tre secondi; il display A visualizza “Off”. Il telecomando funziona con una batteria di tipo MN2 da 12 Volt. Le batterie devono essere rimosse dal dispositivo prima dello smaltimento e devono essere smaltite in conformit con le normative locali.
Page 48
LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE 1 01 SET OROLOGIO regolazione orologio 2 01 - 01 GIORNO SETT. indicare giorno settimana da 1 a 7 3 01 - 02 ORA indicare ora hh:00 4 01 - 03 MINUTO indicare minuti 00: mm 5 ...
Page 49
ATTENZIONE: L’impostazione OFF presente su ogni signola sottofunzione del programma, comporter la non esecuzione della sottofunzione che a titolo esemplificativo nella sottofunzione STOP 1 non eseguira la fase di primo spegnimento della stufa, pertanto la stufa continuer a funzionare fino a l’incontro della sottofunzione STOP 2 oppure fino a quando viene eseguito lo spegnimento manuale.
Page 50
LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE 1 02 - 04 WEEKEND programma weekend 2 02 - 04 ABILITA WEEK. abilitazione programma ON/OFF - 01 3 02 - 04 START 1 orario 1a accensione hh:mm / - 02 OFF 4 02 - 04 STOP 1 ...
Page 51
ATTENZIONE: Se la funzione Stand-By attivata, quando la temperatura ambiente supera di almeno 2 C quella impostata (Set Ambiente), nel display compare la scritta “ Go-standby “ per 10 minuti, terminati i quali sul display appare la scritta “Attesa raffreddamento”. La Stufa effettuer il ciclo di raffreddamento sino all’apparire della scritta “Stand By”.
Page 52
ATTENZIONE: si sconsiglia di effettuare questa operazione troppe volte consecutivamente. In tal caso il rischio è giungere di spegnere completamente la fiamma. MENU 08 - TARATURE TECNICO Menù riservato solo al personale tecnico autorizzato. MENU 09 - TIPO PELLET E’ possibile correggere con valori percentuali che vanno dallo 0% al -5%, la quanti- tà...
Page 53
4.11 STUFA CHIUSA ERMETICAMENTE Questa stufa è chiusa ermeticamente e può quindi funzionare senza influenzare la gestione dell’aria interna nella camera. Occorre fare in modo che l’aria necessaria per la combustione provenga dall’esterno. Al fine di soddisfare tutte le leggi e i regolamenti relativi all’installazione delle stufe chiuse ermeticamente (incluso il sistema di alimentazione e scarico dell’aria), per installare la stufa è...
Page 54
- Frequenti blocchi del focolare - Maggior consumo di pellet - Minor resa di calore e di efficienza - Insudiciamento del vetro - Aumento della quantità di cenere e granuli incombusti. - Costi di manutenzione maggiori. Anche usando pellet standardizzato di buona qualità, è normale che vi siano differenze nella combustione, nella produzione di cenere e nel rallentamento del rendimento.
Page 55
Effettuare la manutenzione della stufa dopo aver verificato che essa si sia raffreddata del tutto, sia internamente che esternamente! Quando si realizzano interventi di manutenzione alla stufa: assicurarsi che l’alimentazione alla stufa sia completamente scollegata. Mansione Frequenza Pulire la superficie esterna della Ogni 2 settimane stufa Pulire del portello...
Page 56
Vedi immagine 16 & 17. Pulire il cassetto della cenere. Pulire ulteriormente il focolare con cassetto della cenere e la relativa griglia usando una spazzola e un’aspirapolvere. Se i fori al fondo del focolare sono ostruiti, usare un attrezzo appuntito per aprirli. Pulire la parte sottostante del focolare con un’aspirapolvere.
Page 57
6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
Page 58
originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assisten- za tecnica e presso i punti vendita autorizzati. Quando contattate il vostro rivenditore, il centro di assistenza tecnica o l’ingegnere termico autorizzato, dovete prima assicurarvi di poter specificare il modello e il nume- ro di serie, in quanto sarà...
Page 59
AL5 - Allarme Mancata Accensione Si verifica allorché la fase di accensione fallisce e nel tempo dell’accensione la tem- peratura dei fumi non raggiunge la soglia minima preimpostata dal produttore, il display visualizza il messaggio MANCATA ACCENSIONE. Le cause possono essere varie, ad esempio la manutenzione ordinaria non eseguita correttamente come il braciere non pulito o non posizionato correttamente, la mancanza o l’insufficienza di pellet nel serbatoio, la coclea di alimentazione pellet bloccata da corpo estra-...
Page 60
9. SCHEDA PRODOTTO Qlima / Nome del fornitore o del marchio Q-excellence Oprah 78at / Model Merkuro 7300at Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica 128,67...
Page 61
10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
Page 62
KERNCOMPONENTEN controle paneel pellet bunker deksel pellet bunker motor pellet toevoer veiligheidsdruk- schakelaar ventilator kamer lucht hete lucht uitblaas venster deur deksel rookgas afvoer ventilator 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER. man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 62 man_Oprah78at_Merkuro7300at ('24) R2.indd 62 10/06/24 15:32 10/06/24 15:32...
Page 63
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Page 64
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN 1.1 Hoe te handelen bij een noodsituatie of een schoorsteenbrand INSTALLATIE EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Het inschakelen van de kachel 4.2 Vuur aanwezig 4.3 Kachel in werking 4.4 Het ingestelde verwarmingsvermogen wijzigen 4.5 Omgevingstemperatuur bereikt ingestelde temperatuur (temperatuurinstelling) 4.6 De ingestelde kamertemperatuur wijzigen...
Page 65
1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Page 66
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aanwij- zingen met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat de hierboven ge- noemde personen ook nooit zonder toezicht bij de verpakking. Er bestaat ver- stikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal.
Page 67
• Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Een beschadigde stroomkabel mag alleen worden vervangen door de leveran- cier of door een bevoegde persoon of een bevoegd servicepunt. • Klem de kabel niet vast en buig hem niet. • Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel raakt. •...
Page 68
Ventileer de ruimte door het openen van alle ramen en deuren in verband met mogelijke vorming van koolmonoxide. 2. INSTALLATIE Het apparaat moet door een gekwalificeerde en overeengekomen Qlima-installa- tiepartner worden geïnstalleerd. Gebruik van een gekwalificeerde installatiepartner zorgt ervoor dat de installatie: voldoet aan alle vereiste regelgeving, wetten en richtlijnen;...
Page 69
• Stel de poten in zodat de kachel horizontaal staat. Gebruik hiervoor een waterpas. Let erop dat het gewicht van de kachel gelijkmatig verdeeld over de vier poten op de vloer rust. • Als de vloer is gemaakt van brandbaar materiaal, moet de kachel op een brandwerende plaat worden geplaatst.
Page 70
Maak voor het installeren van de schoorsteen uitsluitend gebruik van goedge- keurd installatiemateriaal voorzien van het CE-keurmerk. De schoorsteen van de pelletkachel moet hittebestendig zijn (minimaal 450°C). Raadpleeg de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen voor de eisen van instal- latiematerialen voor schoorstenen.
Page 71
De trek van de schoorsteen moet 11.4 Pa (plus of min 1Pa) bedragen. Deze trek moet worden gemeten als de schoorsteen warm is. Een tekort of surplus aan trek leidt tot een slechtere verbranding en kan tot gevaarlijke situaties leiden. Voor het meten van de trek is professionele apparatuur benodigd.
Page 72
3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend service techni- cus. Niet gebruik maken van een Qlima erkende technicus kan betekenen dat niet wordt voldaan aan lokale wetgeving (= illegaal). De kachel moet bij de eerste inge- bruikname worden ingeregeld zodat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen.
Page 73
Lees hoofdstuk 4 “Normaal gebruik van de kachel” door voor meer infor- matie over de bediening van de afstandsbediening (indien meegeleverd) en het verloop van de opstartprocedure. Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte. De kachel is gemaakt van hoog- waardig staal met een beschermende coating.
Page 74
Het laten uitvoeren van een inbedrijfstelling van de kachel door een erkend technicus heeft de volgende voordelen: • Er zal minder roetvorming optreden, waardoor de schoorsteen en de kachel minder snel vervuilen. • De kachel zal minder brandstof verbruiken. • Het rendement van de kachel zal optimaal zijn. •...
Page 75
4.2 VUUR AANWEZIG De schroefinvoer laadt de pellets met een vooraf ingestelde snelheid. Wanneer de rookgas temperatuur de door de fabriek vooraf ingestelde temperatuur van van 45°C overschrijdt dan gaat de kachel over naar de volgende fase. Het verbrandings- proces verloopt volgens de door de fabrikant vastgestelde parameters totdat be- paalde voorwaarden zijn bereikt die de kachel in staat stellen over te gaan naar de “WERK”-fase.
Page 76
Als de kamertemperatuur onder de ingestelde temperatuur zakt (temperatuurin- stelling), keert de kachel terug naar de modus “Lavoro” en naar het eerder inge- stelde vermogen (vermogensinstelling). 4.6 DE INGESTELDE KAMERTEMPERATUUR WIJZIGEN Om de kamertemperatuur te wijzigen, drukt u slechts op de knop P1. Op het scherm verschijnt de ingestelde kamertemperatuur (temperatuurinstelling).
Page 77
gelijktijdig de knoppen P1 en P6 gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Op display A wordt “Off” weergegeven. De afstandsbediening werkt op een MN2- batterij van 12 V. Verwijder batterijen alvorens apparaten af te voeren en houd u bij het afvoeren altijd aan de plaatselijke wet- en regelgeving. 4.9 FUNCTIES Houd knop 1 minimaal 3 seconden ingedrukt om het menu te openen.
Page 78
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 01 KLOK INSTELLEN tijd instellen 2 01 - 01 DAG INSTEL. dag van de week instellen van 1 tot 7 3 01 - 02 uur instellen hh:00 4 01 - 03 MINUUT minuten instellen 00: mm 5 ...
Page 79
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 02 - 02 dagprogrammering 2 02 - 02 - DAGPR. INSCH. programma inschakelen ON/OFF 01 3 02 - 02 - START 1 tijdstip 1e inschakeling hh:mm / OFF 02 4 02 - 02 - STOP 1 tijdstip 1e uitschakeling hh:mm / OFF...
Page 80
LET OP: Dit programma biedt de mogelijkheid om twee opeenvolgende programma-instellingen te kiezen. In de bovenstaande tabel wordt slechts één van de twee programmeringen weergegeven. NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 02 - 03 - 12 START 2 tijdstip 2e inschakeling xx:xx / OFF 2 ...
Page 81
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 04 STAND-BY stand-by selecteren 2 04 - 01 STAND-BY stand-by selecteren ON/OFF LET OP: Als de stand-by-functie is geactiveerd en de omgevingstemperatuur 2 °C of meer boven de ingestelde temperatuur ligt (Set Ambiente), verschijnt op het display gedurende 10 minuten de melding “Go-standby”.
Page 82
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 07 VUURKORF vuurkorf reinigen REINIG. 2 07 - 01 VUURKORF vuurkorf reinigen ON/OFF REINIG. LET OP: Het wordt afgeraden deze handeling te vaak achter elkaar uit te voeren. De vlam kan dan namelijk volledig doven. MENU 08 - TECHNISCHE INSTELLINGEN Dit menu is uitsluitend voorbehouden aan gekwalificeerd technisch personeel.
Page 83
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE 1 A TYPE SCHOOR- vuurkorf reinigen STEEN 2 A - 01 TYPE SCHOOR- vuurkorf reinigen 0 - 10 % STEEN 4.10 WIFI AANSLUITING OPTIONEEL De kachel kan worden aangesloten op een speciale WiFi module. Met deze WiFi module kan de kachel worden opgestart of uitgeschakeld.
Page 84
Er zijn in de markt pellets verkrijgbaar in verschillende kwaliteiten en met ver- schillende eigenschappen. Pellets van een slechte kwaliteit hebben een negatieve invloed op de efficiëntie van de verbranding, vervuilen de kachel en kunnen in het uiterste geval leiden tot gevaarlijke situaties. Het gebruik van verkeerde pellets (slechte kwaliteit of andere diameter dan genoemd) kan schade toebrengen aan uw kachel.
Page 85
Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden. Houten pellets kunnen aanzienlijk uitzetten wanneer ze in contact komen met water. Neem contact op met de verkoper of de goedgekeurde installateur voor meer in- formatie over pellets. 5.2 VULLEN VAN DE PELLETTRECHTER Open het deksel van de pellettrechter aan de bovenzijde van de kachel en vul de trechter voorzicht voor 3/4 met pellets.
Page 86
Taak Frequentie* De buitenkant van de kachel Elke twee weken schoomaken Het reinigen van de ruit Voor iedere opstart. Ook bij opstart in geval van timerfunctie De branderpot reinigen Voor iedere opstart. Ook bij opstart in geval van timerfunctie De aslade schoonmaken Wanneer de lade vol is en voor elke opstart.
Page 87
Open gaten en een proper rooster van de verbrandingskamer zijn uiterst belangrijk voor een goede verbranding van de pellets. Plaats de branderpot en de aslade terug in de kachel. Zorg ervoor dat de branderpot op de juiste manier wordt teruggeplaatst. Zorg dat de grote opening bij de ontstekingsstaaf geplaatst wordt (zoals aangegeven in af- beelding 19 en 20).
Page 88
6.10 DOOR EEN GEAUTORISEERD TECHNICUS UIT TE VOEREN ONDERHOUD Taak Frequentie* Algemene professionele inspectie Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan en onderhoud van de kachel (& het het begin van het seizoen en / of na 900 rookkanaal) branduren wanneer de kachel SERV aan- geeft Schoorsteen/rooksysteem reinigen/ Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan het...
Page 89
7. TECHNISCHE SERVICE, ORIGINELE RESERVEONDERDELEN Voordat een kachel de fabriek verlaat, wordt hij eerst zorgvuldig getest en in bedrijf gesteld. Eventuele reparaties of inbedrijfstellingsactiviteiten die noodzakelijk blijken te zijn tijdens of na het installeren moeten worden uitgevoerd door goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclusief te verkrijgen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde verkooppunten.
Page 90
Wanneer de rookafvoerventilator defect is of niet draait, verschijnt op het display de melding ASPIRAT. GUASTO. Controleer of de stilstand van deze ventilator niet veroorzaakt wordt door een vreemd voorwerp, bijvoorbeeld een pellet die per ongeluk op de waaier van de ventilatormotor terecht is gekomen, waardoor die niet goed kan draaien.
Page 91
Onderhoud en reinig de kachel naar behoren en raadpleeg de technische dienst voor advies. 9. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Qlima / Q-excellence Oprah 78 AT / Model Merkuro 7300 AT Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index...
Page 92
10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waar- onder begrepen gevolgschade, af. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn.
Page 99
1 Capteur de température ambiante 2 Module de connexion Wi-Fi 3 Interrupteur principal on/off 4 Connexion du cordon d’alimen- tation 5 Entrée d’air frais (40 mm) 6 Sortie des gaz d’échappement / fumée 1 Sensor kamertemperatuur 2 Aansluiting wifi module (optioneel) 3 Hoofd aan/uit schakelaar 4 Aansluiting stroomkabel...
Page 100
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).